دارالترجمه رسمی مکانی است که خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک را ارائه میدهد. این مراکز تحت نظارت نهادهای قانونی مانند قوه قضائیه (در ایران) فعالیت میکنند و از مترجمان رسمی مجاز برای انجام ترجمهها استفاده میکنند. ترجمههای انجامشده توسط این دفاتر دارای مهر و امضای مترجم رسمی است که به آنها اعتبار قانونی میبخشد.
مترجمان رسمی، افرادی هستند که با گذراندن آزمونهای خاص و اخذ مجوز از نهادهای ذیصلاح (مانند قوه قضائیه) میتوانند ترجمههای رسمی انجام دهند. نام و مشخصات آنها در فهرست مترجمان رسمی کشور ثبت میشود.
ترجمه رسمی به دلیل اهمیت و کاربرد قانونی و رسمی خود دارای ویژگیهای خاصی است که آن را از ترجمههای غیررسمی متمایز میکند. ترجمه رسمی به دلیل دقت، استاندارد و اعتبار بالا، یکی از مهمترین ابزارها برای تعامل با نهادهای داخلی و خارجی است. با این ترجمهها، مدارک شما به شکلی معتبر و قانونی در سراسر جهان قابل استفاده هستند.
ترجمه رسمی توسط مترجمان دارای مجوز و با مهر و امضا انجام میشود و در مراجع قانونی داخلی و بینالمللی معتبر است.
ترجمه رسمی باید کاملاً مطابق متن اصلی باشد و هیچ تغییر یا تفسیر غیرمجاز در آن صورت نگیرد.
این ترجمهها دارای مهر و امضای مترجم رسمی هستند که نشاندهنده اعتبار و تأیید قانونی آنهاست.
تمام جزئیات سند اصلی، مانند شماره، تاریخ و مهرها، در ترجمه رسمی حفظ و عیناً منعکس میشود.
در موارد خاص، ترجمه رسمی باید توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه تأیید شود تا در خارج از کشور معتبر باشد.
ویژگیهای ترجمه رسمی
ترجمه رسمی به دلیل اهمیتی که دارد ویژگیهایی دارد که آن را از ترجمه عمومی متمایز میکند.
از زبان رسمی، دقیق و حرفهای استفاده میشود تا متن قابلفهم و معتبر باشد.
ترجمه رسمی برای ارائه به سفارتها، دانشگاهها و نهادهای مهاجرتی یا قضایی در خارج از کشور استفاده میشود.
مترجمان موظفند اطلاعات مدارک را محرمانه نگه دارند و از انتشار آن خودداری کنند.
ترجمه رسمی میتواند بهعنوان سند قانونی در دادگاهها، سفارتها و ادارات رسمی استفاده شود.
این ترجمهها در قالب مشخص و با سربرگ، شماره سریال و اطلاعات تکمیلی ارائه میشوند.
پیدا کردن دارالترجمه معتبر در شهر رشت اهمیت زیادی دارد. ترجمه رسمی اسناد برای استفاده در سفارتها و سازمانهای بینالمللی ضروری است. وجود دارالترجمههای معتبر، تضمینی برای کیفیت، دقت و تایید رسمی ترجمههاست. همچنین، این دارالترجمهها نیازهای دانشجویان، تاجران و متقاضیان مهاجرت را به بهترین شکل برآورده میکنند.
کل کشورهای انگلیسیزبان در دنیا، یعنی کشورهایی که انگلیسی در آنها زبان رسمی یا یکی از زبانهای رسمی است، حدود 67 کشور هستند. اگر کشورهایی که انگلیسی را بهعنوان زبان دوم یا زبان کاری استفاده میکنند نیز در نظر بگیریم، این تعداد به حدود 94 کشور افزایش مییابد. ترجمه رسمی مدارک شما به زبان انگلیسی باعث اعتبار مدرک شما در نزدیک به نیمی از کشورهای دنیا میشود.
در ادامه به معرفی دارالترجمههای رسمی به زبان انگلیسی در شهر رشت میپردازیم:
ردیف | شماره پروانه | نام دارالترجمه | مسئول | آدرس | تلفن |
1 | 1041 | دفتر ترجمه رسمی شماره 1041 | مسعود لطیفی فرد | رشت خیابان معلم کوی شهید نظری ساختمان ملک واحد 2 طبقه اول | 013-33252628 |
2 | 539 | دفتر ترجمه رسمی شماره 539 | فلورا روزمهر | خیابان مطهری- سه راه حاجی آباد- ساختمان نگین- طبقه 2 | 013-33322315-7 |
3 | 1322 | دفتر ترجمه رسمی شماره 1322 | میلاد احمدی | گیلان، رشت، بلوار معلم، جنب استانداری، ساختمان حافظ، طبقه 1، واحد 2 | 09111456567 |
4 | 431 | دفتر ترجمه رسمی شماره 431 | اسماعیل مرادی | خیابان امام خمینی، نرسیده به چهار راه میکائیل، روبروی بانک ملی، بالای گل فروشی آنا | 013-33333630 |
5 | 762 | دفتر ترجمه رسمی شماره 762 | خسرو محمدیان | رشت - گلسار - نبش خیابان 86- برج کاوه- بلوک2- طبقه6- واحد12 | 32111256 |
6 | 606 | دفتر ترجمه رسمی شماره 606 | امیر مهدوی زفرقندی | گیلان،رشت،سعدی، بلوار معلم، نرسیده به استانداری، ساختمان درفک، طبقه اول | 09113812460 |
7 | 433 | دفتر ترجمه رسمی شماره 433 | سید موسی صدرایی نجفی | رشت-خیابان معلم، خیابان مهر شریف، ساختمان گل مریم، طبقه 4، واحد 11 | 33227453 |
8 | 1128 | دارالترجمه ی رسمی ترنگ | محمد ترنگ | گیلان-رشت- بلوار معلم-نرسیده به استانداری-جنب بانک ایران زمین-ساختمان 110-ط 4- واحد 9 | 09101042096 |
9 | 1048 | دفتر ترجمه رسمی شماره 1048 | نوید مقصود | رشت خیابان معلم روبروی داروخانه دکتر مجیدی ساختمان قصر سفید طبقه اول | 09353947613 |
10 | 1323 |
| ایمان علیزاده | گلسار ، خیابان 92، ساختمان 31، طبقه 4 | 09111403414 |
11 | 1324 | دفتر ترجمه رسمی شماره 1324 | سعید مجیدی گلوندانی | رشت، سبزه میدان، کوچه مهتاب، جنب آموزشگاه کیش، ساختمان ونوس، طبقه دوم، واحد 5 | 33244431 |
12 | 1182 | دارالترجمه رسمی 1182 دیلماج | فرزاد قنبرنژادامینجان | رشت، بلوار مطهری، خیابان انقلاب، ساختمان فارابی | 013-32334024-5 |
ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی دارای فواید زیادی است. اولاً، برای مهاجرت به آلمان، دریافت ویزا، و یا درخواست اقامت، داشتن ترجمه رسمی مدارک ضروری است. ثانیاً، این ترجمهها به رسمیت شناخته شده و امکان استفاده از خدمات قانونی، تحصیلی و درمانی در آلمان را فراهم میکند. همچنین، برای انجام امور شغلی و دانشگاهی در این کشور، ترجمههای معتبر و رسمی به زبان آلمانی اعتبار و پذیرش لازم را دارند. در نهایت، داشتن ترجمه رسمی به تسهیل فرآیندهای اداری و حقوقی کمک میکند.
در ادامه به معرفی دارالترجمههای رسمی به زبان آلمانی در شهر رشت میپردازیم:
ردیف | شماره پروانه | نام دارالترجمه | مسئول | آدرس | تلفن |
1 | 1107 | دارالترجمه گیل | مصطفی علیزاده خیری | گلسار ، خیابان 92، ساختمان 31، طبقه 4 | 09398520909 |
ترجمه رسمی مدارک به زبان روسی دارای فواید زیادی است. نخست، برای مهاجرت به کشورهای روسیزبان مانند روسیه، قزاقستان، یا بلاروس، ترجمه رسمی مدارک برای دریافت ویزا و اقامت ضروری است. دوم، برای ادامه تحصیل یا کار در این کشورها، ترجمه مدارک به زبان روسی به رسمیت شناخته شده و اعتبار قانونی دارد. ترجمه رسمی به زبان روسی به برقراری ارتباطات مؤثر و دریافت خدمات مختلف در این کشورها کمک میکند.
در ادامه به معرفی دارالترجمههای رسمی به زبان روسی در شهر رشت میپردازیم:
ردیف | شماره پروانه | نام دارالترجمه | مسئول | آدرس | تلفن |
1 | 1578 |
| سوینج مهدیخانلی |
| 09113062836 |
ترجمه رسمی به زبان ترکی آذربایجانی برای افرادی که قصد مهاجرت، تحصیل یا کار در آذربایجان را دارند، ضروری است. مدارک ترجمهشده، روند دریافت ویزا، اقامت، یا پذیرش در دانشگاههای این کشور را تسهیل میکند. در امور تجاری و سرمایهگذاری نیز، ارائه اسناد رسمی به زبان ترکی آذربایجانی موجب تسریع در همکاری با شرکتها و نهادهای محلی میشود.
در ادامه به معرفی دارالترجمههای رسمی به زبان ترکی آذربایجانی در شهر رشت میپردازیم:
ردیف | شماره پروانه | نام دارالترجمه | مسئول | آدرس | تلفن |
1 | 1716 |
| جبار علایی مهره |
| 09194347845 |
برای مهاجرت به کشورهای فرانسویزبان مانند فرانسه، کانادا و بلژیک، ترجمه رسمی مدارک الزامی است و به شما در فرآیند دریافت ویزا و اقامت کمک میکند. همچنین برای ادامه تحصیل یا کار در این کشورها، داشتن مدارک ترجمهشده به زبان فرانسوی ضروری است. این ترجمهها به رسمیت شناخته میشوند و برای انجام امور قانونی، شغلی و اداری اعتبار دارند. در نهایت، ترجمه رسمی مدارک به زبان فرانسوی ارتباطات شما را با نهادهای دولتی و خصوصی در این کشورها تسهیل میکند.
در ادامه به معرفی دارالترجمههای رسمی به زبان فرانسه در شهر رشت میپردازیم:
ردیف | شماره پروانه | نام دارالترجمه | مسئول | آدرس | تلفن |
1 | 1192 |
| علی ممتحنی |
| 09126456280 |
2 | 397 | دفتر ترجمه رسمی شماره 377 | معصومه نجیب شارشانی | رشت، چهار راه میکائیل، روبروی بانک مسکن، ساختمان سمیعی، طبقه اول | 013-33321746 |
ترجمه رسمی مدارک اهمیت زیادی در ارتباطات بینالمللی دارد. این نوع ترجمه با تایید رسمی مراجع معتبر، امکان استفاده از مدارک در کشورهای دیگر برای اهداف مهاجرتی، تحصیلی، کاری و قانونی را فراهم میکند. همچنین، دقت و صحت ترجمه رسمی برای جلوگیری از سوءتفاهمها و مشکلات حقوقی بسیار حیاتی است.
شبکه مترجمین اشراق با همکاری مترجمان رسمی قوه قضائیه ارائه دهنده خدمت ترجمه رسمی انواع مدارک و اسناد در 5 زبان زنده دنیا به صورت آنلاین میباشد. همچنین این مرکز در صورت نیاز آمادگی دارد تا مهر دادگستری، وزارت امورخارجه و کنسولگری را برای ترجمه رسمی اخذ نماید.