شرایط تاسیس دارالترجمه و اعطای پروانه مترجمی رسمی

جهت تاسیس دارالترجمه، داشتن مدرک دانشگاهی (کارشناسی و یا تحصیلات تکمیلی) در یکی از رشته‌های زبان خارجه الزامی است. این نکته حائز اهمیت است که افراد، با مدرک کارشناسی در رشته زبان‌های خارجی باید در امتحان کتبی و شفاهی قوه قضائیه شرکت کرده و حد نصاب نمره را دریافت کنند. در صورتی که این پروسه برای افراد با تحصیلات تکمیلی فقط شامل آزمون شفاهی است.
شرایط تاسیس دارالترجمه و اعطای پروانه مترجمی رسمی

ترجمه رسمی

تعریف ترجمه رسمی

ترجمه رسمی، ترجمه‌ای است که برای مستندات رسمی و حقوقی مانند اسناد دولتی، قراردادها، مدارک تحصیلی، هویتی و پزشکی، رزومه و سایر اسناد حقوقی، انجام می‌شود. افرادی که قصد مهاجرت به کشور دیگری را دارند بایستی مدارک خود را در دارالترجمه‌های رسمی به زبان کشور مقصد ترجمه کنند. در ترجمه رسمی، لازم است که دارالترجمه از اصالت مدارک اطمینان حاصل کرده و سپس در صورت اصل بودن مدارک، به ترجمه رسمی اقدام کند. ترجمه‌های رسمی دارای فرمت و قالب‌های خاص و استاندارد و مهر اختصاصی و شماره سریال مشخص هستند و پس از انجام ترجمه، فرایندهای دیگری نیز بر روی سند و مدارک انجام می‌شود تا به آنها جنبه قانونی و رسمی ببخشد. این فرایندها شامل گرفتن تاییدیه و مهر از نهادها و افراد مختلف می‌باشد که در سربرگ‌های خاصی انجام می‌شود. به عنوان مثال، سربرگ قوه قضاییه که کاغذهای مخصوصی هستند و لوگوی قوه قضاییه روی آنها وجود دارد و شماره سریال به رنگ قرمز دارند. همچنین، سربرگ مترجمان رسمی نیز شامل نام، شماره پروانه و آدرس مترجم و دفتر دارالترجمه است که بالای برگه چاپ شده است. امضا و مهر مترجم رسمی مسئول نیز برای قابل اعتبار بودن ترجمه باید در پایین تمام برگه‌های ترجمه وجود داشته باشد. علاوه بر این، بسته به نیاز و درخواست مشتری و نهادی که قرار است این اسناد به آنها تحویل داده شود، یک ترجمه رسمی ممکن است شامل مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باشد.

تعریف دارالترجمه رسمی

دارالترجمه رسمی، یک مرکز تخصصی ترجمه است که به عنوان مکانی برای ارائه خدمات ترجمه رسمی فعالیت می‌کند. در دارالترجمه‌های رسمی، از حضور مترجمان حرفه‌ای و باتجربه و دارای تاییدیه از دادگستری استفاده می‌شود تا ترجمه‌هایی با دقت و کیفیت بالا ارائه شود. در اصل هر دارالترجمه، توسط یک مترجم مسئول با تجربه تاسیس می‌شود و مترجمان رسمی زیادی را در اختیار دارد که این مترجمان در زمینه‌های تخصصی و زبان‌های مختلف فعالیت می‌کنند. دارالترجمه‌ها به عنوان دفاتر ترجمه رسمی، باید از ترجمه دقیق و با دقت اسناد، حفظ حقوق مالکیت معنوی و استفاده از قوانین و مقررات مربوط به ترجمه پیروی کنند. در واقع دارالترجمه‌ها به عنوان یک رابط بین مشتریان و مترجمان رسمی و غیررسمی عمل می‌کنند.

دفتر ترجمه

مترجم رسمی

مترجم رسمی چه کسی است و وظایف او چیست؟

مترجم رسمی یا مترجم تحریریه، فردی است که به زبان تخصصی خود و همچنین بر زبان مبدا و مقصد کاملا تسلط دارد. به علاوه، او باید با قوانین حقوقی مرتبط با کار خود آشنایی کاملی داشته باشد. در واقع مترجم رسمی فردی است که ترجمه اسناد رسمی و قانونی مانند اسناد دولتی، اسناد شرکتی، اسناد آموزشی، پزشکی و هویتی و قراردادها را با رعایت قوانین و مقررات و به صورت دقیق انجام می‌دهد. مترجم رسمی باید دارای صلاحیت های قانونی برای ترجمه اسناد و مدارک رسمی باشد و ترجمه های خود را با مهر و امضای قانونی تأیید کند. فعالیت مترجم رسمی تحت نظارت قوه قضاییه کشور صورت می‌گیرد و باید به الزامات و قوانین مربوطه پایبند باشد. همچنین، پس از گذراندن دوره کارورزی، مترجم رسمی می‌تواند با دریافت پروانه تاسیس دارالترجمه رسمی، دفتر ترجمه خود را تأسیس کند. نرخ ترجمه رسمی مدارک توسط این مترجمان از سوی اداره مترجمان رسمی مشخص و هر ساله اعلام می‌شود.

وظایف دارالترجمه چیست؟

با توجه به افزایش مهاجرت، تقاضای بیشتر برای تحصیل در خارج از کشور و افزایش روابط بین‌المللی با نهادها و موسسات خارجی، استفاده از خدمات دارالترجمه‌های رسمی در چند سال اخیر رو به افزایش بوده است. دارالترجمه‌ها برای ترجمه متون و اسناد معتبر در سطح بین‌المللی فعالیت و با وزارتخانه‌ها و سایر نهادهای رسمی همکاری می‌کنند. از دیگر فعالیت‌های دارالترجمه‌ها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • ترجمه اسناد رسمی و اداری برای ارائه در نهادهای دولتی و رسمی مانند دادگستری و وزارتخانه‌ها

  • ترجمه انواع کتب در کلیه رشته‌ها و گرایش‌ها و آماده‌سازی آن ها برای انتشار

  • ترجمه اسناد هویتی و ازدواج و طلاق

  • گواهی اشتغال به کار و تحصیل

  • ترجمه انواع مجوزها مانند پروانه کسب و پروانه پزشکی یا تاسیس مطب

  • ترجمه گواهی سوء پیشینه، استشهاد، گواهینامه‌های مالی

  • ترجمه ریز نمرات و مدارک تحصیلی در مقاطع دبیرستان و پیش دانشگاهی و مدارک دانشگاهی

  • ترجمه‌ی وکالت‌نامه‌های مرتبط با املاک و مستغلات و انواع اسناد ملکی

  • ترجمه قراردادهای کاری بین‌المللی و سندهای مربوط به اجاره و خرید و فروش

  • ترجمه مدارک توسط مترجمین رسمی قوه قضائیه روی سربرگ رسمی دارالترجمه

  • اخذ تأییدیه قوه قضائیه و وزارت امور خارجه

  • اخذ تأییدیه سفارت

  • ترجمه قرارداد بیمه یا بیمه شخص ثالث و گواهی عدم خسارت خودرو

  • ترجمه متن‌های عمومی یا تخصصی در زمینه‌های گوناگون به زبان‌های مختلف

وظایف دارالترجمه

شرایط تاسیس چیست

شرایط تاسیس دارالترجمه و اخذ پروانه مترجمی رسمی

  • داشتن مدرک لیسانس یا فوق لیسانس و یا مدرک دکتری زبان

  • داشتن سن حداقل 25 سال

  • قبولی در آزمون علمی و کتبی

  • عدم اشتغار به فساد اخلاقی عقیدتی

  • عدم سوء پیشینه موثر کیفری

  • نداشتن اعتیاد به مواد مخدر

این نکته حائز اهمیت است که پروانه مترجمی اعتباری سه سال دارد و براساس درخواست متقاضی و پرداخت هزینه مطابق تعرفه قانونی، تمدید آن صورت می‌گیرد.

ملزومات تاسیس دارالترجمه

از مدارک مورد نیاز برای تاسیس دارالترجمه میتوان به کپی از کلیه صفحات شناسنامه، عکس سه در چهار، کپی از آخرین مدرک تحصیلی، گواهی عدم سوء پیشینه (برای کارمندان رسمی دولت گواهی اداره مربوط مبنی به اشتغال کافی است)، گواهی عدم اعتیاد به مواد مخدر، قبولی در آزمون قوه قضائیه اشاره کرد.

اسناد و مدارک

نکات مهم شرایط تاسیس دارالترجمه


  • در فرایند ثبت دارالترجمه، پس از درخواست مترجمین رسمی و تشکیل پرونده جداگانه برای هر داوطلب، اداره امور مترجمین رسمی با ایفای نقش دادگستری محلی، صلاحیت های داوطلب را مورد بررسی و تحقیق قرار می‌دهد و نتیجه آن را در پرونده متقاضی ثبت می‌نماید.

  • بر اساس شرایط لازم جهت تأسیس دارالترجمه، اداره مترجمین رسمی پس از تشکیل پرونده مجزا برای هر داوطلب، اشخاص دارای صلاحیت را با دعوت به شرکت در آزمونی که توسط کمیسیونی تشکیل شده از رئیس یا معاون اداره مترجمین رسمی، یک نفر زبان خارجی کاملا مسلط و یک نفر از قضات که از سوی معاونت حقوقی و توسعه قضایی ریاست قوه قضاییه انتخاب می‌شود،فرا می‌خواند. تاریخ آزمون حداقل یک ماه پیش ازشروع آزمون به صورت کتبی اعلام می‌گردد.

  • آزمون برای مترجمان رسمی در تهران از طرف اداره امور مترجمان رسمی و به وسیله روزنامه‌های کثیرالانتشار اعلام و توسط اداره کل امور حقوقی و اسناد و امور مترجمین قوه قضاییه برگزار می‌شود. امتحان شامل دو مرحله عمومی و تخصصی زبان است.

  • آزمون عمومی زبان برای مترجمان رسمی به صورت کتبی و با سوالات چهار گزینه‌ای در سطح تافل برگزار می‌شود، همچنین برای دیگر زبان‌ها نیز سطح مشابهی در نظر گرفته می‌شود. سوالات آزمون تشریحی و از زبان مبدا و مقصد هستند.

  • در امتحانات تخصصی برای مترجمان رسمی، سوالات به صورت ترجمه از زبان فارسی به زبان خارجی و برعکس طرح می‌شوند و پس از اصلاح اوراق آزمون توسط کمیسیون مربوطه، نمره هر دو مرحله به حروف و عدد در پایین ورقه نوشته و توسط هیات ممتحنه امضا می‌شود.

  • برای احراز شرایط تاسیس دارالترجمه، حداقل نمره قبولی برای هر یک از دو امتحان باید حداقل 50 باشد. در‌صورتی‌که هیچ یک از داوطلبان در رشته مورد نظر نمره مورد انتظار را کسب نکرده باشد، اداره کل حقوقی و اسناد و امور مترجمان رسمی می‌تواند با موافقت معاونت حقوقی و توسعه قضایی، نمره پایین‌تری را تایید کند.

  • بر اساس تبصره ماده 9، اعضای رسمی هیئت علمی دانشگاه‌های معتبر که دارای مدرک دکتری در رشته زبان هستند و در آن رشته تدریس می‌کنند، همچنین داوطلبانی که در رشته زبانی موردنظرشان مدرک فوق لیسانس یا دکتری دارند، می‌توانند بدون شرکت در آزمون عمومی و کارآموزی، شرایط تاسیس دارالترجمه را فراهم کنند.

  • افرادی که پذیرفته شده‌اند برای احراز شرایط تاسیس دارالترجمه، باید حداقل به مدت سه ماه با یک مترجم رسمی همان زبان که حداقل 10 سال در زمینه ترجمه رسمی تجربه دارد، دوره کارآموزی خود را بگذرانند و در طول این دوره، باید تحت نظر مترجم سرپرست خود باشند و گواهی پایان دوره کارآموزی و پیشرفت تجربی خود را از مترجم سرپرست اخذ کنند. در صورت عدم اخذ گواهی، دوره کارآموزی باید مجدداً تکرار شود.

  • بر اساس شرایط تاسیس دارالترجمه، سازمان ثبت شرکت‌ها علاوه بر داشتن شرایط قانونی تنها با داشتن پروانه مترجمی رسمی معتبر، تقاضای ثبت موسسات مترجمی را قبول می‌کند.

  • مترجمان رسمی با احراز شرایط تاسیس دارالترجمه، مجاز به تاسیس یک دفتر ترجمه رسمی هستند، در صورتی که بیش از یک دفتر ترجمه رسمی تاسیس کنند، اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه آنها را به عنوان مجرم شناخته و از پیشبرد روند کاری‌شان جلوگیری می‌کند.

  • براساس شرایط تاسیس دارالترجمه، در صورتی که افراد پروانه مترجمی نداشته باشند و یا در دارالترجمه به فعالیت غیرقانونی بپردازند توسط اداره امور مترجمان رسمی شناسایی می‌شوند و با اعلام متخلف بودن این افراد توسط این اداره، مورد پیگرد قانونی قرار می‌گیرند.

رسیدگی به تخلفات مترجم‌های رسمی توسط مرجعی متشکل از هیاتی شامل یک قاضی و دو مترجم رسمی که با انتخاب رئیس قوه‌قضاییه انتخاب می‌شوند، انجام می‌گیرد و در پایان رای نهایی توسط قاضی هیات صادر می‌شود.

لوگو اشراق

خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه اشراق


دارالترجمه اشراق ، با بیش از چندین سال سابقه و با بهره‌گیری از تیمی از مترجمان با تجربه و ماهر، در زمینه‌های مختلف از جمله ترجمه متون عمومی و تخصصی و حقوقی و همچنین ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان‌های مختلف از جمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی همراه با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه فعالیت می‌نماید. از آنجایی که رضایت مشتریان از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است، کارشناسان دارالترجمه اشراق پیش از ثبت سفارش و دریافت اصل مدارک، از طریق تماس، ایمیل و یا شبکه‌های مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) به مشتریان خود راهنمایی‌های لازم را ارائه می‌دهند و شما عزیزان می‌توانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را برای ما ارسال و اقدام به ثبت سفارش نمایید.

پرنده برند اشراق

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. ترجمه رسمی چیست؟
2. دارالترجمه رسمی چیست؟
3. ترجمه اسناد و مدارک به چه زبان‌هایی صورت می‌پذیرد؟
4. وظایف دارالترجمه چیست؟
5. شرایط تاسیس دارالترجمه چیست؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تبریز به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تبریز به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تهران به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تهران به تفکیک زبان‌ها
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین