ویژگی های ویراستار کتاب

انتشار 4 اسفند 1404
مطالعه 6 دقیقه

شبکه مترجمین اشراق: ویرایش کتاب یکی از مهمترین بخش های ایجاد هر اثر مکتوب است. اگر کتابی ویرایش نشود حتی اگر دارای مطالب ارزشمندی باشد، اعتبار آن به شدت آسیب می بیند. جهت انجام خدمات ویرایشی فنی، ساختاری، تخصصی و محتوایی کتاب خود، در هر دو زبان فارسی و انگلیسی، شبکه مترجمین اشراق مطمئن ترین انتخاب شما خواهد بود

ویژگی های ویراستار کتاب

مقالات و کتاب هایی که نوشته میشوند چه فارسی و چه انگلیسی نیاز به یک دوره بازبینی و اصلاح دارند این دوره بازبینی ویرایش یا ویراستاری نام دارد. هر نوشته ای باید از جهات گوناگون محتوا، زبان، دقت، نظم، آراستگی، رعایت علائم نگارشی، رعایت نکات دستوری و املائی و نگارشی بازبینی شود

ویراستاری یعنی چه؟

هر نوشته‌ای باید از جهات گوناگون محتوا، زبان، دقت، نظم، آراستگی، رعایت علایم نگارشی، رعایت نکات دستوری و املایی و نگارشی بازبینی شود. بازبینی نوشته ویرایش نام دارد. ویرایش باید پس از نگارش صورت بگیرد؛ زیرا به هنگام نگارش نویسنده از حالت طبیعی و عادی خود جدا شده و بیشتر به تفکّر، خلاقیّت و آفرینش توجّه می‌کند. پس از این مرحله باید نوشته از جهات گوناگون اصلاح و ویرایش شود. ویراستاری نوعی هنر نویسندگی است، زیرا ویراستار با مهارت خود در نگارش و تسلطی که بر متون و دستور زبان دارد، می ‌تواند هر نوشته ‌ای را مرتب کرده و خطاهای آن را تصحیح و به آن نظم دهد. به بیان دیگر، ویرایش شامل بررسی و بازبینی دقیق یک سند کتبی است.

ویراستاری

ویراستاری مقاله فارسی

ویراستار چه کسی است؟

شخصی که متون را از ابعاد مختلف بررسی و ویرایش می‌کند، ویراستار است. ویراستاران دارای دانش و مهارت در حوزه ویرایش هستند و اطلاعات تازه و دست‌ اولی درباره آخرین تغییرات واژه‌ها، قواعد و… دارند. آنها از اطلاعیه‌ها و قواعدی که فرهنگستان زبان فارسی مطرح می‌کند، باخبرند و براساس تجربه‌ای که دارند، دست به ویراستاری مقاله فارسی یا هر متن دیگری می‌زنند. ویراستاران در دنیای محتوا حضور بسیار اثرگذاری دارند. شغل این افراد خیلی مهم است و حساسیت‌های زیادی دارد. ویراستار متخصص باید ضمن حفظ روح هر اثر و توجهی که به نیت‌های نویسنده دارد، دست به اصلاح آن به گونه‌ای بزند که خدشه‌ای در مفهوم و محتوا رخ ندهد.

چرا ویراستاری کتاب ضرورت دارد؟

تمامی کتاب ها پس از مرحله نوشتاری باید ویرایش شوند حتی اگر کتابی توسط نویسنده ای ماهر یا محققی کاربلد نوشته شده باشد نیز، برای جذب مخاطب بیشتر و روان بودن کتاب باید ویرایش شود. ویرایش مرحله ای از نگارش کتاب است که باعث می شود نوشته یک کتاب زیباتر و جذاب تر شده و باعث جذب مخاطب بیشتر شود. در همین جا است که اهمیت ویراستاری کتاب خودش را نمایان می کند. ویرایش کتاب باعث افزایش خوانایی کتاب می شود. اگر کتابی دارای اطلاعات مهم علمی و تحقیقی باشد و یا حتی روایت کننده یک داستان جذاب و شگفت انگیز باشد، اما اگر متن کتاب ویرایش نشده باشد، خوانایی خود را از دست خواهد داد و در نتیجه خوانندگان و مخاطبان آن به شدت کاهش می یابد.

ویراستاری کتاب

انواع ویراستاری کتاب

ویراستاران کتاب، متن و محتوای کتاب را در سه زمینه مهم و مختلف مورد بررسی قرار می دهند تا کار نوشتاری به سطح استاندارد رسیده و قابل فهم و درک برای تمام مخاطبان باشد. انواع مختلف ویرایش عبارتند از:

ویراستاری کتاب

ویرایش فنی

ویرایش فنی جهت انجسام و یکدست کردن متون انجام می شود ویرایش فنی شامل اقداماتی از قبیل اصلاح رسم الخط کلمات ،کنترل سایز و فونت حروف ،غلط های املایی و تایپی و یک دست کردن اصلاحات می باشد

ویرایش زبانی

ویرایش زبانی جهت رفع ناهماهنگی زبان نوشته انجام می شود. که شامل ویرایش گرامری و ساختاری و جمله بندی ،انتخاب واژگان مناسب،ساده سازی متن از لحاظ جمله بندی ،کوتاه کردن جملات طولانی ،رفع ابهام از بخش های مبهم و نامفهوم متن می باشد و تمام نکات دستوریباید مرتبط با فعل و اسم و صفت ، قید باشد

ویرایش تخصصی

ویرایش تخصصی از حساس ترین مرحله ویرایش متون تخصصی بوده و نیازمند تخصص در زمینه متن می باشد قسمت های مختلف متن برای رسایی بیشتر و انتقال مفهوم کنترل می شود و عبارات و اصطلاحات ذکر نشده یا فراموش شده به متن اضافه می گردد و در این قسمت مطالب غیر مرتبط و غیر ضروری بررسی و حذف می گردد

ویژگی ویراستار کتاب

کسی که می خواهد ویراستاری کند باید از یکسری توانمندی های خاص برخوردار باشد. از جمله ی این توانمندی هایی که یک ویراستار متخصص باید داشته باشد عبارت هست از:

ویراستار نظرات سازنده و تخصصی می دهد ویراستار سلیقه‌ شخصی خود را بر روی متن اعمال نمی‌کند بلکه سعی می‌کند مواردی را که از نظر فنی یا تخصصی دچار مشکل است تصحیح یا بازنویسی کند.

ویراستار باید با تمرکز بیشتر تمام جزئیات کامل متن رو به خاطر بسپارد

ویراستار یاید فرد قابل اعتماد باشد تا گفته های نویسنده را کامل منتقل کند

یک ویراستار از دید نویسنده به نوشته ها نگاه نمیکند بلکه از دید یک خواننده به نوشته ها نگاه میکند

از انجام کارهای تکرای دلزده نمی شود کار ویراستاری سر و کله زدن با کلمات و ساختارهای جملات تکراری‌ است و روحیه‌ای می‌طلبد که از انجام این کارهای تکراری خسته نشود.

ویراستار باید صبور باشد تا در صورت اختلاف نظر با نویسندگان درگیر نشود

ویراستاری کتاب

نکات مهم ویرایش کتاب چیست؟

برای اینکه کتاب به بهترین شکل ممکن ویرایش شود ، یک ویراستار کتاب لازم است که تمام قسمت های کار را با جزئیات مورد بررسی و تصحیح قرار دهد. موارد زیر برای ویرایش مناسب و اساسی بسیار مفید است

برای ویرایش کتاب عجله نکنید

اگر نویسنده یا مترجم کتاب هستید و اکنون قصد دارید ویرایش را شروع کنید ، بهتر است مدتی زمان بگذرد و بعد شروع به کار کنید. این کار باعث می شود ذهن شما استراحت کند. به طور کلی ، هنگامی که شما در حال ویرایش هستید ، بایدویرایش را به اندازه کافی صبورانه انجام دهید تا نتیجه کار شما بی نظیر باشد

متن ها را با صدای بلند بخوانید

خواندن با صدای بلند، مشکلاتی را که معمولاً بوجود می آید را از بین می برد. با انجام این کار ،هر گونه نقص در متن را دقیقاً متوجه خواهید شد

متن کتاب را یک مرور کلی کنید

ابتدا باید متن را بخوانید و یک مرور کلی از آن کسب کنید. بدیهی است در این مرحله نمی توانید وارد جزئیات شوید و جزئیات از دید شما باقی می ماند. اما این حرکت به شما کمک می کند تا دریابید که برای شروع بهترین برنامه ها چه برنامه هایی است و در متن چه نکاتی را باید مورد توجه قرار دهید. در حقیقت،شما از سبک نوشتن نویسنده ایده خوبی می گیرید. این نمای شما را در تنظیم برنامه ویرایش راهنمایی می کند

روند ویرایش را برنامه ریزی کنید

هنگامی که شما یک مرور کلی در مورد موضوع برای ویرایش دارید باید تلاش کنید تا به سمت برنامه ریزی بروید. یعنی برای خود برنامه ای تهیه کنید که براساس آن اقدام کنید. برای مثال ، فصل به فصل ، بخش به بخش یا ساختن بخش های مشابه در یک کتاب. این وظیفه شماست که برنامه های درستی برای خودتان تهیه کنید.

مراحل ویرایش کتاب در شبکه مترجمین اشراق

ویرایش کتاب در شبکه مترجمین اشراق شامل مراحل زیر می باشد

مراحل ویرایش کتاب

ثبت سفارش ویرایش:ابتدا یک پروژه ویرایش ایجاد کرده و فایل کتاب خود و سایر اطلاعات را بارگذاری کنید.

ویرایش کتاب توسط ویراستار:فایل کتاب توسط شبکه مترجمین اشراق بررسی شده و توسط ویراستار ویرایش می شود

کنترل کیفیت توسط بازرس:پس از اتمام ویرایش پروژه توسط بازرس کنترل کیفی بررسی می شود.

تحویل فایل با کیفیت:متن کتاب ویرایش شده و تحویل مشتری داده می شود.

اشراق

ثبت سفارش ویرایش کتاب در شبکه مترجمین اشراق

هر نوشته باید از لحاظ ساختاری، دستور زبانی، غلط املائی و قواعد نگارشی مورد ویرایش قرار گیرد. از آنجا که نویسنده و یا مترجم کتاب هنگام تألیف و نوشتن آن تمام تمرکز خود را روی بحث محتوایی کتاب می گذارد، کاملا طبیعی است که اشکالاتی جزئی در علائم نگارشی و سجاوندی و یا برخی غلط های املائی، در متن وجود داشته باشد. بدین ترتیب تمامی کتاب های نوشته شده و یا ترجمه شده باید توسط ویراستاری باتجربه ویرایش شوند. شبکه مترجمین اشراق با داشتن تیم حرفه ای و کاربلد ویراستاری قادر هست که خدمات ویراستاری کتاب را با بالاترین سطح کیفیت برای مشتریان خود ارائه دهد.

جهت ثبت سفارش ویرایش کتاب می توانید از طریق لینک زیر اقدام نمایید و یا با کارشناسان ما از طریق تماس، ایمیل و شبکه های مجازی ( واتساپ،تلگرام و اینستاگرام) در ارتباط باشید

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

1. در شبکه مترجمین اشراق چه کتاب هایی ویرایش می شود؟
2. تغییرات در حین ویرایش چگونه مشخص می شوند؟
3. آیا متونی که برای ویراستاری در اختیار قرار می گیرد محرمانه می باشد؟
4. آیا خدمات ویرایش فقط برای زبان های انگلیسی و فارسی فقط انجام می شود ؟
5. آیا امکان اطلاع از مراحل ثبت و پروسه سفارش وجود دارد ؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

دارالترجمه رسمی روسی در بومهن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در بومهن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در پیشوا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در پیشوا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در صباشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در صباشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در چهاردانگه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در چهاردانگه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در دماوند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در دماوند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در حسن‌آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در حسن‌آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در وحیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در وحیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نورآباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نورآباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در ازنا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در ازنا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در الشتر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در الشتر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در هشتپر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در هشتپر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در رودسر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در رودسر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در صومعه‌سرا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در صومعه‌سرا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در آستانه‌اشرفیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در آستانه‌اشرفیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فومن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فومن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در آستارا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در آستارا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نکا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نکا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در بابلسر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در بابلسر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در تنکابن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در تنکابن؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نوشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در نوشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فریدونکنار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فریدونکنار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در رامسر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در رامسر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در جویبار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در جویبار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در محمودآباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در محمودآباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در امیرکلا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در امیرکلا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در گرمسار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در گرمسار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در بیجار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در بیجار؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در دیوان‌دره؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در دیوان‌دره؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در صدرا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در صدرا؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فرخ‌شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی روسی در فرخ‌شهر؛ فوری و آنلاین