ترجمه مقاله به‌صورت کاملاً تخصصی همراه با بازخوانی

انتشار 11 شهریور 1399
مطالعه 4 دقیقه

شبکه مترجمین اشراق: کیفیت ترجمه و ویرایش مقالات قبل از سابمیت از اهمیت بالایی برخوردار است و در صورت عدم تضمین یا گارانتی کیفیت ترجمه مقالات مورد نظر درصدد اینکه ریجکت شوند هستند.

ترجمه مقاله به‌صورت کاملاً تخصصی همراه با بازخوانی

ترجمه چیست؟

ترجمه اساسا انتقال معنا و مفهوم از یک متن به متن دیگر در زبان‌های مختلف است که اطلاعات را از متن مبدا به متن مقصد انتقال می‌دهد؛ به نحوی که شیوایی و حالت متن نیز انتقال یابد. ترجمه برای گسترش اطلاعات، دانش و ایده ضروری است. ترجمه مقاله نیز برای برقراری ارتباط مؤثر و همدلانه بین فرهنگ‌های مختلف کاملاً ضروری است. ترجمه همچنین تنها رسانه‌ای است که مردم از طریق آن‌کارهای مختلفی را می‌شناسند که دانش آن‌ها را گسترش می‌دهد و برقراری ارتباط مؤثر بین مردم در سراسر جهان را امکان‌پذیر می‌کند. این پیک برای انتقال دانش، محافظ میراث فرهنگی و برای توسعه اقتصاد جهانی ضروری است.

ترجمه تخصصی مقاله

ترجمه تخصصی مقالات شامل ترجمه مقاله‌ها در تمامی رشته‌های تحصیلی می­‌باشد. برای ترجمه‌ تخصصی باید مترجم تسلط کافی یا به اصطلاح تخصص لازم را داشته باشد. امروزه با افزایش گستره دانش بشری، ترجمه تخصصی متون علمی که در رشته‌های مختلف مورد استفاده قرار می‌گیرند بسیار متفاوت بوده و به دلیل داشتن اصطلاحات و واژگان تخصصی معمولا به سختی توسط مترجمین عمومی قابل درک هستند و بایستی توسط مترجمین تخصصی ترجمه شوند. یک واقعیت مهم در ترجمه تخصصی متون، مقاله‌ها و کتاب‌ها، انتخاب کلمات جایگزین و مناسب است که هر مترجمی در ترجمه متون عمومی و تخصصی با آن سروکار دارد. برای ترجمه تخصصی مقالات علمی، علاوه بر دانستن و داشتن تسلط کافی بر دو زبان مبدا و مقصد، آگاهی از چگونگی ترجمه با کیفیت لازم و ضروری است.

ترجمه مقاله چه اهمیتی دارد؟

امروزه مقالات ترجمه شده حجم قابل توجهی از مقالات مورد استفاده در ایران را به خود اختصاص داده‌اند. همین مسئله نشان دهنده اهمیت روزافزون ترجمه مقالات چه بصورت تخصصی و چه غیرتخصصی می‌باشد. دلیل این امر را نیز می‌توان در ارائه حجم بسیار گسترده‌ای از مقالات علمی جهان به زبان انگلیسی جستجو کرد. در جهان امروزی بیش از 60 درصد از علم جهان به زبان انگلیسی تولید می‌شود. واضح است که حجم و تنوع مقالات ارائه شده به زبان انگلیسی بسیار فراوان و گوناگون است. به همین دلیل، ترجمه مقالات مختلف به خصوص از زبان انگلیسی از ضرورتی حیاتی برخوردار است. در این میان ترجمه مقاله نقش بزرگی را ایفا می‌کند. امروزه اطلاعاتی غنی در قالب مقاله ارائه می‌شوند که ترجمه آن‌ها خدمت شایانی به پیشرفت علمی کشور خواهد کرد. البته نباید فراموش کرد که ترجمه مقاله تنها از انگلیسی به فارسی یا فارسی به انگلیسی نیست بلکه ترجمه از زبان‌های آلمانی و فرانسوی، به عنوان زبان‌های جهانی، یا حتی عربی، ترکی و کردی، به عنوان زبان‌های منطقه‌ای، از اهمیت قابل توجهی برخوردار است.

ترجمه تخصصی مقاله

ویرایش مقالات

قبل از اینکه بخواهیم مقاله‌ها را برای ژورنال‌های معتبر سابمیت کنیم می بایست از لحاظ نگارشی و ایرادات دستوری بررسی کنیم و در ارائه متن ترجمه مقاله باید متن یکدست، روان، سلیس و زمان و شخص را مشخص کنیم. باید غلط‌های املایی برطرف شود و ارتباط معقولی بین جمله‌ها ایجاد شود و از همه مهم‌تر ویرایش مقالات باید متناسب با مجله انتخابی انجام شود. پس ویرایش مقالات قبل از ارسال آن‌ها از اهمیت خاصی برخوردار می‌باشد، گاهی اوقات یک کوتاهی ساده در ویرایش نهایی مقاله مساویست با عدم پذیرش مقاله، ویرایش مقالات به دو دسته تقسیم می شود :

1. ویرایش فنی شامل

  • کنترل اندازه و قلم حروف

  • غلط های املایی و تایپی

  • اصلاح رسم الخط کلمات

  • رابطه محتوایی بین جملات یک پاراگراف و کنترل پاراگراف بندی صحیح

  • نشانه گذاری متن

  • یک دست کردن اصطلاحات و معادل سازی

  • کنترل قواعد عدد نویسی، اعراب گذاری، اختصار نویسی، نقل قول ها، یادداشت ها و …

  • بررسی جداول، نمودار ها، تصاویر و …

2. ویرایش زبانی و ساختاری شامل

  • ویرایش گرامری و خطاهای دستوری، ساختاری و جمله بندی

  • بررسی و انتخاب واژگان و برابر های مناسب

  • ساده سازی و روان سازی متن از لحاظ جمله بندی

  • کوتاه کردن جملات طولانی

  • ابهام زدایی از بخش های مبهم و نامفهوم متن

ویرایش زبانی

ویرایش مقالات چه اهمیتی دارد؟

ویرایش به این معناست که متن مقاله‌ها را از لحاظ نگارشی و ایرادات دستوری بررسی و تصحیح کنیم. ویرایش مقالات از این نظر اهمیت دارد که درصد ریجکت شدن مقاله‌ها را پایین می آورد و همه کسانی که قصد ارسال مقاله برای ژورنال‌های مختلف را دارند باید بدانند که قبل از ارسال مقاله حتما باید ویرایش صورت گیرد و همچنین طبق فرمت ژورنال مورد نظر تصحیح شوند. بسیاری از افراد هر چند می‌توانند متن‌های علمی پربار بنویسند ولی ممکن است توانایی ویراستاری را نداشته باشند و لذا چنین افرادی نباید زحمت چندین ساله خود را بخاطر نگارش نادرست برباد بدهند. امروزه موسسه‌های زیادی در زمینه ویراستاری به جامعه علمی خدمت می کنند و انتخاب یک موسسه خوب باید یکی از انتخابات هر فرد در ارسال مقاله باشد.

ویرایش مقالات در شبکه مترجمین اشراق

شبکه مترجمین اشراق علاوه بر خدمات ترجمه خدمات ویرایش نیز ارائه می‌دهد. ویرایش متون و مقالات، ویرایش کتب، ویرایش ترجمه از جمله خدمات ویرایشی‌ست که در شبکه مترجمین اشراق صورت می‌گیرد. همچنین انواع ویرایش زبانی، فنی و ساختاری، علمی و تخصصی در این موسسه انجام می‌گیرد. جهت دریافت اطلاعات بیشتر و یا سفارش با کارشناسان موسسه تماس حاصل کرده و مشاوره‌ی رایگان دریافت کنید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

1. برای انجام ترجمه تخصصی و ویراستاری دقیق آن باید به کجا مراجعه کنیم؟
2. آیا ترجمه و ویراستاری آن توسط متخصص مربوطه انجام می‌شود؟
3. چرا مقاله‌های ترجمه شده را ویرایش می‌کنیم؟
4. آیا بعد از ترجمه، ویرایش و بازبینی تخصصی انجام می‌شود؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

دارالترجمه رسمی چینی در تفت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در تفت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شازند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شازند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در زرندیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در زرندیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در خنداب؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در خنداب؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در کمیجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در کمیجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در بوکان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در بوکان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در نقده؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در نقده؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در تکاب؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در تکاب؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در ماکو؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در ماکو؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در سردشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در سردشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در دره شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در دره شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شاهین دژ؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شاهین دژ؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در نجف آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در نجف آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در فولادشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در فولادشهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در داران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در داران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در تیران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در تیران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در مبارکه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در مبارکه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در آران و بیدگل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در آران و بیدگل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در زرین شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در زرین شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در گلپایگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در گلپایگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در فریدون شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در فریدون شهر؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شهر ابریشم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شهر ابریشم؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در چادگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در چادگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در فلاورجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در فلاورجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در دولت آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در دولت آباد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در بندرامام خمینی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در بندرامام خمینی؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در رامهرمز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در رامهرمز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در امیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در امیدیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شوش؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شوش؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شادگان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی چینی در شادگان؛ فوری و آنلاین