چگونه ویراستار خوبی برای کتاب خود بیابیم؟

تمامی مقالات و کتب پس‌ از اینکه ترجمه و تألیف شدند با هدف افزایش زیبایی ظاهری، روان، سلیس و خواناتر شدن متن و همچنین انتقال بهتر و دقیق‌تر پیام متن، توسط ویراستار حرفه‌ای ویرایش می‌شوند. برای ایجاد ارزش ابدی، ضروری است که کتاب خود را قبل از چاپ توسط ویراستار کتاب ویرایش کنید. در این محتوا شما را با چگونگی انتخاب یک ویراستار کتاب خوب آشنا می‌کنیم.
چگونه ویراستار خوبی برای کتاب خود بیابیم؟

فهرست مطالب

اهمیت ویرایش کتاب

مهمترین مزایای ویراستاری کتاب

ویژگی‌های یک ویراستار خوب

نکاتی برای انتخاب ویراستار کتاب خوب

نحوه انتخاب ویراستار کتاب

خدمات ویراستاری کتاب در شبکه مترجمین اشراق

زبان نوشتاری در مقایسه با زبان گفتاری در انتقال مفاهیم ناتوان است؛ در زبان گفتاری آوا و لحن صدا و همچنین زبان بدن در انتقال مفهوم بسیار کمک‌کننده هستند، اما زبان نوشتاری صرفاً یک نوشته است و اگر فاقد علائم نگارشی و نشانه‌های سجاوندی باشد، هر مخاطبی برداشت متفاوتی از یک متن مشابه خواهند داشت. ازاین‌رو هر محتوای متنی بعد از نگارش یا ترجمه لازم است توسط ویراستار ویرایش شود تا به شکل یک متن قابل‌فهم برای مخاطب درآید. ویرایش در خصوص انواع متون بخصوص مقاله و کتاب از اهمیت زیادی برخوردار است چراکه کوچک‌ترین خطای نگارشی در متن می‌تواند اعتبار نویسنده مقاله و کتاب را زیر سؤال ببرد.

اهمیت ویرایش کتاب

هر کتابی پس از نگارش و یا ترجمه بایستی توسط یک ویراستار کار بلد و متخصص در این حوزه ویرایش شود. ویراستاری کتاب یکی از اصلی‌ترین مراحل چاپ کتاب است. چنانچه کتابی به‌خوبی و درستی ویرایش نشده باشد، حتی اگر محتوا و مطلب ارزشمندی نیز داشته باشد، فاقد اعتبار بوده و مخاطبین خود را از دست خواهد داد. تنها ویراستاری می‌تواند به ویرایش کتاب بپردازد که تخصص لازم را در این زمینه داشته باشد. ویرایش یک کتاب با هدف حذف و یا اضافه کردن جملات، تغییر و تصحیح کلمات و عبارات ازلحاظ املایی و معنایی، بررسی صحت محتوای ازنظر علمی، تغییرات ظاهری با جابه‌جایی پاراگراف‌ها و فصل‌ها و همچنین بررسی و اصلاح نشانه‌گذاری‌های نگارشی انجام می‌گیرد. ویراستاری کتاب به‌اندازه‌ای مهم است که امروزه به نظر بسیاری از صاحب‌نظران، فرد ویراستار جایگاهی هم‌تراز با نویسنده یا مترجم دارد. برای اکثر مخاطبان سؤال است که چگونه ویراستار خوبی برای ویرایش کتاب خود پیدا کنیم؟ با شبکه مترجمین اشراق همراه باشید تا در ادامه مطالب به پاسخ این سوال برسید.

مهم‌ترین مزایای ویراستاری کتاب

ویرایش کتاب باعث روان و سلیس شدن و خوانایی متن آن می‌شود. ویرایش حتی می‌تواند تعیین‌کننده محبوبیت یک کتاب باشد به این منظور که حتی اگر کتابی حاوی اطلاعات علمی مهم و روز دنیا هم باشد اما به‌خوبی ویرایش نشده باشد و برای مخاطب قابل درک نباشد ارزش و اعتبار خود را از دست خواهد داد.

مزایای ویراستاری کتاب

در امر ویراستاری کتاب، ویراستار متخصص با رعایت علائم نشانه‌گذاری به خواننده نشان می‌دهد که چه زمانی بایستی مکث کند و یا کدام جمله سؤالی است و بدین ترتیب متن کتاب را عاری از جملات و عبارات گمراه‌کننده می‌کند و چنین متن سلیس و روانی برای خواننده لذت‌بخش خواهد بود.

مزایای ویراستاری کتاب

هراندازه که ویرایش کتاب به‌خوبی انجام گیرد و خوانندگان زیادی داشته باشد اعتبار کتاب و نویسنده افزایش خواهد یافت. فردی که کتابی را خریداری می‌کند پس از عنوان و نام کتاب، نام نویسنده، مترجم و مؤلف آن را می‌بیند. فقط کافی است فردی کتاب یک نویسنده‌ای را که به‌طور صحیح ویرایش نشده است را مطالعه کند و نظر و دید منفی در مورد آن کتاب پیدا کند، در نتیجه اعتبار و ارزش آن نویسنده و ویراستار برای خواننده از دست خواهد رفت.

اهمیت ویرایش کتاب

یک ویراستار خوب چه ویژگی‌هایی باید داشته باشد.

همان‌طور که نشریات بارها و بارها عنوان کرده اند که نویسندگان نباید از ویرایش متون خود توسط ویراستاران حرفه‌ای غافل شوند. وجود یک فرد یا یک تیم ویراستاری، برای بررسی انواع نسخه‌های نوشته‌شده و اطمینان از صحت دستوری و سبک‌شناختی آن‌ها، یک نیاز اساسی است. کسانی که از کمک‌های ویراستار بهره‌مند نمی‌شوند، احتمال انتشار اطلاعات حاوی غلط املایی یا کاملاً نادرست را دارند. ویراستاری یکی از مشاغلی است که هم به ویژگی‌های آموخته‌شده نیاز دارد، یعنی ویژگی‌هایی که با آموزش‌های مکرر در کلاس‌های مختلف به دست می‌آید و هم به ویژگی‌های طبیعی، یعنی ویژگی‌هایی که بخشی از شخصیت فرد هستند. از وظایف یک ویراستار کتاب می توان به موارد زیر اشاره نمود :

  • انتقال درست معنی و مفهوم متن

  • انتقال عواطف و ایده‌های نویسنده

  • رفع هرگونه ابهام و کژتابی از متن

  • نظم‌دهی و ایجاد انسجام بیشتر در متن

  • زبانویسی و افزایش جذابیت در متن

در ادامه به توضیح مهارت‌هایی که برای تبدیل‌شدن به یک ویراستار حرفه‌ای موردنیاز است می‌پردازیم.

به جزئیات توجه کند.


اولین و بارزترین ویژگی یک ویرایشگر خوب توجه او به جزئیات است. اگر ویراستار توجه کافی به جزئیات نداشته باشد مطمئناً اشتباهات املایی و گرامری فراوانی در کتاب چاپ‌شده وجود خواهد داشت و این موضوع می‌تواند از اعتبار و ارزش کتاب و حتی نویسنده بکاهد. بسیاری از ویراستاران کمال‌گرایی بالایی در کار خود دارند و ریزترین اشتباهات تایپی و گرامری را در متن تشخیص می‌دهند.

از دانش ویراستاری برخوردار باشد.


ویراستار باید دانش کافی از گرامر و دستورزبان داشته باشد تا به‌راحتی و تنها با یک‌بار خواندن دست‌نوشته بتواند تمام اشتباهات گرامری را تشخیص دهد و حتی قادر باشد گرامرهای قوی را جایگزین گرامرهای ضعیف و ساده کند تا به نوشته ظاهر خوبی بدهد. علاوه بر دستور زبان، ویراستار باید سبک را نیز درک کند. سبک مجموعه‌ای کاملاً متفاوت از قوانینی است که بر رویه‌های استاندارد در نشریات خاص حاکم است. نمونه‌ایی از سبک این است که چگونه تاریخ در داخل متن نوشته می‌شود. نویسندگان می‌توانند از سبک‌های مختلفی بسته به نوع و موضوع نوشته‌ خود و همچنین مخاطبان هدف، استفاده کنند.

وقت‌شناس باشد.


یکی از ویژگی‌های مهمی که یک ویراستار ماهر به آن اهمیت زیادی می‌دهد، وقت‌شناسی در تحویل به موقع ویرایش است. بسیار مهم است که ویراستار بتواند سریع، مرتب و به‌موقع کار کند. البته سریع بودن نبایستی باعث کاهش کیفیت کار ویراستار شود.

مهارت‌های نوشتاری خوبی داشته باشد


یک ویراستار موفق یک نویسنده ماهر نیز هست. ویراستار علاوه بر این‌که باید به اصول و فنون ویرایش آشنا باشد، باید یک نویسنده خوب نیز باشد تا بتواند جملات یک متن را به زیبایی هرچه تمام‌تر ویرایش نماید به گونه‌ای که جمله مفهوم اصلی خود را از دست ندهد. مهارت نوشتن در کنار مهارت ویرایش باعث می‌شود تا یک متن یا محتوا به بهترین حالت خود تبدیل شود تا مخاطب موقع خواندن آن دچار ابهام و سردرگمی نشود.

نکاتی که قبل از انتخاب ویراستار کتاب باید مورد بررسی قرار دهید.

ویراستاران حرفه‌ای نقش مهمی در صنعت نشر کتاب دارند. یک ویراستار یک کتاب را صفحه به صفحه، خط به خط و کلمه به کلمه مرور می‌کند و عناصری مانند دستور زبان، وضوح، دقت و محتوا را بررسی می‌کند تا مطمئن شود که آن کتاب آماده انتشار است. برای نویسندگان جدید، انتخاب یک ویراستار حرفه‌ای یک تصمیم بزرگ است. نویسندگانی که قبلاً کتاب منتشر کرده‌اند اغلب ویراستار موردعلاقه خود را پیدا می‌کنند و به کار با آن‌ها در چندین پروژه ادامه می‌دهند. در ادامه مواردی را که باید برای انتخاب ویرایشگر مناسب در نظر بگیرید مطرح می‌کنیم.

کتاب شما نیازمند چه ویرایش‌هایی است.

کتاب شما نیازمند چه ویرایش‌هایی است.


علاوه بر ویرایش‌های خود، به‌احتمال‌زیاد به‌نوعی ویرایش حرفه‌ای نیاز خواهید داشت. ویرایش کتاب سطوح مختلفی دارد. اگر یک ویرایشگر توسعه‌دهنده یا اساسی را استخدام کنید، آن‌ها به تصویر کلی کتاب نگاه خواهند کرد و ساختار و محتوا کتاب شما را ویرایش خواهند کرد. یک ویرایشگر ساختار جمله، گرامر، علائم نگارشی، انتخاب کلمه مناسب و جریان موجود در جملات و پاراگراف‌های صفحه را بررسی خواهد کرد. یک تصحیح کننده اشتباهات تایپی اساسی و قالب‌بندی را بررسی خواهد کرد. بنابراین با توجه به نیاز خود بایستی با ویراستار مناسب قرارداد ببندید.

برآورد هزینه کنید.


هم از تعداد صفحات و هم از تعداد کلمات کتاب خود مطلع باشید. چون هزینه ویراستاری معمولاً بر اساس تعداد کلمات و یا تعداد صفحات کتاب شما برآورد می‌شود و این هزینه می‌تواند بسته به موسسه، فرد ویراستار و میزان ویرایشی که کتاب شما نیاز دارد متفاوت باشد. اگر کتابی غیرداستانی با موضوع بسیار اختصاصی دارید، به دلیل ماهیت پیچیده کتاب، ویرایش آن سخت و هزینه ویرایش بیشتر از یک روایت داستانی خواهد بود.

برآورد هزینه کنید

مهلت زمانی شما چقدر است؟

مهلت زمانی شما چقدر است؟


اگر در یک ددلاین فشرده قرار دارید و نیازمند ویرایش سریع کتاب خود هستید، در این صورت بهتر است از ویراستاران حرفه‌ای موسسه‌های معتبر کمک بگیرید تا کار شما به بهترین نحو ممکن توسط یک فرد متخصص انجام گیرد و در سریعترین زمان ممکن به دستتان برسد.

نحوه انتخاب ویراستار کتاب

یافتن بهترین ویرایشگر برای کتاب خود، به‌خصوص اگر اولین کتاب شما باشد، نیاز به کمی کار دارد. ابتدا به پرس‌وجو در مورد ویراستاران آغاز کنید. اگر موفق به یافتن ویراستار باتجربه و مدنظر خود شدید، خود، ایده و تخصص کتاب خود را معرفی کنید و از آن‌ها بپرسید که آیا تخصص لازم برای ویرایش کتاب شما را دارند یا خیر. درنهایت شما به ویراستاری نیاز دارید که سبک و لحن نوشته شما را در حین ایجاد تغییرات لازم در کتابتان حفظ کند و به انتشار آن کمک کند. در ادامه به ویژگی‌هایی اشاره می‌شود که باید هنگام جستجوی ویرایشگر مناسب در نظر بگیرید.

در مورد تجربه ویراستار تحقیق کنید


اگر می‌خواهید یک ویراستار خوب استخدام کنید، بررسی کنید که ویراستار چند سال تجربه کار ویراستاری دارند. همچنین ببینید که آیا آن‌ها در انتشارات کار کرده‌اند یا خیر، چون کار در انتشارات تجربه خوبی برای یک ویراستار می‌تواند باشد. توصیفات، ارجاعات و کارهای گذشته آن‌ها را مرور کنید - اگر کتابی را ویرایش کرده باشند که پرفروش شده است، این یک نشانه عالی برای انتخاب آن ویراستار می‌تواند باشد.

ویراستاری

آیا ویراستار در یک ژانر خاص تخصص دارد؟

آیا ویراستار در یک ژانر خاص تخصص دارد؟


ویراستاری را پیدا کنید که در ژانر مشابه کتاب شما تجربه داشته باشد. اگر در حال نوشتن یک داستان برای کودکان هستید، ویراستاری نمی‌خواهید که تجربه‌اش بیشتر در کتاب‌های علمی و یا روانشناسی باشد. اگر کتاب شما یک روایت داستانی باشد، یک ویراستار داستانی بهتر از ویراستار کتاب غیرداستانی عمل خواهد کرد.

تخصص ویرایش آن‌ها چیست؟


تعیین کنید که به چه سطحی از خدمات ویرایش حرفه‌ای نیاز دارید. ویراستاران ممکن است بخواهند با یک ویرایش توسعه‌دهنده یا اساسی کار ویرایش کتاب شما را شروع کنند تا به شکل‌دهی ساختار آن کمک کنند درحالی‌که شما به این سطح از ویرایش نیاز ندارید.

تخصص ویرایش آنها چیست؟

هزینه آنها چقدر است؟

هزینه‌ای که برای انجام ویرایش دریافت می‌کنند چقدر است؟


هزینه ویرایش کتاب بسته به تعداد کلمات، تخصص متن کتاب، زبان نگارشی و نوع ویرایش درخواستی (گرامری، فنی، نیتیو و ...) متفاوت است. قبل از ارسال متن خود برای ویرایش، از چندین ویراستار خوب در خصوص هزینه ویرایش پرس و جو کنید تا متحمل هزینه اضافی نشوید.

ویراستار از چه نرم‌افزاری استفاده می‌کند؟


ویراستاران از برنامه‌های نرم‌افزاری مختلفی برای ویرایش متون و دست‌نوشته استفاده می‌کنند. چیزی که در اینجا اهمیت دارد این است که ویراستار بایستی از نرم‌افزاری استفاده نمایید که تغییرات اعمال شده در متن کامل مشخص باشد و در نهایت یک فایل ترک چنج (Track Changes) شده به مشتری تحویل دهد که تمامی موارد تغییر یافته در آن قابل مشاهده باشد.

ویراستار از چه نرم افزاری استفاده می کند؟

آیا ویراستار می تواند یک ویرایش نمونه انجام دهند؟

آیا ویراستار می‌تواند یک ویرایش نمونه برای شما انجام دهند؟


اگر می‌خواهید از توانمندی یک ویراستار اطمینان حاصل نمایید، می‌توانید از او بخواهید که یک ویرایش نمونه از فایلتان انجام دهد و برایتان ارسال کند. پنج صفحه از کتاب خود را برای او ارسال کنید تا ببینید تا چه حد می تواند متن شما را ویرایش نماید.

انواع خدمات ویراستاری کتاب در شبکه مترجمین اشراق


شبکه مترجمین اشراق توسط ویراستاران باتجربه و متخصص خود در سال‌های اخیر خدمات ارزنده‌ای در حوزه ویرایش به مشتریان خود ارائه کرده است. چه نویسندگان بخواهند دست‌نوشته خود را به ناشر ارسال کنند و چه در مسیر کتاب الکترونیکی و خود انتشاری قرار دهند تیم ویراستاری مجرب این شبکه به‌صورت شبانه‌روزی آماده ارائه خدمت است. خدمات ویراستاری کتاب در شبکه مترجمین اشراق به سه صورت سیستمی، فوری و فریلنسری انجام می‌شود. در ویرایش سیستمی پس از ثبت سفارش و انجام بررسی‌های لازم بهترین ویراستار متخصص توسط موسسه انتخاب می‌شود. در ویرایش فوری که برای متن‌های با حداکثر 1500 کلمه قابل انجام است ویرایش در عرض 10 دقیقه تا 3 ساعت انجام می‌شود. در نوع فریلنسری قیمت، زمان و کیفیت توسط مشتری انتخاب می‌شود و ویراستاران پیشنهاداتی را برای انجام پروژه ارائه می‌دهند و در نهایت ویراستار توسط خود مشتری انتخاب می‌شود.

تماس با شبکه مترجمین اشراق

تیم پشتیبانی شبکه مترجمین اشراق، آماده پاسخگویی به سوالات شما در همه ساعات شبانه‌روز

  • آدرس دفتر تهران: میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.

  • آدرس دفتر تبریز: تبریز، خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه ی شش. واحد جنوبی. شبکه مترجمین اشراق.

  • تلفن: 04133345229 - 04133343915 - 04133343916

  • موبایل: 09149724799

  • پست الکترونیکی: eshragh.translators@gmail.com

  • کانال تلگرامeshraghtranslators@

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. آیا ویراستاری کتاب ضروری است؟
2. آیا خدمات ویراستاری کتاب شامل گارانتی کیفیت هم می‌شود؟
3. آیا امکان اطلاع از مراحل ثبت و پروسه سفارش وجود دارد؟
4. آیا خدمات ویرایش فقط برای زبان‌های فارسی و انگلیسی انجام می‌گیرد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین