نحوه گرفتن تاییدات ترجمه رسمی

تاییدات ترجمه رسمی مدارک و اسناد از طریق دارالترجمه‌های رسمی و با دریافت مبلغ مشخصی صورت می‌گیرد که این مدارک بعد از ترجمه‌ توسط مترجم رسمی، برای اخذ تائیدات و مهرهای مورد نیاز کشور مقصد به دادگستری، وزارت امور خارجه و سفارت ارسال می‌گردد. برای آشنایی بیشتر با فرایند اخذ تائیدات ترجمه رسمی با ادامه مطلب همراه باشید.
نحوه گرفتن تاییدات ترجمه رسمی

ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی به مجموعه فعالیت‌هایی گفته می‌شود که فقط از طریق مترجم رسمی و یا دارالترجمه رسمی بر روی اسناد و مدارک شما انجام می‌گیرد. این نوع ترجمه توسط مترجم قسم‌خورده و متعهد بر روی سربرگ قوه قضاییه انجام می‌گیرد و مهر و امضای مترجم رسمی پای آن می‌خورد. ناگفته نماند مترجم رسمی بعدازاینکه کار ترجمه را تمام کرد می‌تواند آن را به تاییدات قانونی برساند. منظور از تاییدات قانونی همان تاییدات دادگستری، وزرت امور خارجه و سفارت است که اغلب مراجع کشور مقصد آن را از متقاضی درخواست می‌کنند. انجام خدمات برای ترجمه رسمی کاملاً قانونی بوده و نیازمند برخی مراحل اداری است که معمولاً پروسه‌ای زمان‌بر است.

ترجمه رسمی چیست

دارالترجمه

دارالترجمه رسمی چیست؟

اگر در حال اپلای برای ادامه تحصیل در دانشگاه‌های خارج از کشور هستید و یا قصد مهاجرت کاری یا سرمایه‌گذاری در کشور دیگری دارید و یا نیاز به ترجمه اسناد و مدارک خود برای امور تجاری با سایر کشورها داشته باشید حتماً می‌دانید که اسنادی نظیر شناسنامه، کارت ملی، دانشنامه، ریزنمرات، سند مالکیت و ... همگی مستلزم ترجمه به زبان مورد تائید کشور مقصد در دارالترجمه رسمی و یا دفتر ترجمه رسمی است. در حقیقت دارالترجمه رسمی موسسه‌ای است که امر ترجمه مکاتبات، متون و مدارک قانونی در آن توسط مترجمان رسمی مورد تائید قوه قضائیه صورت می‌گیرد. تفاوت اصلی که در دفاتر ترجمه رسمی و غیررسمی وجود دارد، ترجمه توسط مترجمان رسمی و استفاده از سربرگ‌ مخصوص و مهر قوه قضاییه است. این موارد پیش‌نیاز اصلی دریافت مهرهای بعدی یعنی مهرهای دادگستری و وزارت امور خارجه محسوب می‌شود.

تأییدیه اسناد و مدارک در ترجمه رسمی


همان‌گونه که مستحضرید برای مهاجرت تحصیلی، کاری و یا هر نوع ارتباط دیگری با سایر کشورها شما نیاز به ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود خواهید داشت. اما آیا برای خارج شدن از کشور تنها ترجمه رسمی مدارک کافی است؟ بدون تردید نخیر. اسناد و مدارک در ترجمه‌های رسمی با توجه به درخواست مشتری و ازنظر تاییدات از سوی ارگانها به چهار دسته تقسیم می‌شوند:

ترجمه رسمی فقط با مهر مترجم رسمی:


ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی روی سربرگ دادگستری انجام می‌گیرد.

ترجمه رسمی با تأیید دادگستری:


ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی روی سربرگ دادگستری و ممهور به مهر دادگستری می‌شود.

ترجمه رسمی با تأیید وزارت امور خارجه:


پس از اینکه اسناد و مدارک توسط دادگستری تأیید شد، به وزارت امور خارجه ارسال می‌شود تا مهر تأییدیه مربوطه را نیز دریافت نماید.

ترجمه رسمی با تأیید سفارت کشور مقصد:


ترجمه اسناد و مدارک پس از دریافت مهر مترجم، دادگستری و وزارت امورخارجه میتواند مهر سفارت را دریافت نماید البته سفارت برخی کشورها مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را به رسمیت نمی‌شناسند و ترجمه تنها بامهر مترجم را تایید می‌نمایند.

مهر تایید سفارت یا کنسولگری کشور مقصد


مدارک رسمی برای ترجمه می‌تواند شامل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج، اسناد مالی، سند مالکیت، کارت معافیت، ریزنمرات یا گواهی اشتغال به تحصیل و ... باشد که بسته به نوع ویزا و قوانین کشور مقصد متفاوت است. بعد از تمام شدن پروسه ترجمه و دریافت مدارک از دارالترجمه، با توجه به درخواست کشور مقصد، آن مدارک باید از سوی کنسولگری یا سفارتخانه کشور مقصد، مورد تائید واقع شوند. ازنظر بعضی کشورها ترجمه رسمی که به‌وسیله کنسولگری خود آن کشور تائید نشده باشد، حتی اگر از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه کشور مبدأ تائید شده باشد هم هیچ ارزشی ندارد. ازاین‌رو توجه داشته باشید که اگر درج مهر تائید سفارت یا کنسولگری کشور مقصد برای شما الزامی است باید این مهر بر روی اسناد و مدارک ترجمه‌شده شما درج‌شده باشد، در غیر این صورت کل زحمتی که برای ارسال و ترجمه مدارکتان متحمل شده‌اید از بین رفته و بی‌اعتبار می‌شود. نحوه تائید مدارک ترجمه‌شده در همه سفارتخانه‌ها برابر نیست و هر کشوری قوانین خاص و مراحل خود را برای تائید یک مدرک ترجمه‌شده داراست.

هزینه انواع تاییدات در ترجمه رسمی

نحوه تایید ترجمه رسمی مدارک توسط سفارت‌خانه


اطلاع از چگونگی پذیرش سفارتخانه کشور موردنظر اولین کاری است که باید برای تائید ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود در سفارت انجام دهید. روند پذیرش مدارک در سفارتخانه‌ها معمولاً به دو صورت انجام می‌پذیرد؛ یک حالت پذیرش به‌صورت حضوری و بدون رزرو وقت قبلی بوده و حالت دیگر با گرفتن وقت قبلی از آن سفارتخانه است. برای اطلاع از اینکه کنسولگری مدنظرتان چگونه عمل می‌کند بایستی به وب‌سایت آن سفارتخانه رجوع کرده و شرایط پذیرش آن‌ها را مطالعه نمایید. پس‌ازاینکه در مورد نحوه پذیرش سفارتخانه کشور موردنظر خود اطلاع یافتید، بایستی در روز معین‌شده به آن سفارتخانه مراجعه نموده و مدارک ترجمه‌شده خود را که به تائید دادگستری و امور خارجه ایران رسانده‌اید، به همراه اصل مدارک خود (در صورت لزوم) تحویل کارشناسان مربوطه دهید. سپس هزینه تائید مدارک خود را که معمولاً به‌صورت دلاری یا یورویی به ازای هر سند یا مدرک اخذ می‌شود، پرداخته و طبق نظر کارشناسان آن کنسولگری منتظر تائید مدارک و مهر کنسولگری بر روی مدارک خود باشید.

نکته مهم: برای اخذ تائید ترجمه رسمی مدارک توسط سفارت‌خانه‌ها باید قبل از مراجعه حتماً تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را دریافت نمایید. بدون دریافت تاییدات این دو ارگان، سفارت‌خانه ترجمه شما را مهر نخواهد زد.

هزینه انواع تاییدات در ترجمه رسمی

مهر  مترجم رسمی

تعرفه مهر دادگستری: هزینه مهر و تائید دادگستری هم‌اکنون (سال 1402) 60 هزار تومان برای هر مدرک است که توسط شخص مترجم از طریق سایت و به‌صورت تمبر خریداری می‌شود. این روند به این صورت است که مترجم پس از بار گزاری ترجمه در سایت مخصوص مترجمین رسمی (سنام) و پرینت آن، می‌تواند تمبر لازم را خریداری نموده و اقدام به دریافت مهر دادگستری نماید. روند دریافت تمبر به‌صورت غیرحضوری و از طریق پرتال مترجم رسمی امکان‌پذیر هست اما برای درج مهر باید مترجم یا نماینده او به دادگستری مراجعه نمایند.

تعرفه مهر وزارت امورخارجه: قیمت تاییدات امور خارجه به ازای هر صفحه ترجمه به‌طور میانگین مبلغ 30.000 تومان است. گاهی این رقم به دلایل مختلفی مانند تعداد صفحات ترجمه هر پلمپ افزایش می‌یابد. مثلاً اگر ترجمه سند ازدواج شما بر روی 3 صفحه سربرگ دادگستری پرینت شود باید مبلغ 90.000 تومان را برای تاییدات امور خارجه پرداخت کنید.

تعرفه مهر سفارت: از آنجایی که تعرفه دریافتی هر سفارت با سفارت دیگر متفاوت است قیمت واحدی را برای مبلغ تعرفه سفارت نمی‌توان بیان کرد.

چگونگی اخذ تاییدات در ترجمه رسمی

پروسه دریافت تاییدات به‌وسیله دارالترجمه‌های رسمی به دو روز کاری و یا حتی بیشتر به زمان نیاز دارد. در ادامه، نحوه دریافت تاییدات ترجمه رسمی به‌صورت کامل توضیح داده‌شده است.

نخست باید به یک دارالترجمه معتبر مراجعه نموده و پس از ارائه اصل مدارک خود، منتظر دریافت ترجمه رسمی خود بر روی سربرگ مخصوص که دارای بارکد، شماره ثبت، مهر و امضای مترجم رسمی است باشید.
گام دوم دریافت تائید دادگستری است؛ باید متن ترجمه‌شده به همراه اصل مدارک به اداره کل اسناد و امور مترجمین رسمی قوه قضائیه تحویل داده شود.
در گام بعدی باید برای اخذ تأییدیه وزارت امور خارجه، ترجمه انجام‌شده را به همراه مهر دادگستری و اصل مدارک به نزدیک‌ترین نمایندگی وزارت امور خارجه تحویل دهید.
درنهایت اگر نیازی به دریافت مهر سفارت کشور مقصد داشتید باید ترجمه مدارکتان را که ممهور به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه است، همراه با هزینه کنسولی دریافتی به سفارت کشور مقصد ببرید و مهر سفارت را نیز دریافت نمایید.

تبریز

اداره مترجمین قوه قضاییه تبریز

آدرس: تبریز -سربالایی ولیعصر-دادگستری کل آذربایجان شرقی

تماس: 33320110 041 - 33320119 041

وزارت امور خارجه تبریز

آدرس: تبریز - بلوار شهید باکری (ائل گلی) - جنب ایستگاه مترو سهند (درب شرقی)

تماس: 04133816218

تهران

اداره مترجمین قوه قضاییه تهران

آدرس: تهران، خیابان حافظ، نرسیده به زیرگذر حسن آباد، کوچه سید صدری، انتهای کوچه سمت چپ، پلاک48، طبقه همکف

تماس: 8002 6675 021

وزارت امور خارجه تهران

آدرس: تهران، خیابان امام خمینی، سر در باغ ملی (روبروی خیابان پانزده خرداد)، ساختمان شماره 9 وزارت امور خارجه.

تماس: 61151 021

آیا کلیه مدارک و اسناد ملزم به دریافت تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هستند؟

در جواب این سؤال باید پاسخ بدهیم خیر! این موضوع به دانشگاه و سفارت و یا سازمان مدنظر شما بستگی دارد. پیش از هر چیز باید از الزام تاییدات اسناد و مدارک (مدارک تحصیلی، هویتی، شغلی و ...) مورد تائید کسب اطلاع بفرمایید و سپس اقدام به دریافت تاییدات دادگستری و امور خارجه کنید. برای مثال سفارت ایتالیا نیازی به دریافت تاییدات ندارد و یا سفارت یونان نیاز به اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه دارد.

نکات مهم اخذ تاییدات

  1. دریافت مهر دادگستری باید توسط مترجم یا نماینده رسمی او انجام گیرد و امکان دریافت مهر دادگستری توسط هر فرد وجود ندارد.

  2. جهت تائید مدارک توسط دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه اصل مدارک الزامی است.

  3. دریافت تاییدات صرفاً در روزهای شنبه تا چهارشنبه طی ساعات اداری امکان‌پذیر است.

  4. هزینه تائید دادگستری توسط دارالترجمه رسمی اخذ می‌شود، ولی هزینه مهر تائید وزارت خارجه در محل ساختمان وزارت خارجه دریافت می‌شود.

  5. امکان دریافت مهر وزارت امور خارجه بدون داشتن پیش‌نیازهای لازم و مهر دادگستری وجود ندارد.

قوانین ترجمه رسمی مدارک


برای ترجمه رسمی مدارک بایستی از قوانین ابلاغ‌شده از سوی دادگستری جمهوری اسلامی ایران تبعیت کرد. اسناد و مدارک رسمی کشور درصورتی‌که اصل آن‌ها را ارائه بدهیم قابل ترجمه رسمی بر روی سربرگ قوه قضائیه و ممهور به مهر و امضای مترجم رسمی قوه قضائیه می‌باشند. در نظر داشته باشید که کپی و یا حتی کپی برابر اصل دفاتر اسناد رسمی قابلیت ترجمه رسمی را ندارند.
برابر قانون، رسیدگی کردن به هرگونه امر ترجمه اسناد و مدارک فقط در حوزه اختیارات مترجمین رسمی دادگستری است. اسناد و مدارکی که برای ارائه به کشورهای خارجی موردنیاز است، باید به‌وسیله مترجم رسمی زبان مربوطه ترجمه‌شده و روی سربرگ‌هایی که توسط قوه قضاییه تأمین می‌شوند چاپ شوند. بعد از مهر و امضا به‌وسیله مترجم و چسباندن تمبر مورد تائید اداره امور مترجمین رسمی دادگستری و وزارت امور خارجه و در صورت نیاز سفارت‌خانه‌های خارجی مستقر در ایران قرار بگیرند. مدارک رسمی، شامل انواع مختلف ریزنمرات و گواهی‌نامه‌های تحصیلی، شناسنامه و کارت ملی، سندهای ملکی، اسناد شرکت‌ها، و سایر مدارکی هست که در عرف حقوقی و قانونی از آن‌ها به‌عنوان سند یاد می‌شود. تائید کردن لازمه ترجمه هر یک از این اسناد و مدارک دارا بودن شرایطی است که به‌توسط سازمان‌های ذی‌ربط مشخص می‌شوند.

لوگو اشراق

خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه اشراق


دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفه‌ای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود. حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمی‌شود همچنین ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان‌های مختلف ازجمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام می‌پذیرد. لازم به ذکر است کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنمایی‌های لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاع‌رسانی می‌شود. شما عزیزان می‌توانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را به‌صورت رایگان برای ما ارسال نمایید.

جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی اسناد و مدارک از طریق لینک‌ زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکه‌های مجازی (، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. آدرس وزارت امور خارجه در تبریز برای اخذ تاییدات کجاست؟
2. نحوه تایید مدارک توسط سفارت چگونه است؟
3. شرایط اخذ تایید ترجمه رسمی توسط سفارت‌خانه چیست؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
راهنمای دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی مدارک دانشگاه آزاد
راهنمای دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی مدارک دانشگاه آزاد
لیست دارالترجمه‌های رسمی در اراک به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در اراک به تفکیک زبان‌ها
انواع ویزاهای آمریکا و شرایط دریافت آن
انواع ویزاهای آمریکا و شرایط دریافت آن
راهنمای دریافت آنلاین تاییدیه مدارک تحصیلی از سامانه سجاد (سامانه جامع امور دانشجویان)
راهنمای دریافت آنلاین تاییدیه مدارک تحصیلی از سامانه سجاد (سامانه جامع امور دانشجویان)
ریجکتی ویزای آمریکا: دلایل رایج و راهکارهای طلایی برای رفع آن
ریجکتی ویزای آمریکا: دلایل رایج و راهکارهای طلایی برای رفع آن
هر آنچه در خصوص ویزا بهتر است بدانید
هر آنچه در خصوص ویزا بهتر است بدانید
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تبریز به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تبریز به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تهران به تفکیک زبان‌ها
لیست دارالترجمه‌های رسمی در تهران به تفکیک زبان‌ها
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین