نرخ ترجمه رسمی در سال 1402

ترجمه رسمی عبارت است از ترجمه اسنادی مانند شناسنامه یا ریزنمرات تحصیلی، که توسط یک آژانس مترجمی و همراه با مهر تأیید انجام می‌گیرد. اگر سندی را که به زبان خارجی ترجمه‌شده است به‌عنوان بخشی از یک درخواست به یک سازمان دولتی ارسال می‌کنید، معمولاً ترجمه رسمی موردنیاز خواهد بود. در این محتوا شما را با ترجمه رسمی و نرخ آن در سال 1402 آشنا می‌کنیم.
نرخ ترجمه رسمی در سال 1402

فهرست مطالب

ترجمه رسمی چیست؟

انواع ترجمه اسناد رسمی

ترجمه رسمی

تفاوت بین ترجمه تایید شده و ترجمه رسمی

چگونه ترحمه رسمی یک سند را دریافت کنیم

نرخ ترجمه رسمی در سال 1402

خدمات ترجمه رسمی شبکه مترجمین اشراق

ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه «رسمی» به‌طورکلی به ترجمه‌ای گفته می‌شود که توسط یک مرجع مهر، امضا و تائید شده است. الزامات رسمی شدن ترجمه از کشوری به کشور دیگر، بسته به سیستم حقوقی خاص آن کشور، متفاوت است. هر کشور همچنین اصول و قواعد خاص خود را برای تعیین مترجمان رسمی دارد. ترجمه رسمی ترجمه معتبر قانونی است که توسط یک مترجم واجد شرایط انجام و سپس تأیید می‌شود و منعکس‌کننده اطلاعات سند منبع است. اصطلاح "ترجمه رسمی" اغلب به‌جای ترجمه‌های تائید شده، سوگند خورده، محضری و قانونی استفاده می‌شود، اما آن‌ها به روش‌های کمی متفاوت انجام می‌شوند که در ادامه شبکه مترجمین اشراق شما را با این اصطلاحات آشنا خواهد کرد.

ترجمه رسمی چیست؟

انواع ترجمه اسناد رسمی

ترجمه تایید شده یا Certified Translation

ترجمه تائید شده ترجمه‌ای است که همراه با گواهی تایید باشد. این گواهی معمولاً به‌صورت امضا، مهر و اظهارنامه از سوی مترجم یا نماینده دارالترجمه ارائه می‌شود. ترجمه‌های تائید شده توسط مقامات و سازمان‌ها در بریتانیا، ایالات‌متحده آمریکا، استرالیا و ایرلند موردنیاز است. برای اینکه سازمان دریافت‌کننده اسناد ترجمه‌شده اطمینان حاصل کند که ترجمه انجام‌شده دقیق و بدون عیب و نقص است و برای مقامات به‌راحتی قابل‌درک خواهد بود، گواهی لازم است. گواهی به‌عنوان یک بیانیه رسمی عمل می‌کند و نشان‌دهنده این است که مترجم محتوا سند را به بهترین نحو ترجمه کرده است و بنابراین سند را به یک ترجمه رسمی تبدیل می‌کند.

ترجمه سوگند‌خورده یا Sworn Translation

ترجمه‌های سوگند‌خورده، ترجمه‌های تائید شده‌ای هستند که فقط می‌توانند توسط مترجمان رسمی و سوگند خورده کشوری که درخواست خود را به آن ارسال می‌کنید، ارائه شوند. مترجمان سوگند‌خورده معمولاً برای انجام کار مترجمی رسمی در امتحانات خاصی شرکت می‌کنند و فقط برای ترجمه زبان‌های منتخبشان همکاری‌های لازم را انجام می‌دهند. مترجم سوگندخورده در کشورهایی مثل فرانسه، اسپانیا، ایتالیا، هلند و آلمان موردنیاز است. مترجم سوگند خورده از طرف وزارت خارجه برای ترجمه اسناد رسمی انتخاب می‌شود. مترجم برای اطمینان از صحت سند آن را امضا و مهر و موم می‌کند و مسئولیت ترجمه آن سند را بر عهده می‌گیرد.

ترجمه محضری یا Notarized Translation

ترجمه‌های محضری، ترجمه‌های تأییدشده‌ و شامل بیانیه‌ای از یک سردفتر هستند. یک سردفتر اسناد رسمی امضا و مهر خود را به ترجمه اضافه می‌کند و هویت مترجم و اظهارات او را تأیید می‌کند. دفتر اسناد رسمی نمی‌تواند صحت ترجمه را تأیید کند، زیرا آن‌ها معمولاً مترجم نیستند. ترجمه محضری که ترجمه تایید شده و رسمی است برای اسنادی مانند اسناد درخواست پذیرش در دانشگاه‌های خارجی، قراردادهای بین‌المللی، اسناد قانونی که بایستی در دادگاه‌ها ارائه شوند، اسنادی مانند شناسنامه و کارت ملی موردنیاز است.

ترجمه های قانونی (آپوستیل) یا Apostille

ترجمه‌های قانونی یا آپوستیل ترجمه‌های تأییدشده‌ای هستند که توسط یک وزارتخانه دولتی مراحل «قانونی» و تأیید را گذرانده‌اند تا در هر کشور خارجی که بخشی از کنوانسیون لاهه است، قابل‌پذیرش باشند. فرآیند قانونی سازی ترجمه یک آپوستیل ایجاد می‌کند که به ترجمه الصاق می‌شود. برای اینکه دولت خارجی از معتبر بودن امضای مترجم و سردفتر اطمینان حاصل کند، آپوستیل که تایید کننده امضای روی سند ترجمه‌شده است انجام می‌گیرد. این فرآیند صحت سند را تضمین می‌کند و راه را برای طرف خارجی برای تأیید سند آسان می‌کند.

انواع ترجمه برای اسناد رسمی

تفاوت ترجمه رسمی و غیررسمی

ترجمه رسمی اصطلاح بریتانیایی برای ترجمه تائید شده است. ترجمه تأییدشده به ترجمه‌ای گفته می‌شود که دارای گواهی اصالت باشد مبنی بر اینکه مترجم به هر دو زبان مبدأ و مقصد مسلط است و ترجمه به‌طور دقیق انجام‌شده است. مترجم یا دارالترجمه گواهی را امضا می‌کند و گواهی همراه با ترجمه به دفتر یا اماکن دولتی ارائه می‌شود. در بسیاری از مواقع، مترجم گواهی اصالت ارائه نمی‌کند، زیرا مراجه کننده آن را درخواست نکرده است. این ترجمه‌ها را ترجمه‌های غیررسمی می‌نامند. ترجمه غیررسمی در دفاتر قانونی، دولتی یا هر اداره دیگری که نیاز به ترجمه تأییدشده داشته باشد، قابل‌پذیرش نخواهد بود. حتماً برایتان سؤال پیش می‌آید که پس ترجمه غیررسمی برای چه مواردی موردنیاز است؟ یک دارالترجمه فقط برای مهاجرت و یا کارهای اداری و قانونی ترجمه انجام نمی‌دهد، بلکه می‌تواند برای تجارت و کسب‌وکارهای مختلف، برای مقالات و کتب دانشگاهی و غیره نیز خدمات ترجمه را انجام دهد که چنین ترجمه‌هایی قرار نیست برای ادارات و اماکن رسمی ارسال شوند و نیازی به گواهی صحت ندارند.

تفاوت ترجمه رسمی و غیررسمی

تفاوت بین ترجمه تایید شده و ترجمه رسمی چیست؟

در ترجمه تأییدشده، برای تایید صحت و کامل بودن ترجمه بیانیه امضا شده‌ای که به عنوان "گواهی صحت" نیز شناخته می‌شود به ترجمه الصاق می‌شود. این بیانیه تضمین‌کننده کیفیت بالای ترجمه نیز است. ترجمه تأییدشده توسط مترجم حرفه‌ای انجام می‌شود. مترجم یا نماینده موسسه ترجمه معمولاً بیانیه را امضا می‌کند تا تأیید کنند که ترجمه نشان‌دهنده دقیق سند اصلی است. بااین‌حال، ترجمه رسمی توسط یک دولت یا یک سازمان رسمی به رسمیت شناخته می‌شود. به‌عنوان‌مثال، در شرایط مهاجرت یا معاملات تجاری بین‌المللی که شما با یک سازمان طرف هستید ممکن است نیاز به ترجمه رسمی باشد. ترجمه رسمی ممکن است تأییدشده باشد و یا نباشد. در صورت نیاز به ترجمه اسناد رسمی، بسته به شرایط خاص سازمان، ممکن است نیاز به ترجمه تأییدشده یا ترجمه رسمی باشد.

تفاوت بین ترجمه تایید شده و ترجمه رسمی چیست؟

چگونه می توان ترجمه رسمی یک سند را دریافت کرد؟

به‌طور خلاصه، دریافت ترجمه رسمی یک سند مستلزم یافتن یک مترجم یا موسسه ترجمه واجد شرایط، ارائه اطلاعات و الزامات موردنیاز به مترجم یا موسسه، تأیید ترجمه و بررسی محصول نهایی است. با دنبال کردن این مراحل می‌توانید از صحت، کامل بودن و معتبر بودن ترجمه رسمی خود اطمینان حاصل کنید. در ادامه این مراحل توضیح داده می‌شوند.

  1. با یک خدمات ترجمه رسمی یا یک مترجم معتبر که به زبان سند شما مسلط است، ارتباط برقرار کنید. نظرات و انتقادت آنلاین در مورد آن موسسه را بررسی کنید، یا از توصیه‌های دوستان یا همکاران خود که قبلاً از این خدمات موسسه استفاده کرده‌اند، بهره ببرید.

  2. یک کپی از سند خود و همچنین هرگونه الزامات لازم یا دستورالعمل‌های ترجمه را به موسسه یا مترجم بدهید. این موضوع کمک می‌کند تا اطمینان حاصل شود که اطلاعات سند شما به‌طور دقیق در نسخه ترجمه‌شده منعکس‌شده است.

  3. پس از پایان ترجمه، مترجم سند را با اضافه کردن یک بیانیه امضاشده که صحت و کامل بودن ترجمه را تأیید می کند، تمام می کند. بسته به هدف ترجمه، برخی از کشورها ممکن است به گواهی محضری یا مهر آپوستیل نیز نیاز داشته باشند.

  4. درنهایت، سند ترجمه‌شده را به‌دقت بررسی کنید تا مطمئن شوید که نیازها و الزامات شما را برآورده می کند. اگر سند ترجمه شده نیاز به اصلاح یا تغییر دارد، لطفاً در اسرع وقت به مترجم یا موسسه اطلاع دهید.

چگونه می توان ترجمه رسمی یک سند را دریافت کرد؟

نرخ ترجمه رسمی در سال 1402

مدرک

تعرفه ترجمه رسمی

فارسی به انگلیسی و بالعکس

(تمام مبالغ در واحد تومان

ریز نمرات دبیرستان،پیش دانشگاهی (هر ترم)

33.000+ هر درس 1350

ریز نمرات دانشگاه (هر ترم)

36.000 + هر درس 1350

کارت شناسایی

54.000

کارت معافیت

54.000

کارت ملی

54.000

شناسنامه

63.000

وقایع شناسنامه (هر واقعه ازدواج، طلاق یا فوت همسر یا مشخصات هر یک از فرزندان، فوت)

9.000

ابلاغیه، اخطار قضایی

72.000 + هر سطر متن 5.400

برگه مرخصی

72.000

توصیه نامه تحصیلی

(بعد از تحصیلات سوم راهنمایی)

66.000 + هر سطر متن 2.700

جواز اشتغال به کار

66.000 + هر سطر متن 2.700

حکم بازنشستگی

66.000 + هر سطر توضیحات 2.700

دفترچه بیمه

75.000

دیپلم پایان تحصیلات متوسطه یا پیش دانشگاهی

75.000

ریز نمرات دبستان، راهنمایی (هر سال)

66.000 + هر درس 1350

سند تلفن همراه

72.000

فیش مستمری

66.000 + هر آیتم 900

کارت بازرگانی هوشمند

72.000

کارت عضویت نظام مهندسی

72.000

کارت نظام پزشکی

72.000

کارت واکسیناسیون

66.000 + هر نوبت تزریق 900

کارت پایان خدمت

72.000

گزارش ورود و خروج از کشور

66.000 + هر تردد 1350

گواهی اشتغال به تحصیل

66.000 + هر سطر متن 2.700

گواهی تجرد، تولّد، فوت

72.000

گواهینامه رانندگی

72.000

گواهی ریز نمرات دانشگاهی

66.000 + هر سطر توضیحات 4.500

گواهی عدم خسارت خودرو

66.000 + هر سطر متن 4.500

گواهی عدم سوء پیشینه (غیر فرمی)

64.800 + هر سطر 4.500

گواهی عدم سوء پیشینه (فرمی)

72.000

گذرنامه

84.000 + هر پرفراژ 4.500

روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات

87.000 + هر سطر متن 2.700

اساسنامه ثبت شرکت­ها

97.500 + هر سطر متن اساسنامه 4.500

اوراق مشارکت و اوراق قرضه

108.000

انواع قبض (مالیات، پرداخت بیمه، آب، برق و …)

90.000

برگ تشخیص مالیات، مالیات قطعی

126.000

برگ آزمایش پزشکی

90.000

برگ جلب، احضاریه

102.000 + هر سطر متن 4.500

برگ سابقه بیمه تأمین اجتماعی

102.000 + به ازای هر تغییر محل اشتغال 4.500

پرانه دائم پزشکی

102.000

پروانه مطب، پروانه مسئولیت فنی

108.000

پروانه نشر و انتشارات

108.000

پروانه وکالت

108.000

پرینت­های بانکی

99.000+ هر تراکنش بانکی 1.350

تقدیر نامه و لوح سپاس، حکم قهرمانی

97.500 + هر سطر متن 4.500

ثبت علائم تجاری، ثبت اختراع

102.000 + هر سطر متن 2.700

جواز دفن

97.500 + هر سطر متن 3.000

جواز کسب پشت و رو

111.000

ریز مکالمات تلفن

82.500 + هر سطر تماس تلفنی 1.350

سر فصل دروس

97.500 + هر سطر توضیحات درس 2.500

سند وسائط نقلیه سبک

62.000 + هر سطر توضیحات 2.500

فیش حقوقی

54.000 + هر آیتم ریالی 900

کارت مباشرت

108.000

کارنامه توصیفی ابتدائی

100.500 + هر تیم سطر توضیحات 2.250

گواهی­ها (سایز A5) اعم از اشتغال به کار، فارغ التحصیلی، گواهی بانکی یا سپرده بانکی، گواهی صحت مهر

97.500 + هر سطر متن گواهی 2.700

گواهی­ها (سایزA4 ) اعم از اشتغال به کار، فارغ التحصیلی، گواهی بانکی یا سپرده بانکی، گواهی صحت مهر

97.500 + هر سطر متن گواهی 4.500

گواهی پایان تحصیلات کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا

108.000

گواهی فنی و حرفه­ای

108.000

لیست بیمه کارکنان

97.500 + به ازای هر نفر کارکنان 900

آگهی تأسیس (ثبت شرکت­ها، روزنامه رسمی)

130.500+ هر سطر متن 2.250

اجاره نامه، بنچاق و صلحنامه محضری (قدیم)

130.500 + هر سطر متن 6.750

قرارداد بیمه

130.500 + هر سطر متن قرارداد 6.000

بیمه شخص ثالث

132.000+ هر سطر توضیحات 3.750

تراز نامه شرکت­ها، اظهارنامه مالیاتی

150.000

پروانه پایان کار ساختمان

144.000

پروانه دفترچه­ای یا شناسنامه ساختمان

144.000

پروانه مهندسی

144.000

حکم اعضاء هیئت علمی، حکم کارگزینی، حکم افزایش حقوق

144.000 + هر سطر توضیحات 2.700

قرارداد استخدامی

130.500 + هر سطر متن قرارداد 4.500

کارت شناسایی کارگاه

138.000

گواهی پزشکی، گزارش پزشکی، گزارش پزشکی قانونی (سایزA5 )

130.500 + هر سطر متن گواهی 3.750

گواهی پزشکی، گزارش پزشکی، گزارش پزشکی قانونی (سایز A4)

130.500 + هر سطر متن گواهی 5.250

گواهی حصر وراثت

130.500 هر سطر متن 6.750

مبایعه نامه و اجاره نامه با کد رهگیری

157.500 + هر سطر توضیحات موضوع 4.500

موافقت اصولی

130.500 + هر سطر متن 5.400

دفترچه وکالت

135.000 + هر پرفراژ 8.250

تعهدنامه

180.000 + هر سطر متن 4.500

اوراق محضری (تعهدنامه، رضایتنامه، استشهادنامه، اقرارنامه)

180.000 + هر سطر متن 4.500

بارنامه

183.000

برگه سبز گمرکی

169.500

برگ نظریه کارشناسی ملک

180.000

پروانه بهره برداری (پشت و رو)

172.500

جواز تأسیس

171.000

سند ازدواج یا رونوشت آن

175.500 + هر سطر مهریه 2.700

سند مالکیت (دفترچه­­ای)

171.000 + هر سطر توضیحات 2.700

هر نقل و انتقال، رهن و غیره

18.000

قیم نامه

166.500 + هر سطر متن 2.250

مالیات بر ارث

162.000 + هر تیم سطر 2.250

وکالتنامه (سایز A4)

189.000 + هر سطر متن مورد وکالت 6.750

وکالتنامه سایز A3)

162.000 + هر سطر متن وکالتنامه 8.250

اظهارنامه، تقاضای ثبت شرکت، شرکتنامه،

پشت و رو

252.000

اوراق قضائی (دادنامه، رأی دادگاه، پرونده حقوقی)

228.000 + هر سطر متن 4.500

سند طلاق یا رونوشت آن

202.500

سند مالکیت (تک برگی)

210.000 + هر سطر توضیحات 2.700

قرارداد

189.000 + هر سطر متن قرارداد 4.500

هزینه تصدیق کپی هر صفحه از مدرک ترجمه شده پیوست ترجمه

2.250

خدمات ترجمه رسمی شبکه مترجمین اشراق


برای ترجمه یک سند رسمی، به تیمی از متخصصین نیاز دارید که خدمات ترجمه اسناد رسمی را ارائه دهند. برخی از خدمات ترجمه آنلاین ممکن است ترجمه‌های تأییدشده را ارائه نکنند یا توسط آژانس‌ها یا سازمان‌های خاصی به رسمیت شناخته نشوند، بنابراین انجام تحقیق قبل از انتخاب خدمات ترجمه آنلاین بسیار مهم است. شبکه مترجمین اشراق تضمین می کند که اسناد رسمی شما با دقت و سرعت هر چه تمام به‌صورت تأییدشده ترجمه خواهند شد. بسیاری از خدمات ترجمه رسمی حرفه‌ای اکنون خدمات آنلاین ارائه می‌دهند و به شما امکان می‌دهند اسناد خود را به‌صورت الکترونیکی ارسال کنید و ترجمه‌های تأییدشده را از طریق ایمیل یا پست معمولی دریافت کنید. خدمات ترجمه رسمی آنلاین شبکه مترجمین اشراق نیز در دسترس عموم است.

تماس با شبکه مترجمین اشراق

تیم پشتیبانی شبکه مترجمین اشراق، آماده پاسخگویی به سوالات شما در همه ساعات شبانه‌روز

  • آدرس دفتر تهران: میدان انقلاب خیابان انقلاب به سمت ولیعصر بین خیابان دانشگاه فخررازی جنب بانک ملت ساختمان پارسا طبقه 6 واحد604.

  • آدرس دفتر تبریز: تبریز، خیابان امام. چهارراه منصور. ساختمان سامان. طبقه ی شش. واحد جنوبی. شبکه مترجمین اشراق.

  • تلفن: 04133345229 - 04133343915 - 04133343916

  • موبایل: 09149724799

  • پست الکترونیکی: eshragh.translators@gmail.com

  • کانال تلگرامeshraghtranslators@

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. چگونه یک سند را به طور رسمی ترجمه کنیم؟
2. هزینه ترجمه سند حقوقی چقدر است؟
3. ترجمه رسمی اسناد حقوقی چیست؟
4. ترجمه غیر رسمی چیست؟
5. ترجمه رسمی معمولا برای چه اسنادی موردنیاز است؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری