زبان و چالش‌های زندگی مهاجرین

امروزه در اکثر کشورها مردم با قصد ادامه تحصیل و یا کار کردن تصمیم می‌گیرند به کشورهای دیگر مهاجرت کنند. بی‌شک ندانستن زبان آن کشور زندگی را برای این افراد بسیار سخت خواهد کرد چرا که...
زبان و چالش‌های زندگی مهاجرین

مهاجرت به معنای انتقال از یک کشور به کشور دیگر برای همیشه است. از زمان‌های گذشته مردم به قصدهای مختلفی مهاجرت می‌کردند اما امروزه مهاجرت افزایش‌ یافته است. به‌طوری‌که طبق آمار تخمینی حدود 190 میلیون در سال 2005 مهاجر بین‌المللی شناسایی‌ شده است؛ که 3% از کل جمعیت دنیا را شامل می‌شود. از کشور ایران نیز اغلب قشر تحصیل‌کرده باهدف‌های مختلف تصمیم به مهاجرت می‌کنند. یادگیری زبان انگلیسی برای مردم ایران راحت‌تر از زبان‌ها دیگر است و به همین دلیل مردم ایران اغلب کشورهای انگلیسی‌زبان را برای مهاجرت انتخاب می‌کنند.

اهمیت یادگیری زبان برای مهاجرین

یکی از مهم‌ترین موانع و نگرانی که افراد را از مهاجرت منصرف می‌کند پروسه سخت یادگیری زبان آن کشور است. هرچند مشکلات دیگری ازجمله تفاوت فرهنگ، تغذیه، اقتصاد و غیره وجود دارد اما مهم‌ترین مشکل زبان است. یک مهاجر برای زندگی در یک کشور غریبه برای این‌که دچار تنهایی نشود نیاز به برقراری ارتباط با دیگران دارد. برای این‌که دوستانی برای خود پیدا کند و در جمع‌ها و گروه‌های مورد علاقه شرکت کند نیاز به دانستن زبان آن کشور را دارد. کشورهای کانادا، نیوزلند و استرالیا کشورهای مهاجرپذیری هستند و این یعنی اکثر انسان‌ها پذیرای فرهنگ‌ها و ملیت‌های جدید هستند و مشکلی در این زمینه وجود ندارد. پس تفاوت فرهنگ و ملیت مهاجر مانع از ورود به این جمع‌ها نیست تنها مشکل ندانستن زبان است. اگر مهاجر نتواند با افراد حرف بزند، چطور می‌تواند با آن‌ها ارتباط برقرار کند. اگر به هر نحوی وارد کاری شدند بدون دانستن زبان پیشرفت امکان‌پذیر نیست و در کل لذت بردن از زندگی در کشور دیگر بدون دانستن زبان آن کشور امکان‌پذیر نیست. برخی افراد فکر می‌کنند اگر اندکی با زبان کشور مقصد آشنا باشند کافی است و در صورت مهاجرت و زندگی در آن کشور ناخودآگاه با زبان آن کشور آشنا خواهند شد. باید بگوییم چنین نیست هرچقدر که سطح زبان پایین باشد باعث کم‌شدن اعتمادبه‌نفس و منزوی شدن مهاجر خواهد انجامید. هرچقدر که سطح زبان مهاجر بالا باشد امکان پیشرفت او نیز بیشتر خواهد بود.

دلیل اهمیت یادگیری زبان در مهاجرت

مهم‌ترین سرمایه انسانی مهاجران مهارت‌های زبانی است. کسب مهارت کافی در زبان کشور میزبان به مهاجر کمک می‌کند تا هم در اقتصاد و هم در اجتماع موفق باشد. اهمیت یادگیری زبان در مهاجرت برای کسب موفقیت در بازار کار از حداقل دو نقش متمایز مهارت‌های زبانی ناشی می‌شود.

کارفرمایان مایل هستند به کارگرانی که از مهارت زبان برخوردار بوده و به زبان کشور مسلط هستند پاداش بهره‌وری بدهند. این پاداش باعث می‌شود علاوه بر دستمزد بالا مهاجر به مشاغل پردرآمد دسترسی پیدا کند و از تفکیک شغلی جلوگیری می‌کند.

مهارت‌های زبانی کامل‌کننده تحصیلات و تجربیات کسب‌شده قبل از مهاجرت است و انتقال این مهارت‌ها را به محیط شغلی جدید آسان می‌کند. این مهارت‌ها همچنین باعث آسان‌تر شدن کسب آموزش و تجربه اضافی در کشور میزبان می‌شود.

مهارت‌های زبانی علاوه بر موفقیت‌های اقتصادی تأثیر مثبت بسیاری در آموزش بهداشت ازدواج و مشارکت‌های اجتماعی و سیاسی فرد مهاجر دارد.

مهاجرت

چالش‌های زندگی مهاجرین

مهاجرت کار راحتی نیست و زندگی در کشورهای دیگر مشکلات و چالش‌های زیادی دارد. ناگفته نماند که مشکلات مهاجرت مربوط به تمام مهاجرین است و به فرهنگ یا جامعه خاصی اختصاص ندارد. اصلی‌ترین و بزرگ‌ترین مشکل مهاجرین دانستن زبان آن کشور است.

چالش‌های زبانی زندگی در کشوهای دیگر

اساساً برای زندگی در کشورهای انگلیسی‌زبان یادگیری زبان انگلیسی لزوماً باید در اولویت اول قرار گیرد. اگر زبان انگلیسی را در سطوح بالا یاد گرفته‌اید و می‌توانید متن انگلیسی بخوانید و فیلم و سریال انگلیسی ببینید، باید بدانید که این سطح از دانش زبانی برای زندگی در این کشورها کافی نیست و به احتمال زیاد در سال‌های اول مهاجرت خود با مسائل زیر روبرو خواهید شد:

زبان عامیانه رایج در منطقه و شهر مورد سکونت


زبان عامیانه یا به‌ اصطلاح زبان رایج در حین زندگی روزمره چیزی نیست که بتوان از طریق کتاب‌ها و کلاس‌ها یاد گرفت. تفاوت‌های فرهنگی، اصطلاحات ترند روزمره، دست‌کاری در زبان و … همه و همه باعث ایجاد زبان عامیانه منحصربه‌فرد در هر منطقه می‌شوند. این زبان عامیانه اولین چالشی است که در حیطه مشکلات زبانی زندگی در کشورهای انگلیسی‌زبان با آن روبرو می‌شوید. جملات نامفهوم، اصطلاحات عجیب‌وغریب و تکیه‌کلام‌های نسبتاً سخت باعث خواهند شد اندکی از وقت و تمرکزتان درگیر آن شود. برای رفع این مشکل، باید در کنار یادگیری انگلیسی استاندارد از Idiom ها (گویش و زبان محلی) نیز غافل نشوید.

سرعت ادای کلمات و جملات


سرعت در ادای کلمات و جملات به‌قدری در زندگی روزمره مردم انگلیسی‌زبان مشهود است که برای یک تازه‌‌وارد نوعی چالش محسوب می‌شود، چون نمی‌تواند هم‌پای آنان صحبت کند، در بعضی موارد نمی‌تواند از حق‌وحقوقش به‌درستی دفاع کند، در شغل و حرفه خود خصوصاً اگر تعامل با مردم و ارباب‌رجوع‌ها بالا باشد به مشکل می‌خورد. البته این مشکل صرفاً مربوط به اوایل مهاجرت است و به‌مرور با تقویت مهارت شنیداری، تکرار، تمرین و جا افتادن در محیط برطرف می‌شود.

درهم‌شکستگی باورها و تصورات


کسانی که زبان انگلیسی را با گذراندن دوره‌های آموزشی در آموزشگاه‌ها و طبق قواعد و اصول در سطوح پیشرفته فرامی‌گیرند، تصور می‌کنند کل زبان انگلیسی همان است که یاد گرفته‌اند؛ اما به‌محض رسیدن به کشور مقصد، می‌بینند که مردم بومی، کلاً زبان انگلیسی را به شکل دیگری صحبت می‌کنند! در زبان فارسی عامیانه هم این مسئله برای خارجی‌هایی که به ایران مسافرت یا مهاجرت می‌کنند مشکل‌ساز است. بدین ترتیب این بی‌قاعدگی به‌نوعی باعث دور افتادن شخص و تعامل کمتر او با جامعه می‌شود.

لهجه و گویش


تأثیر لهجه و گویش در درک مفهوم بسیار زیاد است. باکمی دقت در خود لهجه‌های ایرانی نیز می‌توان به این تأثیر پی برد. در زبان‌های دیگر نیز لهجه‌ها و گویش‌های مختلفی وجود دارند. بسته به محل زندگی شما ممکن است تعداد زیادی لهجه و گویش وجود داشته باشد. از مشکلات جدی که در اوایل مهاجرت آزاردهنده است شناسایی و تشخص این لهجه‌ها است. مشکل وقتی بدتر می‌شود که یک زبان با زبان دیگر ترکیب شود. مثلاً در شهر کبک کانادا هنگام صحبت کردن به انگلیسی بیشتر از زبان فرانسه هم کمک گرفته می‌شود. در برخی قسمت‌های آمریکا فرهنگ‌های سرخ‌پوستی بافرهنگ آمریکایی ادغام‌شده و در لهجه و گویش افراد مقیم آنجا تفاوت‌هایی را ایجاد کرده است. برای آشنایی با لهجه مقصد مهاجرت‌تان حتماً از آموزش‌های مربوط به accent نیز بهره بگیرید تا در این زمینه کمتر با مشکل مواجه شوید.

زبان رسمی و زبان غیر رسمی


مکالمه رسمی در محافل غیر رسمی و بالعکس، هر دو نامتعارف هستند. این مسئله در زبان انگلیسی که زبان رسمی در آن خشکی و نحوه­‌ی ادای خاص خود را دارد هم بسیار چالش‌برانگیز است. یادگیری زبان رسمی و غیررسمی انگلیسی هم جزو مشکلات اولیه زندگی در این کشورها است که البته زمان زیادی نمی‌برد و به‌مرور زمان حل‌شدنی است.

چالش‌های فرهنگی و اجتماعی

مهاجرت

اگر قصد مهاجرت دارید لزوماً باید آمادگی ذهنی لازم برای پذیرش فرهنگ جدید یا حداقل کنار آمدن با آن را داشته باشید. پس به یک تغییر نگرش اساسی نیاز دارید. برای مثال مسائل مربوط به حریم شخصی، مذهب و اعتقادات، نوع پوشش و حجاب و مسائلی از این قبیل که در فرهنگ ایرانی نوعی ارزش محسوب می‌شوند ممکن است در کشور دیگری حتی برچسب مضحک بودن و تحجر بخورد. بنابراین اگر ظرفیت هم‌زیستی مسالمت‌آمیز با عقاید و فرهنگ مردمی مغایر با اصول و اعتقادات‌تان ندارید از همان اول راه برگردید. چون ممکن است در هر برخوردی با مسائل این‌چنینی در این کشورها عرصه را بر شما تنگ کند؛ بنابراین باید نسبت به ایده‌ها و عقاید جدید از زاویه منطقی و عاقلانه نگاه کنید تا در مورد دیگران دچار سوءتفاهم نشوید. پذیرش و احترام به شیوه‌ها و فرهنگ محلی باعث ادغام سریع‌تر شما در جامعه می‌شود.

جدای از مشکلات فرهنگی، مشکلات اجتماعی نظیر حمل اسلحه در بعضی مناطق، قانونی بودن برخی مواد مخدر، استفاده از مشروبات الکی و … هم جزء مسائلی است که می‌بایست قبل از مهاجرت آن‌ها را برای خود حل کرده باشید. این دست از مشکلات نه‌تنها مهاجران، بلکه می‌تواند افراد با ملیت کشور مقصد را نیز تحت تأثیر قرار دهد. این مشکلات می‌توانند منجر به اثرات جبران‌ناپذیری مانند انزوای مهاجران شوند و بر سلامت روانی آن‌ها تأثیر بگذارند. در این مواقع باید پذیرفت ارزش‌های فرهنگی ملت‌ها متفاوت بوده و چیزی نیست که بتوان آن را تحت کنترل گرفت. البته پذیرفتن این ارزش‌ها به این معنی نیست که تابع آن باشید. برای این پذیرش فقط کافی است یاد بگیرید به این ارزش‌ها احترام بگذارید.

چالش هزینه‌های زندگی

هزینه زندگی

اگرچه انگیزه اصلی اغلب مهاجران افزایش دستمزد و درآمد و به دنبال آن بهبود کیفیت زندگی است، اما دانستن این نکته ضروری است که فرصت دریافت حقوق بیشتر به معنی هزینه زندگی بالاتر نیز هست. در برخی کشورها هزینه زندگی در حومه یک شهر بزرگ از هزینه زندگی در شهری بزرگ در وطن بیشتر است. در این رابطه باید جنبه‌های زیادی را مدنظر قرار داد، ازجمله هزینه املاک، مواد غذایی، آب و برق، مالیات‌های محلی و... . ازاین‌روست که هزینه‌های بالای زندگی در کشورهای خارجی یکی از عمده‌ترین مشکلات مهاجران ساکن در این کشورها است. اگرچه مشاوره گرفتن از افراد متخصص درزمینهٔ مهاجرت می‌تواند بسیار کمک‌کننده باشد، اما در مواردی نیز لازم است سبک زندگی خود را نسبت به قبل تغییر دهید.

برای مثال شاید لازم باشد به دلیل هزینه‌های بالای حمل‌ونقل در برخی کشورها یا سبک رانندگی مردم آنجا، روش رفت‌وآمد خود را عوض کنید. مثلاً در کانادا سیستم حمل‌ونقل عمومی بسیار گسترده و برنامه‌ریزی‌شده با قیمت بسیار مناسب در اختیار و دسترس عموم مردم است که شاید بهترین انتخاب در بدو ورود باشد. از طرفی اجاره ماشین برای مدت کوتاه هم می‌تواند به نسبت ارزان باشد اما خرید ماشین یا لیز (اجاره طولانی‌مدت) می‌تواند به نسبت گران‌تر باشد. چراکه در کانادا بیمه ماشین مخصوصاً اگر سابقه رانندگی در کشور خود نداشته باشید یا مدارک آن‌ها همراه نیاورید می‌تواند مبلغ قابل‌ملاحظه‌ای باشد. یا در مورد محل سکونت ممکن است محلی را برای انتخاب کنید که اجاره‌اش ارزان اما محله‌ای بسیار پر سروصدا و شلوغ باشد. درهرصورت باید آمادگی روبرو شدن با چنین چالش‌هایی را داشته باشید.

چالش یافتن شغل

یکی دیگر از مشکلاتی اکثر مهاجرین، مسئله‌ی کار و اشتغال است. لازم به ذکر است که داشتن مهارت‌های زبانی و مخصوصاً تسلط به زبان انگلیسی می‌تواند در کاریابی و اشتغال مهاجرین تازه‌وارد تأثیر قابل‌ملاحظه‌ای داشته باشد. البته عوامل متعدد دیگری نیز در یافتن شغل دخیل هستند که از میان آن‌ها می‌توان به سوابق کاری، تجربه، تخصص و تحصیلات دانشگاهی اشاره کرد.

چالش یافتن مسکن مناسب

هزینه مسکن

زندگی در یک مسکن امن در کشور مقصد یکی دیگر از چالش‌های مهاجران است. آشنایی نسبی با چگونگی کارکرد بازار مسکن در کشور جدید می‌تواند در این مورد بسیار کمک‌کننده باشد. جستجو در اینترنت می‌تواند بخش اعظمی از مشکلات مهاجران را در این زمینه حل کند. بعلاوه، مشاورین املاک نیز می‌توانند به متقاضیان تهیه‌ی مسکن راهنمایی‌های لازم را ارائه کنند. معمولاً مشاورین املاک بخش جداگانه‌ای را برای مهاجرین در نظر می‌گیرند تا در آن علاوه بر معرفی ملک، اطلاعات لازم و مورد نیاز را هم در اختیار این افراد قرار دهند. ازآنجاکه گاهی ممکن است مشاوران املاک به دلیل مصلحت کسب‌وکار خود تمام جوانب خرید یا اجاره ملک را برای مشتری شرح ندهند، لذا توصیه می‌شود هرگز خرید ملک را از راه دور انجام ندهید و خصوصاً در انتخاب مشاور املاک خود نهایت دقت و مراقبت را به خرج دهید تا از صدمات مالی جدی مخصوصاً در بدو ورود در امان بمانید.

ندانستن زبان و مشکلات زندگی در کشورهای غیرهمزبان

زبان تأثیری مستقیم در مهاجرت دارد. اگر زبان کشوری که قصد مهاجرت به آن را دارید ندانید نمی‌توانید در آن کشور موفق شوید و تا زمانی که شما زبان آن کشور را ندانید به شما اقامت دائم نخواهند داد. کشورهایی مثل آلمان و نروژ که به زبان کشور خود اهمیت زیادی قائل هستند اجازه تحصیل رایگان در بهترین دانشگاه‌های کشورشان را برای کسانی که به زبان کشورشان مسلط باشند قرار داده است. ندانستن زبان کشور غیرهمزبان برای شما مشکلاتی خواهد داشت که در زیر به آن‌ها اشاره می‌کنیم.

عدم تسلط به زبان:

عدم تسلط به زبان از همان ابتدا می‌تواند مهاجر را دچار استرس و مشکلاتی کند. مثلاً ندانستن زبان مهماندار یا بازرس پاسپورت در صورت بروز مشکل در مدارک و پاسپورت می‌تواند برای شما زمان‌بر و شاید هزینه‌بر باشد. برای کارهای بانکی، اداری، قرارداد خانه و غیره یک مهاجر نیاز به تسلط کامل به زبان آن کشور دارد.

مشکلات مربوط به پیدا کردن کار:

بی‌شک در همه دنیا سپردن کار به افراد بدون سابقه سخت‌گیرانه است. بخصوص زمانی که این فرد غیر هم‌زبان بوده و تسلط کافی بر زبان آن کشور را نداشته باشد در آن صورت پیدا کردن کار بسیار سخت خواهد بود. همچنین سپردن کار به یک هم‌شهری اولویت بیشتری نسبت به یک غیرهمزبان دارد.

مشکلات تحصیلی:

مهاجرانی که به‌قصد ادامه تحصیل به کشور دیگری رفته‌اند بی‌شک برای برقراری ارتباط با اساتید و هم‌چنین کارهای اداری و آموزشی نیاز به دانستن زبان دارند و‌ بدون آن نمی‌توانند در ادامه تحصیل موفق شوند.

مشکلات قضایی:

یک مهاجر یک خارجی محسوب می‌شود و زیر ذره‌بین خواهد بود؛ و باید بسیار مراقب رفتار خود باشد. شاید یک دعوای لفظی برای شما عواقب جبران‌ناپذیری داشته باشد.

مشکلات اجتماعی و ارتباطی:

مهاجر در اوایل سفر خود با رفتارهای مردم ناآشنا خواهد بود. هر کشوری دارای فرهنگ خاص خودش است. دیدگاه‌ها در دنیا متفاوت است در کشورهای اروپایی شاید یک مرد غریبه از یک خانم مهاجر درخواست کند ناهار را مهمان او باشد و هیچ قصد دیگری نداشته باشد این موضوع شاید برای یک مهاجر از کشور و فرهنگ متفاوت کمی عجیب باشد.

مشکلات روحی:

دل‌تنگی و افسردگی مخصوصاً در اوایل مهاجرت وجود دارد. دوری از خانواده و دوستان، دوری از خانه و محله برای هرکسی سخت است. شاید اوایل دچار بی‌توجهی قرار بگیرند و این بسیار آزاردهنده خواهد بود .

صحبت‌های اطرافیان و آشنایان:

در سال‌های اول زندگی در خارج از کشور مهاجران دغدغه‌های زیادی دارند ازجمله هزینه‌ها، خانه، مشکلات تغذیه، درس، کار، زبان، امنیت و تنهایی، پروسه ویزا، اقامت و هزاران فکر و خیال دیگر. باوجود تمام آن مشکلات حرف‌ها و سؤالات آشنایان و اطرافیان اذیت‌کننده‌تر خواهد بود.

مثل:

– خوش می‌گذره دیگه

(احتمالاً شما در روزهای اول از تنهایی احساس غریبی می‌کنید)

– دیگه سراغ مارو نمیگیری.

(مطمئناً حتی برای خودتون هم وقت ندارید)

پیشنهاد می‌شود به‌جز اقوام درجه‌ یک و دوستان صمیمی تا چند سال اول که جا بیفتید زیاد مهمان دعوت نکنید؛ و یا اگر آشنای نزدیکی در خارج از کشور دارید شرایطش را درک کنید.

نرم‌افزارهای ترجمه کمکی برای مهاجرین

کسانی که تصمیم به مهاجرت گرفته‌اند بی‌شک با زبان آن کشور آشنا هستند و اقداماتی در جهت یادگیری زبان آن کشور داشته‌اند؛ اما اگر زمان کافی برای آموختن زبان آن کشور را ندارید و یا هنوز تسلط پیدا نکرده‌اید بهتر است برای اطمینان از نرم‌افزارهای ترچمه کمک بگیرید. نرم‌افزارهای ترجمه به دو دسته ماشینی و انسانی تقسیم می‌شود.

ترجمه ماشینی

نرم‌افزار ماشینی


شاید در هنگام خرید یا در هنگام سفارش غذا در رستوران به دلیل خستگی دچار کم‌حافظگی شده و نتوانید کلمات را به یاد بیاورید یا اصلا آن کلمات را نمی‌دانید، در این مواقع بهتر است از نرم‌افزارهای ترجمه ماشینی استفاده کنید و سریعاً به کلمات موردنظر خود دست‌ یابید. در زیر تعدادی از نرم‌افزارهای رایج در دنیا را برایتان معرفی کرده‌ایم تا با نصب این نرم‌افزارها در گوشی همراه خود از آن‌ها بهره‌مند شوید. آن نرم‌افزارها به‌صورت رایگان بوده و برای چندین زبان دنیا قابل‌ استفاده است. البته اگر به انگلیسی تسلط داشته باشید ترجمه از زبان دیگر به انگلیسی بهتر از ترجمه به زبان فارسی عمل می‌کند. اپلیکیشن‌های مترجم عبارت‌اند از:

وی گو (WayGo)

پرطرفدارترین اپلیکیشن مترجم در دنیا

سی های (SayHi)

بهترین اپلیکیشن مترجم برای مکالمه و ترجمه آنی

اپلیکیشن مترجم آی ترنسلیت (iTranslate)

بهترین مترجم همه‌جانبه سفر

تریپ لینگو (Trip Lingo)

کامل‌ترین اپلیکیشن مترجم سفر

نرم‌افزار انسانی

نرم‌افزار ترجمه انسانی همان شبکه‌ها و سایت‌های اینترنتی آنلاین و شبانه‌روزی همانند شبکه مترجمین اشراق هستند که دارای مترجم‌های متخصص و باتجربه بوده و می‌تواند به‌صورت آنلاین به مهاجرانی که در ترجمه نیاز به کمک و همراهی دارند کمک کند. شما برای ترجمه مدارک و متن‌های تخصصی و مهم در مهاجرت نمی‌توانید از ترجمه ماشینی کمک گرفته و از آن مطمئن باشید در این موارد بهتر است عکس متنی را که می‌خواهید ترجمه شود به سایت مترجمین اشراق ارسال کنید و ترجمه درس آن را دریافت کنید. برای اطلاعات بیشتر در این زمینه مطالب موجود در محتواهای زیر را مطالعه کنید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. مهم‌ترین مشکلی که باعث کند شدن و یا کنسل شدن تصمیم مهاجرت می‌شود چیست؟
2. اگر در کشور خارجی لغاتی را فراموش کنم و یا برای ترجمه متنی مهم نیاز به مترجم داشته باشم، آیا راهی برای حل این مشکل وجود دارد؟
3. بهترین نرم‌افزارهای کمکی برای مکالمه زبان با دیگران کدامند؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین