امروزه جامعه علمی و دانشگاهی، به ویژه دانشجویان ارتباط زیادی با کار ترجمه دارند. به طوری که انتخاب موسسه مناسب با کیفیت عالی و قیمت مناسب به یکی از دغدغه های اصلی دانشجویان تبدیل شده است. در این مطلب تمامی سوالات دانشجویان در خصوص ترجمه دانشجویی متون و مقالات را به طور کامل بررسی کرده ایم.
انجام یک پروژه تحقیقاتی یا نوشتن یک مقاله مادامی که به صورت رسمی در مجله یا ژورنالی معتبر ثبت و همگانی نشود ناقص است. از آنجایی که زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بین المللی برای ارتباط بین ملت ها و فرهنگ ها برگزیده شده است؛ دانشجویان، محققان و پژوهشگران برای اینکه اطلاعات بدست آمده از تحقیق خود را به اسم خودشان ثبت کنند و همچنین آن را در اختیار جامعه علمی و جوامع مختلف قرار دهند، باید پروژه های خود را به زبان انگلیسی ترجمه کنند. بنابراین، ترجمه مقاله به عنوان شاخه ای مهم از ترجمه تخصصی متن دانشجویی محسوب می شود که از اهمیت ویژه ای در حوزه علم و دانش برخوردار است.
به دلیل گستردگی علم و دانش و نیاز همه دانشجویان به ترجمه در رشته تحصیلی خود، کار ترجمه نیز نسبت به اهداف و مقاصد مختلف دانشجویان، به انواع مختلف تقسیم بندی شده است. از طرفی بخاطر تاثیر مهم دقت و تخصص بر کیفیت ترجمه دانشجویی، مقالات و متون مربوط به هر رشته توسط مترجم متخصص آن حوزه ترجمه شود. درکل خدمات ترجمه دانشجویی به صورت زیر دسته بندی می شود.
ترجمه کتاب، مقاله و متون تخصصی به عنوان فعالیت کلاسی
ترجمه مقاله و پایان نامه جهت انجام پروژه پایان نامه و نگارش مقاله
ترجمه مقاله جهت ثبت آن در مجلات و ژورنال های معتبر
ترجمه همزمان سمینارهای دانشجویی
ترجمه دانشجویی رسمی و غیر رسمی مدارک برای Apply
ترجمه جزوات کلاسی که به زبان انگلیسی تدریس می شوند
ترجمه مقاله و کتاب جهت ارائه سمینار های کلاسی
ترجمه پادکست ها و فیلم های آموزشی
همکاری با دانشگاه ها، جهت ترجمه مجلات و کتاب های داخلی دانشگاه
ترجمه مدارک تحصیلی دانشجویی
امروزه بزرگترین دغدغه دانشجویان این است که، کار ترجمه خود را به کجا و چه کسی بسپارند؟ لازم به ذکر است که دانشجویان باید بر اساس اهداف، نیاز ها و خواسته های خود، برترین موسسات ترجمه را بررسی کرده و موسسه ای که به نیاز های دانشجو نزدیک تر است را انتخاب کنند تا ترجمه شان بهترین نتیجه ممکن را داشته باشد. اما در این میان مسائل مهمی هست که در سپردن همه پروژه های ترجمه علی الخصوص ثبت پروژه های دانشجویی به موسسات باید به آنها توجه کرد:
به طور کلی قیمت ترجمه یکی از اولویت های اصلی دانشجویان می باشد. هزینه کم، اولین انتظار دانشجویان از موسسات ترجمه می باشد. اولین دلیل، نبود بودجه کافی است، اگر ترجمه برای تکلیف کلاسی دانشجو باشد دانشجو تمایل زیادی برای صرف هزینه ندارد و همچنین اگر تعداد کلمات و حجم متون مورد نیاز دانشجو برای ترجمه بالا باشد، طبیعتا میزان هزینه آن نیز بالا خواهد بود، پس دانشجو دنبال ترجمه ارزان تری است. بنابراین دانشجویان موسساتی را برای کار ترجمه انتخاب می کنند که علاوه بر ارزان بودن قیمت، شامل تخفیفات ویژه ای مثل تخفیفات حجمی، تخفیفات مناسبتی و تخفیفات اعتباری باشند.
طبیعی است که اکثر کارهای ترجمه دانشجویان، برای حضور در سمینارها، انتشار در مجلات، انجام پروژه پایان نامه، نگارش مقاله و... انجام می شود. به همین علت ترجمه صحیح اصطلاحات تخصصی و کیفیت ترجمه برای دانشجو بسیار اهمیت دارد. دانشجو موسساتی را برای ترجمه پروژه خود انتخاب میکند که موسسه بتواند کیفیت ترجمه خود را تضمین و گارانتی کند و در صورت وجود هر گونه خطا و اشتباهی در پروژه ترجمه، فایل به صورت رایگان ویرایش و اصلاح شود.
ترجمه طلایی | کیفیت عالی مناسب برای ترجمه های سازمانی و شرکتی، تولید محتوای ویژه برای سایت ها، چاپ در ژورنال ها یا ارائه به کنفرانس ها، ترجمه کتاب، متون کاملا تخصصی |
---|---|
ترجمه نقره ای | کیفیت خوب مناسب برای پروژه ها و محتوا های دانشگاهی، ترجمه مقالات آکادمیک، تولید محتوا برای سایت ها |
ترجمه برنزی | کیفیت معمولی مناسب برای متون عمومی و غیر تخصصی |
از آنجایی که ممکن است دانشجویان در شرایطی باشند که مدت زمان محدودی را برای انجام کار ترجمه داشته باشند، بنابراین موسساتی را برای انجام پروژه ترجمه خود انتخاب می کنند که در کمترین زمان ممکن کار ترجمه شان را انجام دهند. همچنین موسساتی که گزینه های دیگری نظیر ترجمه آنی، انتخاب زمان بندی به صورت فشرده و زمان بندی عادی در هنگام ثبت پروژه داشته باشند که دانشجو با توجه به شرایط خود بتواند حق انتخاب داشته باشد.
امکان انتخاب مترجم و ارتباط مستقیم با وی به عنوان امتیازی برای موسسات ترجمه می باشد. دانشجو اگر قبلا در آن موسسه کار ترجمه انجام داده است و از ترجمه قبل خود راضی است، تمایل دارد که در پروژه های بعدی خود امکان انتخاب همان مترجم را برای انجام کار ترجمه داشته باشد که در صورت نیاز بتواند به طور مستقیم با مترجم ارتباط داشته باشد.
دانشجو برای اینکه به راحتی به موسسه اعتماد کند و همچنین بتواند برای پروژه ترجمه خود مترجم انتخاب کند، خواستار نمونه ترجمه به صورت رایگان می باشد. تا به مهارت های مترجمین موسسه پی ببرد و بتواند مترجمی را انتخاب کند که سبک ترجمه اش مشابه با خواسته دانشجو است.