خدمات ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان

انتشار 8 آذر 1400
مطالعه 13 دقیقه

در دنیای ارتباطات امروزی که افراد از کشورهای مختلف با یکدیگر در تعامل هستند، گاهی اوقات در شرایط و موقعیت‌های مختلف، افراد به خدمات ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان نیاز پیدا می‌کنند. در این مواقع استفاده از خدمات مراکز و مؤسسات معتبر بسیار کمک‌ کننده خواهد بود.

خدمات ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان

یکی از مهم‌ترین خدماتی که در همایش‌ها، اجلاس‌ها، مناطق توریستی، دانشگاه‌ها، شرکت‌های در سطح بین‌الملل و مواردی از این قبیل مورد نیاز است، خدمات ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان است. چنین مترجمی باید ضمن رعایت تمامی استانداردهای بین‌المللی مترجمی، درباره موضوع و زمینه ترجمه تخصص داشته باشد. همچنین رازداری و امانت‌داری در چنین رویدادهایی باید از ویژگی‌های یک مترجم متبحر و حرفه‌ای باشد.

منظور از ترجمه همزمان چیست؟

ترجمه همزمان به معنی ترجمه آنلاین (زنده) مکالمه میان شخص یا اشخاصی است که با زبان هم آشنایی کاملی ندارند و ممکن است در موقعیت های مختلف به ترجمه صحبت های یکدیگر نیاز داشته باشند که ترجمه چنین مکالماتی را ترجمه همزمان می‌نامند. ترجمه همزمان به‌صورت شفاهی انجام می‌گیرد و به دلیل انجام این نوع از ترجمه در فضای واقعی و تکرار نشدنی، مترجم پیام گوینده را در لحظه به‌طرف دیگر انتقال می‌دهد. برخلاف ترجمه متنی این شکل از ترجمه، ترجمه کلمه به کلمه گفتار نیست بلکه طبق اصول و شگردهای خاص ترجمه همزمان انجام‌گرفته و نیازمند یک مترجم متخصص و کار بلد است، بنابراین فردی که وظیفه ترجمه چنین مکالماتی را بر عهده دارد باید تسلط بالایی بر درک مطلب و قواعد گفتاری زبان‌های مبدأ و مقصد داشته باشد و سرعت عملکردش در ترجمه بسیار بالا باشد. مسلماً چنین فردی باید تجربه کافی در ترجمه همزمان داشته و بتواند در سریع‌ترین زمان و بدون کوچک‌ترین اشتباه، مکالمات و سخنرانی‌های در حال انجام را ترجمه کند.

اهمیت ترجمه همزمان چیست؟

اغلب شرکت‌ها با استفاده از روش‌های مختلف حضوری، تلفنی و تماس تصویری، اقدام به برقراری ارتباط با شرکای تجاری خود می‌کنند. معمولاً موضوع چنین جلسه‌هایی درباره مسائل تخصصی است و در این زمان اهمیت همراهی یک مترجم همزمان کاملاً پررنگ می‌شود. مزیت استفاده از مترجم همزمان متخصص این است که علاوه بر خدمات ترجمه می‌توانید از تخصص وی نیز بهره ببرید. مراکز و سایت‌های معتبر با مترجمین همزمان خود، کاربران را در طول جلسات مهم و سرنوشت‌ساز همراهی می‌کنند. مترجمان همزمان برای انجام کار خود به بهترین شکل و تأثیرگذاری بر مخاطبان، باید دقت و توجه زیادی به کار خود داشته باشند؛ بنابراین باید با تمرکز و ارتباط‌ مناسب بتوانند بین حاضران یک رویداد نوعی تعامل ایجاد کنند. به‌جز این مهارت‌ها، تسلط مترجم به هر دو زبان مبدأ و مقصد باید به‌قدری باشد که میزان اشتباهات به صفر برسد. ترجمه همزمان توسط یک شخص متبحر و حرفه‌ای در موفقیت یک رویداد و برگزاری بدون حاشیه آن تأثیر بسیار زیادی دارد. مترجمین همزمان سایت‌های معتبر با مهارت‌ها و سطح زبان بالایی که دارند می‌توانند به برگزاری هر چه بهتر رویدادها کمک کنند.

ترجمه تلفنی

ترجمه همزمان چه کاربردهایی دارد؟

کاربرد این نوع از ترجمه در مواردی که زمان ترجمه اهمیت بسیار بالایی دارد بیشتر به چشم می‌آید. در برخی مواقع در مسائل بسیار حیاتی نیاز به چندین مترجم همزمان است تا درصورت پیچیده شدن و سرعت بالا در صحبت‌ها نقص احتمالی مترجم اصلی توسط دیگر مترجمان به‌سرعت رفع شود. بنابراین ترجمه در لحظه بدون هیچ اختلال و تحریف در بیان، تلفظ و گویش صورت می‌گیرد. ازجمله کاربردهای ترجمه همزمان به موارد زیر می‌توان اشاره کرد:

نمایشگاه‌های بین‌المللی

نمایشگاه‌ها مکان‌هایی هستند که تولید کننده ها و ارائه‌دهنده‌های خدمات گوناگون در آن گرد هم آمده و محصولات و خدمات خود را در اختیار عموم قرار می‌دهند. ممکن است که در برگزاری نمایشگاه‌ها و سمینارها چه در داخل و چه در خارج از کشور نیاز به یک و یا چند مترجم به زبان‌های مختلف داشته باشید.

کنفرانس و همایش‌ها

با توجه به حضور اساتید برجسته کشورهای مختلف در کنفرانس‌ها و همایش‌ها که غالباً به‌صورت بین‌المللی برگزار می‌شود از مترجمین همزمان متخصص و متبحری باید استفاده شوند تا همه بتوانند از مطالب ارائه شده بهره‌مند گردند.

جلسات شرکت‌ها

برای جلسات در شرکت‌های بین‌المللی جهت ترجمه مکالمه، همیشه نیاز به یک یا چندین مترجم همزمان می‌باشد تا صحبت‌های هر دو طرف را ترجمه کند. این مترجم‌ها باید از دایره لغات زیادی بهره‌مند باشند زیرا فرصتی برای تأمل حین ترجمه وجود ندارد.

گردشگری و بازدیدها

توریست‌ها جهت برقراری ارتباط با مردم کشوری که به آن مسافرت کردند یا باید خود به زبان آن کشور آشنا باشند و یا مترجم همزمانی در اختیار داشته باشند تا بتوانند از سفر خود بهترین بهره را ببرند. تفاوت فرهنگی، گاها مذهبی و ... در برخی مواقع برای توریست‌ها مشکل‌ساز می‌شود که باوجود مترجم همزمان از مشکلات احتمالی جلوگیری می‌شود.


انواع ترجمه همزمان

ترجمه همزمان انواع مختلفی دارد و بنا به نوع رویداد و محل انجام ترجمه متفاوت می‌باشد. هرکدام از انواع ترجمه همزمان مهارت‌ها و تبحر خاصی در مترجم می‌طلبد. مترجم همزمانی که برای برنامه‌های مختلف اعزام می‌شود می‌بایست با انواع ترجمه همزمان و دشواری های آن آشنا باشد. بنابراین تعیین نوع ترجمه همزمان برای انتخاب مترجم متخصص بسیار مهم تلقی می‌گردد. در ادامه مطلب با انواع ترجمه همزمان آشنا شوید که عبارتند از:

ترجمه همزمان هم ردیف

ترجمه همزمان هم‌ردیف به عنوان دشوارترین نوع ترجمه همزمان شناخته می‌شود. در این نوع از ترجمه، مترجم سخنان گوینده را با استفاده از هدفون می شنود و همزمان از طریق میکروفون ترجمه می کند. این نوع از ترجمه معمولا در همایش ها و سمینارها انجام می گیرد.

ترجمه در گوشی یا نجوا

ترجمه در گوشی یا نجوا در واقع ترجمه آرام و شمرده صحبت های سخنگو به یک فرد دیگر می باشد. ترجمه باید بسیار رسا و گویا باشد و در صورت نیاز از حرکات و اشاره های شخص سخنگو برای القای بهتر حس و مفهوم استفاده گردد. این ترجمه را اغلب در مذاکرات و جلسات حساس به کار می برند.

ترجمه همزمان تلفنی

در ترجمه همزمان تلفنی، مترجم از طریق تلفن با تماس گیرنده مکالمه می کند و مکالمات وی را به مخاطبش منتقل کرده و سخنان مخاطب را نیز به طرف اول تفهیم می کند. این نوع از ترجمه مستلزم تبحر و تجربه کافی مترجم بوده و دشوارترین نوع ترجمه همزمان است. ترجمه همزمان تلفنی برای برقراری ارتباط افراد با اساتید یا همکاران خود در سایر کشورها، مکالمات تاجران و سیاستمداران کارایی دارد.

ترجمه ویدئویی

این نوع از ترجمه از طریق ارتباط ویدئویی همچون تلویزیون و سایر رسانه های ارتباطی به صورت تصویری انجام می گیرد. برای مثال، مصاحبه شونده از طریق ارتباط ویدئویی در یک برنامه حاضر می شود و مترجم در کنار او همزمان صحبت های وی را ترجمه می کند. کاربرد مهم دیگر این نوع از ترجمه، در ترجمه ویدئو کنفرانس ها و جلسات تصویری می باشد و مهارت ها و تخصص خاصی را می طلبد.

ترجمه همزمان مقطع

در ترجمه همزمان مقطع، بعد از اینکه گوینده سخن خود را به طور موقت قطع می کند، مترجم سخنان وی را ترجمه می نماید. احتمال دارد هر بخش از ترجمه به چند جمله محدود شود و یا اینکه چند دقیقه طول بکشد. همچنین یادداشت برداری مترجم حین صحبت سخنگو لازم بوده و حافظه مترجم نقش مهمی را در به خاطر سپاری مکالمات دارد.

ترجمه مکتوب همزمان

در این روش مترجم متن ترجمه‌شده‌ای را که در اختیار دارد همراه با سخنران که از روی متن سخنرانی می کند، قرائت می‌کند، اما اگر سخنران صحبت‌هایی را اضافه کند یا از آن کم کند، مترجم باید این موارد را در متن ترجمه‌شده لحاظ کرده و همزمان ترجمه نماید. بنابراین مترجم باید مهارت ترجمه در لحظه در ترجمه سخنرانی ها را داشته باشد.

ترجمه همزمان تلفنی چیست و توسط چه کسانی انجام می شود؟

ترجمه همزمان تلفنی از طریق تماس تلفنی انجام می‌پذیرد، به این صورت که مترجم و گویندگان طبق یک قرار از پیش تعیین‌شده و برنامه‌ریزی‌شده از طریق تلفن باهم در ارتباط هستند و به کسی که این نوع از ترجمه را انجام می‌دهد مترجم همزمان تلفنی می‌گویند. ترجمه همزمان تلفنی در زمان واقعی و حال انجام می‌شود و پیام‌ها از بین نمی‌روند یعنی اینکه در زمان حاضر سریع انتقال می‌یابند و به شرکت‌کنندگان این امکان را می‌دهد تا دیدگاه‌ها، افکار و ایده‌های خود را به‌راحتی با زبانی که معمولاً استفاده می‌کنند بیان کنند. با توجه به اینکه در این نوع ترجمه، مترجم گویندگان را نمی‌بیند اولاً نیازمند دقت و تبحر بسیار بالایی می‌باشد و مترجم باید مهارت و تجربه کافی را در این زمینه داشته باشد. ثانیاً ممکن است بعضی جملات و کلمات را متوجه نشود و همین موضوع باعث کاهش کیفیت ترجمه خواهد شد. تماس‌های تلفنی سیاستمداران و تجار برجسته با یکدیگر یکی از دشوارترین نمونه‌های ترجمه همزمان تلفنی است. البته هزینه این‌گونه ترجمه از ترجمه حضوری کمتر و مقرون‌به‌صرفه تر است، چون نیازی به مسافرت به شهر یا کشور دیگری نیست. کاربرد ترجمه همزمان تلفنی بسیار بوده و در کشورهای مختلف در تمام زمینه ها کاربردهای فراوان دارد و به اکثر زبان‌های رایج انجام می‌شود.

مترجم تلفنی

اصول و نکات مهم ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان

ترجمه همزمان تلفنی از طریق تماس تلفنی یا اینترنتی میان دو یا چند شخص توسط مترجمان همزمان انجام می‌شود. با توجه به اینکه امر ترجمه همزمان ترجمه در لحظه می‌باشد، مترجمین همزمان باید از دقت و مهارت بالایی نسبت به موقعیت برخوردار باشند، چراکه در آنالیز جمله، قدرت ترجمه لحظه‌ به‌ لحظه، تحلیل محتوا و بازگردانی به زبان مقصد مهارت‌هایی است که یک مترجم همزمان باید به آن‌ها مسلط باشد. برای موارد متعددی می‌توان از ترجمه همزمان تلفنی استفاده نمود. در بسیاری از موارد به دلیل بعد مسافت یا تسریع در انجام امور ترجمه همزمان تلفنی ترجیح داده می‌شود. بسیاری از شرکت‌های فنی و مهندسی و واردکنندگان کالا نیاز به برقراری ارتباط دقیق و تخصصی با شرکای تجاری یا فروشندگان کالا در سراسر دنیا دارند و این ارتباطات به‌طور معمول به زبان انگلیسی انجام می‌گیرند. در اکثر موارد مشتریان نیاز به برقراری فوری تماس و گفتگوی تلفنی مستقیم دارند و انجام مکاتبات بازرگانی طولانی ممکن است سبب اتلاف وقت یا از دست رفتن موقعیت‌های تجاری بزرگی شود. بنابراین با توجه به حساسیت موجود در این ترجمه، مترجم همزمان باید از تخصص و تبحر ویژه‌ای برخوردار باشد. مترجم همزمان تلفنی‌ که تخصص کافی در این زمینه دارد به راحتی می تواند با رعایت اصول و نکات ترجمه همزمان تلفنی، مکالمه با هر فرد یا گروهی دیگر را از جمله، پزشکان، تاجران، مدیران و وکلا و همچنین مکالمه های نهادها و شرکت هایی مانند بیمارستان‌ها، شرکت‌های بازرگانی و دادگاه‌ها و غیره… را به بهترین شکل ترجمه کند.

از جمله اصول و نکات مهم که باید توسط بهترین مترجمان همزمان تلفنی رعایت شود می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  1. دارا بودن تخصص کافی در خصوص موضوع رویداد

  2. رعایت استاندارهای بین المللی مترجمی

  3. رعایت آداب حرفه ای

  4. متعهد به عدم افشای مطالب و امانتداری

  5. خونگرمی و صمیمیت

  6. داشتن توجه و دقت بالا

  7. دارا بودن حضور ذهن و مهارت ارتباطی بالا

  8. داشتن مهارت زبانی بالا

  9. دارا بودن رزومه قوی و موفق

  10. تسلط کامل به هر دو زبان مبدأ و مقصد

مترجم همزمان تلفنی

عوامل مهم در خدمات ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان

همان‌طور که گفته شد ترجمه همزمان تلفنی بسیار حائز اهمیت است و باید توسط کسانی که رزومه موفقی داشته و افراد متخصص و حرفه‌ای در این زمینه انجام شود. در سایت‌ها و مؤسسات معتبر برای این‌که ترجمه همزمان تلفنی انجام شود ابتدا باید زبان و تخصص مورد نیاز مشخص شود. در گام بعدی هزینه ترجمه همزمان توسط کارشناسان موسسه محاسبه و به کارفرما اعلام می‌شود. در حالت کلی آنچه در ترجمه همزمان تلفنی اهمیت دارد، مواردی است که در زیر به آن اشاره می کنیم:

هزینه ترجمه

هزینه خدمات ترجمه همزمان تلفنی

هزینه خدمات ترجمه همزمان تلفنی یکی از اصلی‌ترین معیارهای مشتری برای سفارش ترجمه است. در واقع عوامل موثر بر هزینه ترجمه همزمان متعدد می باشد، اما میزان هزینه ترجمه همزمان بیشتر از هر چیز به تسلط و مهارت مترجم همزمان بستگی دارد. از این رو برای در اختیار داشتن یک مترجم همزمان تلفنی با تجربه و حرفه‌ای بایستی هزینه قابل توجهی را نیز نسبت به مهارت و تخصص مترجم همزمان مربوطه پرداخت نمود. علاوه بر آن تعرفه هر مترجم با توجه به زمینه فعالیت و تخصصش مشخص می‌گردد. تعرفه هزینه مترجم همزمان با مترجم همراه حضوری کاملاً متفاوت می باشد. مورد دیگری که در هزینه ترجمه همزمان تاثیر دارد، زبان مبدأ و مقصد ترجمه می‌باشد. بدین صورت که هر چه زبان پرکاربردتر و تعداد مترجمین متخصص آن زبان بیشتر باشد، هزینه دریافتی کمتر خواهد بود.

کیفیت ترجمه

کیفیت خدمات ترجمه همزمان تلفنی

یکی از دغدغه‌های مهم مشتریان به هنگام ثبت سفارش ترجمه اطمینان از کیفیت خدمات می‌باشد. زمانی که حرف از ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان به میان می‌آید اهمیت این امر بیشتر می‌شود. در برخی موارد در ترجمه همزمان تلفنی امکان دارد که مترجم به موضوع و زمینه تخصصی برنامه آگاهی نداشته باشد و این امر سبب افت کیفیت ترجمه همزمان شود. زمانی که کارفرما قصد سفارش برای خدمات ترجمه همزمان تلفنی می‌کند، اصولاً به دنبال بهترین مرکز اعزام مترجم همزمان می‌باشد چرا که اطمینان دارد این مراکز، ترجمه همزمان را به مترجمی باتجربه و متبحر می‌سپارند. همچنین مؤسسات و مراکز ترجمه معتبر برای ترجمه‌های همزمان تلفنی خود نیز همانند سایر خدمات، گارانتی و گواهی کیفیت صادر می‌کنند. بر این اساس در صورت عدم رضایت کارفرما از مترجم، مترجم اعزامی تعویض و یا هزینه پرداختی عودت داده می‌شود.

مراحل ثبت سفارش خدمات ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان

سفارش ترجمه همزمان تلفنی اغلب در مراکز و مؤسسات بزرگ و معتبر طبق فرایند مشخصی انجام می‌شود. برای ثبت سفارش ترجمه همزمان تلفنی در شبکه مترجمین اشراق مراحل زیر طی می‌شود:

ثبت سفارش ترجمه همزمان تلفنی

قدم اول برای ثبت سفارش ترجمه همزمان تلفنی این است که کارفرما در سایت موسسه اشراق ثبت نام نموده و وارد پنل کاربری خود شود. سپس با تکمیل نمودن فرم و ارائه توضیحات لازم در آن، سفارش ترجمه همزمان خود را ثبت نماید. همچنین از طریق راه های ارتباطی دیگر همچون شماره تماس موسسه، ایمیل و یا شبکه های اجتماعی نیز امکان ثبت سفارش ترجمه همزمان تلفنی وجود دارد. کارفرما هنگام ثبت سفارش می بایست به همه سوالات پاسخ داده و تمام نکاتی را که در فرم سفارش عنوان شده است، ذکر کند و اگر مورد مهمی خارج از عناوین فرم وجود داشته باشد نیز مطرح نماید.

پرداخت هزینه ترجمه همزمان تلفنی

پس از ثبت سفارش، هزینه ترجمه با توجه به فرم تکمیل شده و چگونگی انجام ترجمه همزمان، توسط کارشناس و پشتیبان موسسه تعیین می شود و به کارفرما اعلام می گردد. در صورت تایید و رضایت ایشان این هزینه برای عقد قرارداد واریز می شود.

انتخاب مترجم توسط مرکز ترجمه

بعد از این که هزینه توسط کارفرما واریز گردید، پشتیبانی موسسه، بر اساس نکات ذکر شده برای ترجمه همزمان تلفنی از جمله نوع ترجمه، تعداد مترجم، تخصص مورد نیاز و غیره، مترجم مناسب را انتخاب کرده و به کارفرما معرفی می کند. همچنین ممکن است کارفرما از مشتریان همیشگی موسسه بوده و یا با اطلاع از سوابق یک مترجم، مترجم همزمان مدنظر خود را پیشنهاد دهد.

برقراری ارتباط بین کارفرما و مترجم قبل از جلسه

پس از اینکه مترجم همزمان انتخاب شد، قبل از برگزاری جلسه، لازم است که کارفرما و مترجم با هم مکالمه ای داشته باشند و یا در مواقع فوریتی حتی تماس تلفنی نیز برای ارائه توضیحات لازم کفایت می کند. بنابراین، می توانند در صورت وجود هرگونه مورد خاصی از موضوع جلسه و سخنان احتمالی، با یکدیگر گفتگو کنند تا مترجم با آمادگی بیشتری در برنامه حضور یابد.

ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان و صدور گواهی کیفی

در مرحله آخر، مترجم همزمان در روز و ساعت مقرر حاضر بوده و ترجمه همزمان تلفنی سپرده شده را به انجام می رساند. به دلیل اینکه برای ترجمه همزمان نیز گواهی کیفی صادر می شود، در صورتی که کارفرما از عملکرد مترجم همزمان رضایت نداشته باشد، مترجم دیگری جایگزین شده و یا مبلغ پرداختی کارفرما عودت داده می شود.

خدمات ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان در شبکه مترجمین اشراق

از جمله مهمترین خدمات ترجمه که در کنفرانسها، همایشها، جلسات شرکتهای بین المللی، صنعت توریسم، نمایشگاههای بین المللی و... مورد نیاز است، خدمات ترجمه همزمان یا ترجمه شفاهی می باشد. در ترجمه همزمان تلفنی، مترجم از طریق تلفن یا اینترنت با تماس گیرنده در ارتباط است. این نوع از ترجمه مستلزم تبحر و تجربه کافی مترجم بوده و دشوارترین نوع ترجمه همزمان است. کاربران شبکه مترجمین اشراق می توانند در کنار سایر خدمات ترجمه از خدمات ترجمه همزمان تلفنی توسط بهترین مترجمان همزمان بهره مند شوند. مترجم های همزمان شبکه مترجمین اشراق در سطح حرفه ای امکان برقراری ارتباط بین المللی را برای مهمانان خارجی و یا در سفرهای خارجی را فراهم می کنند.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. آیا خدمات اعزام مترجم حضوری به شهر یا کشور دیگر را دارید؟
2. برای استفاده از خدمات ترجمه همزمان تلفنی چه کار کنم؟
3. آیا امکان ارتباط با مترجم همزمان تلفنی جهت هماهنگی هست؟
4. از کجا مطمئن شوم که برای کار من بهترین مترجم همزمان تلفنی انتخاب می شود؟
5. خدمات ترجمه همزمان تلفنی برای چه زبان هایی در شبکه مترجمین اشراق هست؟
6. نحوه محاسبه هزینه ترجمه همزمان تلفنی به چه صورت می باشد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری