مراحل ترجمه مدارک برای سفارت

انتشار 8 تیر 1401
مطالعه 5 دقیقه

برای فرستادن و یا حتی ارائه حضوری ترجمه اسناد و مدارک به موسسات و ارگان‌های قانونی کشور‌های خارجی لازم است که ترجمه مدارک از سوی سفارت و یا کنسولگری آن کشور در کشور مبدا تایید شود. بدیهی است که در این مسیر تنها تایید وزرات امور خارجه و دادگستری کافی نبوده و مهر تایید سفارت نیاز است. این مدارک می‌تواند شامل شناسنامه، سند ملکی و ... باشد.

مراحل ترجمه مدارک برای سفارت

ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی به ترجمه‌ای از اسناد و مدارک گفته می‌شود که توسط مترجم رسمی انجام گرفته باشد. زمانی که این ترجمه روی سربرگ مترجم رسمی قوه قضائیه چاپ و مهر و امضاء شده باشد رسمیت پیدا می‌کند. در صورت نیاز، می‌توان ترجمه رسمی را به تایید اداره مربوطه در وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ایران رساند. ترجمه مدارک تحصیلی و سایر اسناد و مدارک اولین مرحله در ارتباط با مراکز و دانشگاه‌های خارجی است. روند ترجمه رسمی شاید به نظر آسان بیاید، اما کاری نسبتاً پیچیده و همراه با مقداری کاغذبازی است. آشنایی با فرایند ترجمه رسمی مدارک به شما کمک می‌کند که این کار با دقت و سرعت بیشتر و در حداقل زمان انجام شود.

translate

سفارت

مراحل ترجمه مدارک برای سفارت

  • ارائه دادن مدارک به یک دارالترجمه رسمی جهت ترجمه به زبان کشور مقصد و اخذ مهر مترجم رسمی بعد از انجام ترجمه.

  • ارائه اصل مدرک به همراه ترجمه به دادگستری به دلیل اخذ تأییدیه دادگستری.

  • ارائه ترجمه تأیید شده دادگستری به وزارت امور خارجه و دریافت مهر تأیید وزارت‌خانه ذکر شده

  • ارائه مدارک تأیید شده به سفارت‌خانه یا کنسولگری کشور مقصد و اخذ تأییدیه آن‌ها.

چگونه از سفارت وقت بگیریم؟

برای دریافت تاییدات سفارت باید طبق مراحل زیر عمل کرد:

  • مراجعه حضوری جهت تقاضای وقت و یا درخواست وقت با رجوع کردن به سایت اینترنتی سفارت‌خانه کشور مورد نظر.

  • مراجعه حضوری در وقت مشخص شده.

  • ارائه اصل و ترجمه مدارک با تأیید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه

چه مدارکی را باید ترجمه کنیم و به سفارت ارائه دهیم؟

این مسئله به قوانین کشور مورد نظر و نیز نوع ویزایی که از کشور مورد نظر می‌خواهید اخذ کنید بستگی دارد.

برای مثال اگر ویزای شما تحصیلی باشد باید مدرک ترجمه شده شما ریزنمرات و دانشنامه باشد. به هر قصد و مقصدی تصمیم به مهاجرت بگیرید باید مدرک و سند مربوطه را برای ترجمه رسمی ارائه بدهید. این مدارک می‌تواند شمال سند ملکی، کارت ملی و شناسنامه و ... باشد.

انواع ویزا

  • مهاجرت

  • ویزای توریستی

  • ویزای تحصیلی

  • ویزای کاری

  • ویزای ازدواج

  • ویزای سرمایه‌گذاری

  • ویزای فرهنگی، هنری و ورزشی

  • ویزای علمی، تحقیقاتی و فرصت مطالعاتی

  • ویزای دیپلماتیک

ویزا

انواع و اقسام اسناد و مدارک قابل ارائه به سفارتخانه‌ها

  • مدارک شناسایی مثل شناسنامه، کارت ملی، پاسپورت و گواهینامه رانندگی

  • مدارک تحصیلی و مهارتی مانند دانشنامه و ریزنمرات و مدارک فنی و حرفه‌ای، هنری و ورزشی

  • مدارک شغلی مانند گواهی اشتغال به کار

  • مدارک مرتبط با بیمه

  • مدارک مالی مثل گواهی سپرده و گردش حساب

  • مدارک مالکیتی و دارایی مانند اسناد ملکی و تجاری

  • مدارک صلاحیت علمی و فنی مانند کارت نظام پزشکی و نظام مهندسی

  • مدارک قضایی مانند گواهی عدم سوء پیشینه


اعتبار مدارک

باید توجه داشته باشید که ترجمه مدارک به روز باشد. بعضی مدارک از قبیل شناسنامه، با توجه به تغییرات زیادی که در آن به لحاظ ازدواج، طلاق و فرزندآوری اتفاق می‌افتد، امکان دارد اطلاعات آن به سرعت دستخوش تغییر شود؛ پس بنابراین هر ترجمه شناسنامه فقط به مدت 6 ماه اعتبار دارد.

ولی در بعضی مدارک مثل دانشنامه و ریزنمرات، تغییری ایجاد نخواهد شد و یک بار ترجمه رسمی برای همیشه اعتبار دارد.


نکات مهم در مورد مدارک و تأییدیه‌ها

1. برخی از سفارت‌خانه‌ها برای تحویل ترجمه مدارک از شما مهر دادگستری را درخواست می‌کنند مانند یونان

2. هر سفارت‌خانه‌ای، معمولا چک لیست مخصوص خود را دارد که بایستی با توجه به آن چک لیست مدارک مورد نیاز را آماده کنید.

3. ترجمه مدارک شما باید کامل باشد. وجود هر گونه ایراد در این مدارک می‌تواند موجب رد شدن درخواست شما شود.

4. زبان مورد قبول برای بیشتر سفارت‌خانه‌ها انگلیسی است. البته استثنائاتی نیز وجود دارد.

5. ترجمه مدارک امکان دارد برای بعضی از کشورها ضروری باشد و برخی دیگر ضرورتی بر این موضوع ندانند. برای مثال بعضی سفارت‌خانه‌ها نظیر آلمان، خودشان مدارک شما را ترجمه خواهند کرد. بنابراین نیازی به ترجمه به زبان آلمانی ندارید و مدارک فارسی خود را به سفارت آلمان تحویل دهید کفایت می‌کند.

نکات مهم در زمان‌بندی ترجمه رسمی مدارک

1. پیش‌بینی پروسه زمانی و فرصت لازم برای ترجمه مدارک بستگی به مدارک شما دارد و بازه زمانی 4 تا 10 روز می‌باشد.

نکته: برای دریافت بعضی از مدارک مثل گواهی سوء پیشینه امکان دارد دو یا سه هفته زمان صرف کنید بنابراین ضروری است که در برنامه‌ریزی خود این مسئله را لحاظ کنید.

2. به جهت اینکه مدارک شما باید به وزرات امور خارجه و دادگستری هم باید فرستاده شود لذا بازه زمانی بری این دو سازمان را هم در برنامه خود لحاظ کنید.

3. همیشه قبل از مراجعه و تحویل دادن مدارکتان به دارالترجمه، چک لیستی از مدارک مورد نیاز برای ترجمه را آماده نمایید تا ناخواسته دچار نقص مدرک یا متحمل هزینه اضافی برای ترجمه مدارک خود نشوید.

4. برخی از مدارک برای ترجمه به مدارک مکمل نیاز دارند. بعنوان مثال، ترجمه سند ازدواج نیازمند ارائه اسناد هویتی دیگر مانند شناسنامه است.

ملاحظات مهم در در ترجمه

1. به اسپل (هجی) و تلفظ اسامی توجه کافی داشته باشید.

2. به اعداد به ویژه تاریخ‌ها، شماره‌های شناسایی و ثبتی، کدها و … کاملا دقت نمایید.

3. به نگارش واژه‌ها و نام‌های خاص، اعلام، اماکن (جاینام‌ها) و … دقت کنید.

نکات مهم در مورد دارالترجمه‌ها

1. حتماً از دارالترجمه‌های رسمی و مورد تایید سفارت‌خانه موردنظرتان، برای ترجمه مدارک بهره بگیرید.

2. بعد از تحویل مدارک به متصدی دارالترجمه، حتما قبض رسید حاوی اطلاعاتی در مورد نوع و تعداد مدارک را اخذ کنید.

3. بعد از دریافت ترجمه مدارک، به کلیه جزئیات اعم از مهرها و تأییدیه‌های لازم، درستی اطلاعات، اسامی و شماره‌ها توجه کنید. (و باقی نکاتی که قبلا ذکر شد.)

لوگو اشراق

خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه اشراق

دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفه‌ای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود. حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمی‌شود همچنین ترجمه رسمی اسناد و دارک به زبان‌های مختلف از جمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام می‌پذیرد. لازم به ذکر است کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنمایی‌های لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاع‌رسانی می‌شود. شما عزیزان می‌توانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را به‌صورت رایگان برای ما ارسال نمایید.

جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی اسناد و مدارک از طریق لینک‌ زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکه‌های مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. ترجمه رسمی چیست؟
2. دارالترجمه رسمی چیست؟
3. ترجمه اسناد و مدارک به چه زبان‌هایی صورت می‌پذیرد؟
4. چگونه از سفارت وقت بگیریم؟
5. اگر ترجمه مدارکمان کامل نباشد چه اتفاقی می افتد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری