امروزه به دلیل پیشرفت تکنولوژی، اصطلاحات و کلمات جدیدی وارد واژگان زبان شده است که از فرهنگ گرفته تا سیاست را تحت تأثیر قرار میدهد و ترجمه از این امر مستثنی نیست.
امروزه عوامل مختلف نظیر تغییرات اجتماعی، فرهنگی، تکنولوژی و ... سبب تغییرات زبانی شده اند، این تغییرات در همه حوزهها تاثیر مهمی گذاشته است که یکی از این حوزهها بخش ترجمه است. در این بخش، یک مترجم باید با تمامی این تغییرات آشنایی کامل داشته باشد تا بتواند متن را به درستی از زبان مقصد به زبان مبدأ ترجمه کند چون تسلط به زبان مبدأ و مقصد و همچنین آگاهی از تغییرات آنها، نقش بسیار اساسی در ترجمه متن دارد و کسب مهارت کافی در هرکدام از این زبانها میتواند کمک بزرگی به موفقیت مترجم کند. عوامل ذکر شده در ادامه مطالب، برای مترجم یک تخصص محسوب میشود و مهارتهای مترجم باعث موفقیت و حرفهای عمل کردن وی میشود.
زبان مبدأ، همان زبانی است که مترجم باید آن را ترجمه کند و زبان مادری مترجم محسوب نمیشود، یک مترجم باید درک بسیار بالایی از زبان مبدأ داشته باشد تا بتواند به درستی و دقت متن را به زبان مبدأ ترجمه کند که این امر نشان دهنده تسلط مترجم است و این تسلط را، از طریق تحصیلات دانشگاهی یا آموزش در موسسات آزاد به دست میآورد و همچنین با تجربه در حرفهی ترجمه به دست میآورد. مترجم میتواند مهارتهای زبان مبدأ را تقویت کند مثلا از طریق، زندگی در کشوری که زبان مبدأ مترجم و زبان مادری اوست یا اینکه کتابها و مقالات و ... را به زبان مبدأ مطالعه نماید و همچنین اخذ مدرک و تخصص در زبان مبدأ میتواند نقش مهمی در افزایش مهارت داشته باشد.
زبان مقصد،زبانی است که مترجم به آن زبان صحبت میکند و زبان مادری او محسوب میشود و در زبان مقصد، مهارتهایی وجود دارد که اغلب نادیده گرفته میشوند. اصلیترین کاری که یک مترجم انجام میدهد انتقال معنا و مفاهیم است پس لازم است با دقت و همچنین رعایت اختصار معاشرت کند. مترجم باید اطلاعات کافی از قواعد و دستور زبان مقصد داشته باشد و همچنین دامنه واژگانی خود را گسترش دهد.مترجم باید به عنوان برقرار کننده ارتباط، اطلاعات را به درستی و شفاف انتقال دهد که وظیفه اصلی یک مترجم خوب همین انتقال درست معانی و مفاهیم از زبان مقصد به زبان مبدأ است بطوریکه مخاطب با خواندن و مطالعه، آن مطلب را به سادگی و روشنی دربافت کند و نیاز به تحقیق و کنکاش در اینباره نداشته باشد.مترجمان میتوانند مهارتهای خود را در ارتباط یا زبان مقصد تقویت کنند مثلا اگر امکان حضور در کشور زبان مقصد را داشت در آنجا مدتی سکونت کند، تا بتواند با زبان عامیانه مردم آشنا شود یا اینکه روزنامهها، مقالات و .. به زبان مقصد مطالعه کند و دانش تخصصی خود را در این زمینه افزایش دهد و از طریق ارتباط با حوزههای تخصصی اطلاعات خود را افزایش دهد.
سایت مترجمین اشراق، با بهرهگیری از مترجمین حرفهای و نیروی جوان با تجربه در خصوص فن ترجمه، ترجمههایی عالی و با تضمین به کاربران و مشتریان خود ارائه میدهد که تمامی اصول و موارد ذکر شده در ارتباط با زبان مبدأ و مقصد در آن رعایت شده است.