سرعت پیشرفت تکنولوژی و انتشار اطلاعات در فضای اینترنت اکنون بسیار بالاست و هر شخصی در طول تحصیل و در زمان توسعه کسب و کار و تجارت نیاز به دریافت اطلاعات بیشتر در زمینههای مختلف دارد.
اما همه اطلاعات تنها به زبان مادری ما منتشر نمیشود و در بسیاری از موارد باید برای دستیابی به محتوای مورد نظر سایر زبانها مانند انگلیسی، فرانسوی، عربی، آلمانی، ترکی، ژاپنی و غیره را نیز در نظر بگیریم.ازاین رو صنعت ترجمه یکی از سریعترین صنایع درحالتوسعه است.
امروزه وب سایتهای معتبری برای ترجمه انواع محتوا وجود دارد که محتوای مورد نظرمان را در کمترین زمان ممکن با بهترین کیفیت و مناسب ترین قیمت ترجمه میکنند. اما هر موسسه ای قابل اعتماد نیست و ما باید کار ترجمه خود را به موسسه ای که بهترین کیفیت و خدمات را ارائه می دهد، بسپاریم.
در مقاله پیش رو معیارهای برتری یک موسسه ترجمه آورده شده است:
یک آژانس ترجمه تخصصی خوب همیشه باید تضمین کند که اسناد قانونی مانند قراردادها یا پیشنهادها کاملا محرمانه نگه داشته خواهند شد. زیرا که لازمه هر کسب و کار، حفظ حریم خصوصی است.
موسسات ترجمه در صورتی می توانند نظر مشتریان را جلب کنند که با دسته بندی مترجمین خود به تفکیک رشته های تخصصی یا دانشگاهی مرتبط در امر ترجمه، هر متن تخصصی را به متخصص آن حوزه واگذار کنند.
کیفیت کار انجام شده در یک موسسه ترجمه، مهم ترین معیار برای ارزیابی آن می باشد. موسسات باید کادر ترجمه خود را با آزمون های ماهرانه ای در ابتدای امر تحت سنجش قرار دهند.
وجود اشتباهاتی مانند اشتباهات گرامری، علامت گذاری و هجی کلمات در وب سایت برخی موسسات ترجمه، نشان می دهند این احتمال وجود دارد که مشکلات مشابهی در ترجمه انجام شده برای مشتریان نیز وجود داشته باشد.
اگر حجم زیادی از مطالب برای ترجمه دارید، انجام آن مدت زمان زیادی نیاز دارد و اگر شما محدودیت زمانی برای ارائه کار خود داشته باشید، باید یک موسسه ترجمه پیدا کنید که حجم بالایی از متون را در مدت زمانی نسبتاً کوتاه ترجمه کند.
گاهی افراد جهت ترجمه های خود، زمان کافی را در اختیار ندارند. بنابراین در امر ترجمه، سرعت ترجمه همراه با کیفیت بالا نقش به سزایی را ایفا میکند.
به موقع بودن تحویل متون در یک موسسه ترجمه، شرطی اساسی است. هر موسسه ای می تواند موارد تنبیهی و همچنین تشویقی امر ترجمه به موقع را برای مترجمین خود یا پرداخت خسارت به مشتری در صورت تاخیر اعمال نماید.
هر ترجمه ی باکیفیت و سرعت عمل بالا، خواهان هزینه ای مرتبط با آن ترجمه می باشد و از ترجمه هایی که بعضا موسسات با قیمت های خیلی پایینی اقدام به انجام آن می نمایند، نباید انتظار داشت که مترجمی متخصص آن را انجام داده باشد. اما با این وجود قیمت کار انجام شده باید معقول باشد.
در صورت تماس از طریق ایمیل یا وب سایت با یک موسسه ترجمه، باید حداکثر در محدوده 20 دقیقه تا کمتر از یک ساعت پاسخ دریافت کنید.
برای یک مشتری ترجمه اینکه بتواند هر لحظه با مترجم خود برای ارائه دستورالعمل ها یا زمان بندی ها و مشخص کردن جزئیات جدید ارتباط برقرار کند، اهمیت ویژه ای دارد.
یک موسسه ترجمه خوب باید توانایی پشتیبانی و یاری رسانی به مشتریان خود را در مواقع لزوم از طریق راه های مختلف ارتباطی از جمله شبکه های اجتماعی، پیام کوتاه، تماس صوتی و ... را داشته باشد.
یک لوگو، هویت سازمانی، وب سایت و نشانی ایمیل اطلاعاتی درباره کیفیت کار یک موسسه ترجمه به ما نمی دهند ولی نبود این حداقل ها سازماندهی ضعیف فرآیندهای کاری موسسه را نشان می دهد.
شبکه مترجمین اشراق نام برند معتبرترین و جامعترین وب سایتی است که خدمات منحصر به فرد ترجمه را بصورت آنلاین و براساس استاندارد های روز دنیا برای تمامی آحاد جامعه در تمامی رشتهها و گرایشها در ۳۷ زبان زنده دنیا ارائه میدهد که تمام معیار ها از قبیل به کارگیری مترجمان زبده و متخصص بر اساس آزمون، تعدد خدمات ارائه شده، ارائه ترجمه به زبانهای گوناگون، گارانتی کیفی ترجمه، مترجم پیشنهادی از طرف کاربران، ارج نهادن به کاربران وفادار، پشتیباتی ۲۴ ساعته در تمامی ایام، ازریابی کیفی توسط کارشناسان خبره شبکه، ارائه نمونه ترجمه و پرداخت قسطی، پرداخت جریمه برای ترجمههای با تاخیر را دارا می باشد.