12 معیار برتری یک موسسه ترجمه

انتشار 22 فروردین 1399
مطالعه 3 دقیقه

سرعت پیشرفت تکنولوژی و انتشار اطلاعات در فضای اینترنت اکنون بسیار بالاست و هر شخصی در طول تحصیل و در زمان توسعه کسب و کار و تجارت نیاز به دریافت اطلاعات بیشتر در زمینه‌های مختلف دارد.

12 معیار برتری یک موسسه ترجمه

اما همه اطلاعات تنها به زبان مادری ما منتشر نمی‌شود و در بسیاری از موارد باید برای دستیابی به محتوای مورد نظر سایر زبان‌ها مانند انگلیسی، فرانسوی، عربی، آلمانی، ترکی، ژاپنی و غیره را نیز در نظر بگیریم.ازاین رو صنعت ترجمه یکی از سریع‌ترین صنایع درحال‌توسعه است.

امروزه وب ‌سایت‌های معتبری برای ترجمه انواع محتوا وجود دارد که محتوای مورد نظرمان را در کمترین زمان ممکن با بهترین کیفیت و مناسب ترین قیمت ترجمه می‌کنند. اما هر موسسه ای قابل اعتماد نیست و ما باید کار ترجمه خود را به موسسه ای که بهترین کیفیت و خدمات را ارائه می دهد، بسپاریم.

معیارهای برتری یک موسسه ترجمه

در مقاله پیش رو معیارهای برتری یک موسسه ترجمه آورده شده است:

1. حفظ حریم خصوصی

یک آژانس ترجمه تخصصی خوب همیشه باید تضمین کند که اسناد قانونی مانند قراردادها یا پیشنهاد‌ها کاملا محرمانه نگه داشته خواهند شد. زیرا که لازمه هر کسب و کار، حفظ حریم خصوصی است.

2. وجود مترجمین متخصص

موسسات ترجمه در صورتی می توانند نظر مشتریان را جلب کنند که با دسته بندی مترجمین خود به تفکیک رشته های تخصصی یا دانشگاهی مرتبط در امر ترجمه، هر متن تخصصی را به متخصص آن حوزه واگذار کنند.

3. تضمین کیفیت

کیفیت کار انجام شده در یک موسسه ترجمه، مهم ترین معیار برای ارزیابی آن می باشد. موسسات باید کادر ترجمه خود را با آزمون های ماهرانه ای در ابتدای امر تحت سنجش قرار دهند.

4. کیفیت متون در وب سایت موسسه

وجود اشتباهاتی مانند اشتباهات گرامری، علامت گذاری و هجی کلمات در وب سایت برخی موسسات ترجمه، نشان می دهند این احتمال وجود دارد که مشکلات مشابهی در ترجمه انجام شده برای مشتریان نیز وجود داشته باشد.

5. توانایی انجام کار با حجم بالا

اگر حجم زیادی از مطالب برای ترجمه دارید، انجام آن مدت زمان زیادی نیاز دارد و اگر شما محدودیت زمانی برای ارائه کار خود داشته باشید، باید یک موسسه ترجمه پیدا کنید که حجم بالایی از متون را در مدت زمانی نسبتاً کوتاه ترجمه کند.

6. سرعت بالای کار

گاهی افراد جهت ترجمه های خود، زمان کافی را در اختیار ندارند. بنابراین در امر ترجمه، سرعت ترجمه همراه با کیفیت بالا نقش به سزایی را ایفا میکند.

7. مدیریت تحویل سفارشات

به موقع بودن تحویل متون در یک موسسه ترجمه، شرطی اساسی است. هر موسسه ای می تواند موارد تنبیهی و همچنین تشویقی امر ترجمه به موقع را برای مترجمین خود یا پرداخت خسارت به مشتری در صورت تاخیر اعمال نماید.

8. قیمت

هر ترجمه ی باکیفیت و سرعت عمل بالا، خواهان هزینه ای مرتبط با آن ترجمه می باشد و از ترجمه هایی که بعضا موسسات با قیمت های خیلی پایینی اقدام به انجام آن می نمایند، نباید انتظار داشت که مترجمی متخصص آن را انجام داده باشد. اما با این وجود قیمت کار انجام شده باید معقول باشد.

9. پاسخ سریع

در صورت تماس از طریق ایمیل یا وب سایت با یک موسسه ترجمه، باید حداکثر در محدوده 20 دقیقه تا کمتر از یک ساعت پاسخ دریافت کنید.

10. ارتباطات موثر

برای یک مشتری ترجمه اینکه بتواند هر لحظه با مترجم خود برای ارائه دستورالعمل ها یا زمان بندی ها و مشخص کردن جزئیات جدید ارتباط برقرار کند، اهمیت ویژه ای دارد.

11. پشتیبانی از مشتریان

یک موسسه ترجمه خوب باید توانایی پشتیبانی و یاری رسانی به مشتریان خود را در مواقع لزوم از طریق راه های مختلف ارتباطی از جمله شبکه های اجتماعی، پیام کوتاه، تماس صوتی و ... را داشته باشد.

12. وجود نشان تجاری

یک لوگو، هویت سازمانی، وب سایت و نشانی ایمیل اطلاعاتی درباره کیفیت کار یک موسسه ترجمه به ما نمی دهند ولی نبود این حداقل ها سازماندهی ضعیف فرآیندهای کاری موسسه را نشان می دهد.

خدمات شبکه مترجمین اشراق

شبکه مترجمین اشراق نام برند معتبرترین و جامع‌ترین وب ‌سایتی است که خدمات منحصر به فرد ترجمه را بصورت آنلاین و براساس استاندارد های روز دنیا برای تمامی آحاد جامعه در تمامی رشته‌ها و گرایش‌ها در ۳۷ زبان زنده دنیا ارائه می‌دهد که تمام معیار ها از قبیل به کارگیری مترجمان زبده و متخصص بر اساس آزمون، تعدد خدمات ارائه شده، ارائه ترجمه به زبان‌های گوناگون، گارانتی کیفی ترجمه، مترجم پیشنهادی از طرف کاربران، ارج نهادن به کاربران وفادار، پشتیباتی ۲۴ ساعته در تمامی ایام، ازریابی کیفی توسط کارشناسان خبره شبکه، ارائه نمونه ترجمه و پرداخت قسطی، پرداخت جریمه برای ترجمه‌های با تاخیر را دارا می باشد.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟