سوال هایی که قبل از شروع ترجمه سایت باید از خود پرسید

انتشار 6 خرداد 1400
مطالعه 4 دقیقه

بسیاری از کسب و کارها برای بهبود و توسعه تجارت خود به دنبال راه‌اندازی سایت چند زبانه و ترجمه محتوای آن می باشند که می‌تواند مزایای زیادی برای شرکت‌ها به ارمغان آورد. بررسی سوالاتی در زمینه بومی‌سازی وب‌سایت قبل از شروع کار می‌تواند باعث گسترش دسترسی کاربران بومی، افزایش فعالیت تجاری در سطح بین الملل و نمایان کردن نقاط ضعف و کمبودهای کسب‌وکار شود.

سوال هایی که قبل از شروع ترجمه سایت باید از خود پرسید

شرکت های تجاری و بسیاری از کسب و کارها برای بهبود و توسعه تجارت خود به دنبال راه ها و روش هایی جدید هستند تا در بازارهای جهانی مطرح شوند. راه‌اندازی سایت چند زبانه و ترجمه محتوای آن یکی از روش‌های ساده و نو در این زمینه به حساب می‌آید که می‌تواند مزایای زیادی برای شرکت‌ها به ارمغان آورد. ترجمه سایت و بومی‌سازی فرایند پیچیده‌ای است اما این پیچیدگی نباید این پروسه را سخت کند. از طریق برنامه‌ریزی، آماده‌سازی و یک استراتژی متمرکز می‌توانید این پیچیدگی را پشت سر بگذارید و روند ورود به بازار جهانی را با سرعت بیشتری طی کنید.

چرا وب سایت را بومی سازی و ترجمه کنیم؟

از آنجایی که اینترنت نقش بزرگی در فرآیند رشد و درآمدزایی شرکت­های بین المللی ایفا می­کند و در جهان امروز اکثر مشتریان بالقوه زمان زیادی را در اینترنت سپری می ­کنند. هدف شما به عنوان یک تاجر نیز تبدیل آنها به مشتریان بالفعل است. اما روش سنتی بازاریابی و فروش یک استراتژی مخاطره آمیز است. اگر قصد گسترش سطح بازاریابی خود را دارید، باید متفاوت عمل کنید. تمام شرکت­های بین المللی بیشترین فواید را از محیط اینترنت کسب می­کنند. در جهان امروزی اینترنت چند نقش عمده را در معرفی شما ایفا می­کند:

  1. ارزان­ترین روش­های تبلیغات را در اختیار شما قرار می­ دهد.

  2. دسترسی شما به بخش وسیعی از مشتریان را تسهیل می­ کند.

  3. شما را از محدودیت­ های زمانی و مکانی رها می­ سازد.

راهکار بومی‌سازی سایت چیست و چرا به آن نیاز داریم؟

در دنیای رقابتی برای افزایش بازدهی و توسعه دادن به برنامه‌ریزی تجاری خود در فضای آنلاین، استراتژی بومی‌سازی سایتتان، یک ابزار مهم برای پیشبرد اهداف تجاری شما در سطح بین‌المللی خواهد بود. بنابراین شرکت‌ها پس از آگاهی از اهمیت ترجمه محتوای سایت باید به نوع درست انجام آن توجه ویژه‌ای داشته باشند. به موارد زیر که در باب اهمیت ترجمه وب ‌سایت نوشته شده است، توجه کنید تا به اهداف و نیات خود برای ورود به بازارهای بین‌المللی برسید.


دلایل مهم جهت لزوم بومی سازی و ترجمه سایت

  • دستیابی به افزایش سود از طریق ترجمه محتوای سایت

  • گسترش به سمت بازارهای خارجی با ترجمه وب سایت

  • افزایش باورپذیری و اعتماد به کسب‌و‌کار به واسطه ترجمه سایت

  • افزایش محدوده جغرافیایی بازدید سایت از طریق ترجمه محتوای سایت

  • پیشی گرفتن از رقبا با ترجمه وب سایت

  • ترجمه سایت واسطه بهبود سئوی خارجی

  • ترجمه وب سایت عاملی برای تقویت برند شرکت

  • مطرح شدن شرکت در سطح بین‌المللی به علت ترجمه سایت

مترجم سایت


سوال هایی که صاحبان کسب و کار قبل از اقدام به ترجمه و بومی سازی سایت باید از خود بپرسند

برای جلوگیری از پیچیدگی پروسه ترجمه و بومی سازی سایت؛ قبل از شروع این کار، صاحبان کسب و کار باید در خصوص کاری که انجام می دهند و هدفشان از بومی سازی به چند سوال زیر توجه ویژه داشته باشند:

  • اهداف شما از تجارت بین‌اللملی چیست و چه دورنمایی از این کار برای خود تصور کرده اید؟

  • در خصوص مخاطبان و بازار هدفتان تحلیل و آنالیز کرده‌اید؟ آیا به زبان‌های بین المللی و موارد محلی اشراف کامل دارید؟

  • آیا سازمان یا شرکت شما آمادگی و قابلیت وسعت پیدا کردن در سطح بین‌اللمل را دارد؟

  • اهداف بلند مدت و کوتاه مدت سازمانیتان چیست و در نسبت به اهداف جهانی چه موقعیتی دارند؟

  • آیا سهام‌داران اصلی با اهداف و دامنۀ فعالیت پیش‌بینی‌شده موافق هستند؟

  • آیا تکنولوژی‌های لازم برای پشتیبانی موارد اجرایی یک وب‌سایت چندزبانه (مخصوصاً سیستم مدیریت محتوا و تولید محتوای چندزبانه) را دارید؟

  • آیا وب‌سایت خود را از همان ابتدا با رویکردی جهانی بنا نهاده‌اید؟

  • آیا استراتژی کارامدی برای بهینه‌سازی موتورهای جستجوی یک سایت چندزبانه را در اختیار دارید؟ منابع لازم برای اجرایی کردن آن را چطور؟

  • آیا برای کارهای اجرایی و فرایندهای تجاری، تدابیر لازم را اندیشیده‌اید؟

  • آیا از لحاظ بودجه‌ و منابع مالی مجوزها و تاییدهای لازم را گرفته‌اید؟ ‌ ‌ ‌

  • پروژه‌های بومی‌سازی چه تاثیراتی روی سیستم‌های تجاری شما خواهند گذاشت؟

  • آیا دامنه‌های سایت را برای کشور‌های مورد نظر ثبت کرده‌اید؟

  • آیا نام شرکت و برندتان در بازارهای هدف، مقبول واقع می‌شوند؟ (از لحاظ فرهنگی و عرفی تضادی وجود ندارد؟)

  • آیا کارمندان بومی برای بررسی و ارزیابی روندها در اختیار دارید؟

  • برای انواع مراحل و روندهای تجاری، کارمندان مناسب در اختیار دارید؟ چند درصد آن‌ها بومی همان منطقه هستند؟

  • مراحل تولید محتوا در سازمان شما به چه صورت است؟

  • آیا استراتژی خاصی برای اولویت‌بندی تولید محتوای بومی‌سازی شده دارید؟

  • آیا مؤسسۀ ترجمه مناسب را انتخاب کرده‌اید؟

ترجمه وب سایت به زبان های مختلف

بررسی این سوالات و هر سوالی که در زمینه بومی‌سازی وب‌سایت در ذهن خود دارید، می‌تواند باعث گسترش هرچه بیشتری دسترسی کاربران بومی شود. علاوه بر این می تواند فعالیت‌های تجاری تان را در سطح بین‌الملل با کیفیت بیشتری افزایش دهد. تحقیقات در مورد جنبه‌های مختلف بازار هدف، از موارد تاثیرگذار در استراتژی‌های موفق بومی‌سازی است. سوال و جواب در مورد کسب و کارتان و ایده بومی سازی سایت می تواند نقاط ضعف و کمبودهای کسب‌وکار را نمایان کند.شایان ذکر است که هر چه تعداد سوالاتی که برایش پاسخ دارید بیشتر باشد، آمادگی شما برای آغاز روند بومی‌سازی و همکاری با یک مؤسسۀ ترجمه نیز بیشتر است.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. راهکار بومی‌سازی سایت چیست؟
2. دلایل مهم جهت لزوم بومی سازی و ترجمه سایت چیست؟
3. می خواهم سفارش ترجمه سایت ثبت کنم چه کار باید بکنم؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟