ترجمه متن فارسی به عبری در تخصص‌ها و رشته‌های مختلف

ترجمه متون مختلف از زبان فارسی به عبری از زبان‌های دشوار در ترجمه به شمار می‌رود. بنابراین ترجمه متون مختلف از فارسی به عبری به تخصص فراوان نیاز دارد و باید توسط مترجم متخصص و مسلط به این دو زبان انجام پذیرد.
ترجمه متن فارسی به عبری در تخصص‌ها و رشته‌های مختلف

ترجمه متن فارسی به عبری در تخصص‌ها و رشته‌های مختلف


زبان عِبْری یا عِبرانی (به عبری: עִבְרִית با تلفظ عیوْریت) یکی از زبان‌های سامی غربی و زبان بومی در فلسطین اشغالی است که بیش از 9 میلیون گویشور دارد. به‌طور تاریخی، این زبان به‌عنوان زبان بنی‌اسرائیل، یهودیه و نوادگان آن‌ها در نظر گرفته می‌شود. زبان عبری به شاخهٔ شمال‌غربی از زبان‌های سامی خانوادهٔ زبان‌های آفروآسیایی تعلق دارد و تنها زبان باقی‌مانده از زبان‌های کنعانی و تنها نمونهٔ واقعاً موفق احیای یک زبان مرده است. زبان عبری که بیشتر توسط آشوری‌ها، مندائیان و برخی از یهودیان خاور نزدیک گویش می‌شود، یکی از دو زبان زنده شاخهٔ سامی شمال‌غربی است. ‏امروزه منابع مختلف علمی، هنری و فرهنگی زیادی وجود دارند که به زبان فارسی تولید شده‌اند و در مواقعی نیاز است به زبان عبری ترجمه شوند تا در کشورهای عبری زبان نیز از این منابع علمی استفاده کنند. برای ترجمه این متون که عمدتا به زبان‌ فارسی نگارش شده‌اند مترجم باید به‌صورت حرفه‌ای علاوه بر زبان فارسی و عبری بر عوامل مهم و موثر در ترجمه تخصصی متون به این زبان نیز تسلط کافی داشته باشد.

فارسی به عبری

ترجمه تخصصی فارسی به عبری با استفاده از مترجم متخصص


ترجمه عامل انتقال یک پیام از زبانی به زبان دیگر به‌شرط حفظ مفاهیم و ارزش متن مادر توسط مترجمین است. همانطور که می‌دانید امروزه تلاش برای مقاله‌نویسی در بین محققین افزایش پیدا کرده است و مایل هستند آن را به مجلات بین‌المللی ارسال کنند، بنابراین نیاز به مترجم دارند. ترجمه تخصصی از زبان فارسی به عبری را باید به مترجمان کارشناس و برتر این حوزه سپرد تا ترجمه‌ای با کیفیت، دقیق و روان از متون مختلف در رشته‌های متفاوت از زبان فارسی به عبری تحویل دهند. مترجمان حرفه‌ای به واژه‌ها، عبارات و اصطلاحات تخصصی از زبان فارسی به عبری تسلط کامل دارند و مفاهیم علمی را به خوبی درک می‌کنند. این مترجمان از میان فارغ التحصیلان در زمینه زبان عبری برگزیده شده‌اند. در ادامه مطلب به برخی از ویژگی‌های مترجمینی که از زبان فارسی به عبری را ترجمه می‌کنند اشاره خواهیم کرد.

مترجم متخصص از زبان فارسی به عبری باید از ویژگی‌هایی برخوردار باشد. این ویژگی‌ها عبارتند از:

  • تسلط به زبان مبدأ و مقصد

  • تسلّط به اصطلاحات خاص

  • آشنایی با موضوع مورد ترجمه

  • درک فرهنگ مبدأ و هدف

  • دانش تخصص و مهارت‌های پژوهشی مناسب

مطالعه

نکات و اصول مهم در ترجمه فارسی به عبری


در نگاه اول زمانی که می‌خواهید یک متن را از زبان اصلی به یک زبان دیگر ترجمه کنید، ممکن است کار آسانی به نظر برسد اما حقیقت این است که ترجمه متون دارای ظرافت‌های خاص خود است. امروزه ابزارهای آنلاین بسیار زیادی وجود دارند که توانایی ترجمه متن از یک زبان به زبان دیگر را دارند. معمولا متن ترجمه‌ شده با این ابزارها از کیفیت خوبی برخوردار نیست و نمی‌تواند مفهوم کلی مطلب را به خواننده منتقل کند. همینطور افراد، سازمان‌ها و موسسات زیادی وجود دارند که کار ترجمه متن را به شکل تخصصی انجام می‌دهند اما تشخیص این که کدام یک از این موسسات عملکرد بهتری دارند کار دشواری است. به صورت کلی باید توجه کنید هر زبان خارجی نکات و ویژگی‌های خاص خود را دارد و در زمان ترجمه آن به یک زبان دیگر باید این نکات به درستی در نظر گرفته ‌شوند تا متن به بهترین شکل و با کیفیت بالا ترجمه شود. این نکات مهم و اصول ترجمه متون تخصصی عبارتند از:

استفاده از جملات کوتاه


جملات در ترجمه باید واضح، مختصر و خوب ساخته شوند؛ چون کیفیت ترجمه از این طریق بهبود پیدا می‌کند و زمان مطالعه کم می‌شود و هزینه‌ نیز به طبع آن کم‌تر خواهد شد.

ایجاد یک لغت نامه استاندارد


تفاوت‌های کوچک در واژگان یک جمله شاید مشکل بزرگی به نظر نرسد اما وقتی این کلمات به زبان دیگری ترجمه می‌شوند می‌توانند کل معنی متن اصلی را تغییر دهند.

ترجمه یک متن در زمان مشخص


مترجمان خوب تمایل دارند تا کار یک متن را به پایان برسانند و سپس به کار ترجمه متن دیگری مشغول شوند. پس هنگام ترجمه یک متن سعی می‌کنند فقط وقت خود را به آن متن اختصاص دهند و وقت خود را بصورت همزمان به یک کار دیگر اختصاص ندهند.

درک تفاوت بین جملات معلوم و مجهول


همیشه ترجمه صحیح بین زبان‌ها برای جملات وجه مجهول دردساز بوده است. به دلیل اینکه شیوه استفاده از جملات مجهول در زبان‌های مختلف دارای تفاوت‌های زیادی است، این مشکل به وجود می‌آید. شاید این نوع تفاوت‌ها سبب شوند تا معنی کل جمله تغییر کند. برای جلوگیری از این مشکل نویسندگان اغلب سعی می‌کنند تا جملات را به صورت معلوم بنویسند و مفهوم و منظور خود را به صورت روشن بیان نمایند.

کاربردهای ترجمه فارسی به عبری


امروزه زبان عبری در کشورهای مختلف بصورت چشمگیری فراگیر شده است و می‌توان این نکته را دریافت که این زبان در بخش‌های مختلف تجاری، علمی، اقتصادی و... کاربردهای فراوانی دارد. همچنین با توجه به فراگیر بودن زبان فارسی در کشورهای مختلف می‌توان چنین برداشت کرد که این زبان در برخی موضوعات تجاری، اقتصادی، علمی، هنری، مالی و حسابداری کاربردهای بسیار زیادی دارد. ترجمه تخصصی متون تخصصی از فارسی به عبری برای آن دسته از عزیزانی که کسب و کار مرتبط با این زبان را دارند و برای افراد مختلف در جامعه علمی بسیار به کار می‌آید. بیشتر دانشجویان و متخصصان این حوزه برای انتشار مطالعه و تحقیقات علمی خود نیاز به ترجمه مقالات علمی، ترجمه کتب تخصصی و حتی تماشای فیلم‌ها و ویدئوهای خود از زبان فارسی به عبری دارند. برخی از مهم‌ترین کاربردهای ترجمه فارسی به عبری عبارتند از:

  • ترجمه مقاله

  • ترجمه کتاب

  • ترجمه فیلم و ویدئو

  • ترجمه کاتالوگ و بروشور

  • ترجمه پایان‌نامه

عوامل دخیل در هزینه ترجمه فارسی به عبری


برای تعیین قیمت ترجمه فارسی به عبری باید به این موارد توجه کرد: اولاً باید مشخص شود آیا مترجم حرفه‌ای و مجرب است یا به صورت غیر حرفه‌ای و تفننی به کار ترجمه اشتغال دارد. مترجمین حرفه‌ای معمولاً خدمات باکیفیت ارائه می‌دهند و در قبال این خدمات هزینه بیشتری نسبت به مترجمین غیر حرفه‌ای دریافت می‌کنند. دوماً آیا متن ترجمه تخصصی است یا عمومی؟ به طور کلی زمان بسیار بیشتری برای ترجمه متون تخصصی لازم است و تعداد مترجمین تخصصی خوب در هر زمینه انگشت شمار است. طبیعتاً قیمت ترجمه تخصصی هم بیشتر از ترجمه عمومی است. سوماً آیا زمان کافی برای ترجمه وجود دارد؟ در صورت درخواست ترجمه فوری معمولاً مترجمین مبالغ بالاتری طلب می‌کنند. نرخ ترجمه فوری چند درصدی بیشتر از ترجمه عادی است. چهارماً زبان مبدأ و مقصد تاثیر زیادی بر نرخ ترجمه دارد. در مورد زبان‌های نادر مانند زبان عبری نرخ مشخصی وجود ندارد و قیمت به صورت کاملاً سلیقه‌ای و بر اساس توافق طرفین تعیین می‌شود. با این اوصاف باید تصریح کرد که تعیین قیمت ترجمه بسیار پیچیده‌تر از آن است که تصور می‌شود؛ اما با اندکی ساده‌سازی می‌توان یک بازه قیمتی را در نظر گرفت. نرخ ترجمه در شبکه مترجمین اشراق به گونه‌ای تعیین شده که میزان هزینه برای درخواست سفارش مشتریان در کم‌ترین میزان خود باشد. محاسبه هزینه در این شبکه بر اساس تعداد کلمات و نوع متن مشخص خواهد شد. قیمت ترجمه به عوامل متفاوت دیگری نیز بستگی دارد مثلا سطح مترجم، سابقه مترجم و صد البته موضوع ترجمه که این‌ها اصلی‌ترین فاکتور‌هایی هستند که می‌توانند روی نرخ ترجمه تاثیرگذار باشند. پس به طور کلی عوامل زیر در ترجمه تخصصی فارسی به عبری دخیل هستند:

  • تعداد کلمات فایل

  • موضوع متن

  • کیفیت درخواستی ترجمه

  • زمان تحویل

چالش‌های ترجمه فارسی به عبری


ترجمه، فرآیند برگرداندن کلمات از یک زبان به زبان دیگر است. این فرآیند در نگاه نخست ساده به نظر می‌رسد اما مشکلات و موانع متعددی در این راه وجود دارد که سبب شکل‌گیری چالش‌های ترجمه می‌‌گردند. وقتی مترجمین در فرآیند ترجمه با چالش‌ها و موانع مهم ترجمه متون رو به‌ رو می‌‌شوند، نمی‌توانند ترجمه‌ای شیوا و درست به مشتریان خود ارائه دهند. به طور عام ترجمه نیازمند یک درک عمیق و درست از دستور زبان و آداب فرهنگی و اجتماعی است. مترجمان باید قوانین و قواعد دستوری زبان و عادت و رفتارهای فرهنگی افرادی که به آن صحبت می‌کنند را بشناسند. شناخت احساسات و عواطف در انتقال مفاهیم بسیار مهم بوده و حتی متخصصان با تجربه با احساساتی مانند سردرگمی و ناامیدی، ترس و وحشت و خوشحالی و شادمانی آشنا هستند و می‌توانند در ترجمه متون از آن بهره بگیرند. مترجمان در ترجمه تخصصی فارسی به عبری با چالش‌ها و مشکلات زیادی مواجه هستند و در ترجمه این نوع متون سبک نگارش، هدف، مخاطب، فرهنگ و زبان‌های متن مبدأ و مقصد مورد توجه قرار می‌گیرد و با توجه به این موارد یک ترجمه دقیق و درست حاصل می‌شود. پس مترجمان با آگاهی از این چالش‌ها و راهکارهای آن می‌توانند بر این مشکلات غلبه کنند و کیفیت متن ترجمه شده را افزایش دهند. مهم‌ترین این چالش‌ها عبارتند از:

  • ساختارهای زبانی متفاوت

  • عبارات و اصطلاحات موجود در متن

  • معانی متعدد یک کلمه

  • عبارات کنایه‌آمیز


تضمین کیفیت در ترجمه فارسی به عبری


روش‌های استاندارد متعددی برای تضمین کیفیت در ترجمه وجود دارند که کمک می‌کنند تا ترجمه با بالاترین کیفیت ارائه شود. برخی مترجمان به اصول یک پروژه پایبند نیستند و باعث افت میزان اعتماد به ترجمه توسط بسیاری از مشتریان می‌شود. برای تضمین کیفیت خدمات ترجمه، راه‌های زیادی وجود دارد که در شبکه مترجمین اشراق برای رفع ابهامات کلیه درخواست‌های مشتری انجام می‌گردد تا کمک کند شروع و پایان یک پروژه ترجمه بدون مشکل سپری شود. اصول مهم در تضمین کیفیت ترجمه متون تخصصی از فارسی به عبری در شبکه مترجمین اشراق عبارتند از:

  • ارائه زمانبندی به مشتری و ارائه توضیحات در هر بازه زمانی

  • ارائه معیارها و استراتژی‌های مورد استفاده در ترجمه

  • پرسش از مشتری برای آگاهی از معیارهای وی جهت ترجمه با کیفیت

  • استفاده از مترجم هم رشته با موضوع متن و مقاله

  • استفاده از مترجم مسلط بر ادبیات زبان مبدأ و مقصد

  • انجام بازبینی نهایی توسط جهت ارائه کامل پروژه


سفارش ترجمه انواع متون از زبان فارسی به عبری


برای سفارش ترجمه فارسی به عبری روش‌های متنوعی وجود دارد. بهترین روش استفاده از فرم ثبت سفارش آنلاین موجود در وب‌سایت‌ها است که در کمتر از چند دقیقه پس از ثبت سفارش، برآورد قیمت ترجمه را به شما اعلام خواهد نمود. پس از آن می‌توانید با پرداخت آنلاین هزینه فایل خود را در پروسه ترجمه قرار دهید. ترجمه یک مهارت تخصصی است و متون ترجمه شده باید توسط کسانی انجام شود که جزو بهترین‌ها هستند و با مهارت‌هایی که دارند بتوانند بهترین ترجمه‌ها را ارائه کنند. خدمات ترجمه تخصصی متون در شبکه مترجمین اشراق با همکاری بیش از صدها مترجم در زمینه‌های علمی مختلف انجام می‌شود. شما می‌توانید با خیالی راحت ترجمه مقالات، کتاب و متون خود را به ما بسپارید و تنها با چند کلیک از تخصص مترجمان بهره ببرید. با انجام مراحل زیر ثبت سفارش ترجمه فارسی به عبری را طی کنید:

  • ارسال فایل و مشخصات

  • پرداخت هزینه سفارش

  • بررسی پشتیبان و انجام ترجمه توسط مترجم

  • بازرسی کیفیت ترجمه

  • تحویل فایل ترجمه‌شده به شما

ترجمه تخصصی فارسی به عبری در شبکه مترجمین اشراق

شبکه مترجمین اشراق از موسسات معتبری است که خدمات تخصصی ترجمه را با همراهی مترجمان حرفه‌ای ارائه می‌کند. در این شبکه ترجمه تخصصی به تمام زبان‌های دنیا انجام می‌شود و مشتریان عزیز که علاقمند به ترجمه در سایر زبان‌ها هستند، می‌توانند برای دریافت خدمات ترجمه به سایر زبان‌ها به شبکه مترجمین اشراق مراجعه کنند و ترجمه‌ای باکیفیت را دریافت کنند. ترجمه از سایر زبان‌ها سبب ارتباط با کشورهای دیگر و به دست آوردن منابع و اطلاعات به روز می‌شود. با اینکه زبان رسمی و بین الملی رایج در دنیا انگلیسی می‌باشد و اکثر افراد ترجمه را فقط از انگلیسی به فارسی یا از فارسی به انگلیسی می‌دانند ولی اهمیت زبان‌های دیگر خصوصا زبان فارسی به عبری نیز به اندازه کافی احساس می‌شود. برای مطالعه کتاب‌ها و مقالات در حوزه‌های مختلف باید به زبان آن‌ها تسلط داشته باشید. در این راستا شبکه مترجمین اشراق این امکان را فراهم کرده است که ترجمه در هر تخصص و زمینه‌ای برای زبان‌های زنده دنیا در سریع ترین زمان و با کیفیت بالا انجام شود.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. برای انجام ترجمه فارسی به عبری چگونه سفارش خود را ثبت نماییم؟
2. قیمت ترجمه و هزینه ترجمه فارسی به عبری چقدر است؟
3. آیا ترجمه تخصصی از فارسی به عبری توسط مترجم متخصص انجام می‌شود؟
4. آیا امکان ارتباط با مترجم وجود دارد؟
5. چگونه می‌توان از کیفیت ترجمه مطمئن شد؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین