ترجمه تخصصی متون مدیریت و نکات مهم آن

انتشار 29 اردیبهشت 1400
مطالعه 8 دقیقه

ترجمه متون مدیریت

مدیریت رشته ای است که امورات مربوط به سازمان را مطالعه می کند، اموراتی همچون منابع مالی و انسانی، سیستم ها و روش های بکار رفته در سازمان. ترجمه تخصصی رشته مدیریت از عوامل مهم پیشرفت و رفاه در هر کشوری محسوب می‌شود. ترجمه تخصصی مدیریت سبب می‌شود میان منابع مادی و انسانی برای رسیدن به هدف درست، پیوند برقرار ‌شود. انجام ترجمه صحیح مدیریت به علم و آگاهی نیاز دارد. ترجمه تخصصی متون مدیریت موجب انعکاس درست و دقیق تمام ابعاد علم خواهد شد. افرادی که صاحب کسب‌ و کارهای مختلف یا کارآفرین هستند؛ مطالعه متون ترجمه شده تخصصی مدیریت، سبب موفقیت و پیشرفت آن‌ها در حوزه کاری شان خواهد بود.

متون اقتصادی

اهمیت ترجمه متون تخصصی مدیریت

در هر جامعه‌ای پیشرفت و بهبود رفاه به نوع مدیریتی که در جامعه اجرا می‌شود بستگی دارد. همچنین رشد در حوزه‌های مختلف به قدرت مدیریت آن سازمان و نهاد بستگی دارد. لذا شکوفایی تجارت، بازرگانی و کارایی سیستم اداری و کشوری ارتباط تنگاتنگی با نوع کارآیی و قدرت مدیریت سازمان های مختلف آن جامعه دارد. شاه کلید حل بسیاری از مشکلاتی که در جامعه وجود دارد، اجرای مدیریت قدرتمند است. پس وجود یک مترجم متخصص و حرفه‌ای در این رشته تخصصی لازم است تا پیشرفت‌های علمی این حوزه را ترجمه کند. ترجمه تخصصی متون مدیریت باعث آشنا شدن مدیران با راهکارهای مناسب جهت برنامه‌ریزی، سازماندهی، رهبری و کنترل شرکت‌ها و سازمان‌ها خواهد شد.

ترجمه تخصصی متون مدیریت و شاخه‌های آن

بهبود سطح کیفی یک جامعه به مدیریت آن در زمینه‌های مختلف بستگی دارد. حوزه مدیریت بسیار وسیع و دارای شاخه‌های مختلف است که می توان به مدیریت بازرگانی، مدیریت دولتی، مدیریت صنعتی و مدیریت کسب و کار اشاره نمود. ترجمه هر یک از شاخه‌های این متون نیازمند مترجم متخصص در آن حوزه است. تنوع گرایش های رشته مدیریت ایجاب می کند هر کدام مجموعه واژگان و اصطلاحات مختص خود را داشته باشند، این امر باعث می شود بسط و گسترش هر یک از این شاخه های رشته مدیریت متخصص خود را طلب کند. پس تنها کسی می‌تواند متون تخصصی مدیریت را ترجمه کند که یا در رشته‌ مدیریت تحصیلات دانشگاهی داشته باشد یا در زمینه‌ مدیریت دارای مطالعه و دانش و تخصص کافی باشد.

تاثیر ترجمه تخصصی مدیریت در چاپ مقالات و کتب

بیشتر مطالب در سطح جهان به زبان انگلیسی چاپ می‌شوند چون زبان معیار در جهان است، اما در ترجمه تخصصی مدیریت، علاوه بر تسلط بر زبان و ترجمه انگلیسی به فارسی متون، محققان برای آنکه بتوانند مطالب علمی خود را در مجله‌های معتبر مدیریتی چاپ کنند، باید یک ترجمه روان و صحیح از زبان فارسی به انگلیسی ارائه دهند، اما علاوه بر مشکلات گرامری و دستور زبانی که با آن روبه‌رو هستند، نبود معادل در زبان مقصد، باعث ایجاد مشکلات فراوانی شده است. در این میان وظیفه مترجم متخصص رشته مدیریت است که با علم و دانش خود و همچنین تسلط بر زبان فارسی، بتواند معادل درستی برای آن‌ها پیدا کند و یا اینکه آن اصطلاح و عبارات را به خوبی شرح دهد تا برای مخاطب روشن و واضح گردد. به همین دلیل امروزه بعضی از دانشگاه‌های معتبر در دنیا رشته‌های خاصی را برای ترجمه و بومی‌سازی مطالب علمی راه‌اندازی کرده‌اند تا افرادی را به صورت آکادمیک برای ترجمه و بومی‌سازی مطالب علمی رشته مدیریت آموزش دهند. این پیشرفت در حوزه ترجمه متون مدیریتی، سبب افزایش در چاپ مقالات و کتب این رشته خواهد بود. با ترجمه مقاله و یا کتب انگلیسی به زبان فارسی قادر خواهید بود از نتایج جدیدترین یافته های علمی در پژوهش خود استفاده نمایید.

ترجمه تخصصی متون مدیریت چگونه انجام می‌شود؟

ترجمه تخصصی متون مدیریت، امروزه به یک چالش برای دانشجویان این رشته و پژوهشگران تبدیل شده است. نداشتن علم و اطلاعات کافی از این حوزه، مسائل زیادی را برای این افراد به وجود می‌آورد. افرادی که به ترجمه در این حوزه نیاز دارند باید در ابتدا هدف خود را برای ترجمه مشخص کنند، سپس باید بدانند که ترجمه را به چه کسی باید بسپارند. پس قبل از شروع به ترجمه، افراد باید اهداف خود را مشخص کنند. مترجمان این حوزه با توجه به تنوعی که در این رشته وجود دارد، باید دانش و اطلاعات کافی از موضوع داشته باشند تا بتوانند متن را به درستی انتقال دهند و بر واژگان تخصصی این رشته تسلط داشته باشند تا بتوانند معادل مناسبی برای آن در زبان مقصد پیدا کنند. متون و مقاله هایی که در زمینه گرایش های مختلف رشته مدیریت منتشر می شوند تخصصی بوده و ترجمه آنها برای مترجم عادی و معمولی کاری سخت و در مواردی غیر ممکن است. ترجمه متون تخصصی نیازمند مترجمی متخصص است تا ضمن ارائه ترجمه ای روان و سلیس بتواند مقصود نویسنده را به شکلی صحیح به مخاطب انتقال دهد. توجه به سه نکته در خصوص ترجمه متون و مقالات مدیریتی از اهمیت ویژه ای برخوردار است که در اینجا به آن ها به صورت مختصر اشاره می کنیم:

مدیریت

1.متنوع بودن موضوعات و زمینه های کاری مقالات تخصصی مدیریت

مدیریت از موضوعات بسیار مختلفی تشکیل شده است و زمینه های کاری آن بسیار متنوع است. مترجمی که اقدام به ترجمه مقاله مدیریت می کند، بایستی ابتدا نسبت به موضوع مقاله دانش مختصری داشته باشد تا بتواند اهداف نویسنده اصلی را به درستی منتقل کند و نسبت به دیدگاه ها و چشم اندازهای نویسنده مقاله ISI مدیریت ذهنی روشنی داشته باشد. مترجم متخصص مدیریت با دانش فراوانی که دارد، می تواند ترجمه فوری متون مدیریت را با بهترین کیفیت به مخاطب ارائه دهد.

2.وارد شدن اصطلاحات جدید به مقالات تخصصی مدیریت

در تمام رشته ها و همچنین در رشته مدیریت هر روز مسائل و مشکلات تازه‌ای به وجود می‌آید که سبب می‌شود تا محققین و پژوهشگران به دنبال حل و فصل این مسائل باشند. پژوهشگران وقتی رخداد جدیدی را بررسی می‌کنند از مفاهیم و اصطلاحات جدیدی برای بیان موضوع استفاده می‌نمایند. وقتی مقالات تخصصی مدیریت را در سال‌های اخیر بررسی می‌کنیم، با انبوهی از واژگان و اصطلاحات جدید روبه‌رو می‌شویم. برای تعداد زیادی از این واژگان هنوز معنای صحیحی ارائه نشده است، پس برای ترجمه این واژگان چه باید کرد؟ اهمیت استفاده از مترجم متخصص رشته مدیریت در این حالت بیش از هر زمان دیگری احساس می‌شود، آنها با برخورداری از دانش فراوان و تجربه بالا در این حوزه می‌توانند برای واژگان جدید و اصطلاحات نو، دست به معادل‌سازی بزنند. معادل‌سازی می‌تواند ترجمه انگلیسی به فارسی مقاله مدیریت را با نثری شیوا و روان به دانشجویان و محققان تحویل دهد. مدیریت پر از اتفاقات جدید و پیش‌بینی نشده است، پس ورود واژگان جدید به مقالات ISI مدیریت هیچگاه متوقف نمی‌شود و همیشه باید بر روی توانایی مترجمین متخصص رشته مدیریت برای ترجمه این آثار حساب کرد.

3.چند بعدی بودن مسائل و موضوعات موجود در مقالات تخصصی مدیریت

رشته مدیریت دارای ابعاد مختلفی است و معمولا چند بعد از موضوعات مختلف را در خود جای می‌دهد. دقیقا به دلیل وجود همین چند بعدی بودن این رشته، مترجم تخصصی مدیریت علاوه بر دانش ترجمه باید همزمان از دانش ‌عمومی بالایی برخوردار باشد و به گرایش‌های مختلف مربوط به مدیریت نیز تسلط و اشراف کاملی را داشته باشد

ترجمه تخصصی مدیریت به چه شاخه هایی تقسیم می شود؟

به خاطر گستردگی نقش مدیریت در جامعه، امروزه شاخه‌ها و گرایش‌های مختلفی، چه در سطح اجرایی و چه در سطح آموزشی و دانشگاهی به رشته مدیریت اضافه شده است. در کشور عزیزمان نیز گرایش‌های متعددی برای رشته مدیریت وجود دارد که باعث ایجاد شاخه‌های متنوعی برای ترجمه تخصصی متون و مقالات مدیریت شده است. از مهم‌ترین شاخه‌ها و گرایش‌های ترجمه تخصصی مدیریت می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

ترجمه تخصصی

مدیریت دولتی

ترجمه تخصصی

مدیریت تکنولوژی

ترجمه تخصصی

مدیریت بازرگانی

ترجمه تخصصی

مدیریت کارآفرینی

ترجمه تخصصی

مدیریت فناوری اطلاعات

ترجمه تخصصی

مدیریت صنعتی

ترجمه تخصصی

مدیریت منابع انسانی

ترجمه تخصصی

مدیریت مالی

ترجمه تخصصی

مدیریت گردشگری

با نگاهی حتی گذرا به لیست شاخه‌های رشته مدیریت مشخص می‌شود که اگر مدیران و فعالین این گرایش‌ها از دستاوردها و علوم مدیریتی روز دنیا بی‌خبر باشند یا نتوانند به درستی آنها را درک کنند، سیر مدیریتی کشور به قهقهرا خواهد رفت و جامعه به سوی زوال و نابودی سوق پیدا خواهد کرد. برای اطلاع از این دستاوردها که عمدتا در ژورنال‌های معتبر و کتاب‌های علوم مدیریت در سطح بین‌المللی منتشر می‌شوند، به ترجمه‌ تخصصی نیاز می‌باشد.

نقش مترجم در ترجمه متون مدیریتی

ترجمه‌ای که به شکل تخصصی انجام می‌گیرید کاری فراتر از ترجمه لغت به لغت می‌باشد، مترجم متخصص باید مهارت نگارش اصولی متن ترجمه شده را داشته باشد. همچنین بایستی قادر به ترتیب بندی صحیح جملات و رعایت اصول دستور زبانی جفت زبان ترجمه باشد. کیفیت نهایی ترجمه ارائه شده رابطه مستقیمی با میزان تسلط فرد ترجمه کننده به فرهنگ و ادبیات زبان مبدا و مقصد و همچنین تخصص علمی وی دارد. بنابراین با توجه به لغات و اصطلاحات تخصصی موجود در مقالات و متون مختلف مدیریت، درک مفهوم متن اصلی و انتقال آن از زبان مبدا به مقصد تنها از عهده فردی مسلط بر زبان انگلیسی و فارغ التحصیل گرایش مربوطه بر می آید. ترجمه متون مدیریت نیازمند یک دانش به روز شده و کافی از واژگان تخصصی رشته مدیریت است.

بهترین روش ترجمه متون مدیریت

یکی از دغدغه های افراد برای ترجمه متون مدیریت این است که چطور نسبت به ترجمه تخصصی خود اقدام کنند. برخی افراد برای ترجمه متون به صورت حضوری به یک موسسه ترجمه و یا محل کار یک مترجم مراجعه می کنند؛ برخی دیگر از طریق اینترنت آن را به مترجمین فریلنسر و آزادکار فعال در شبکه های اجتماعی شخصی و یا سایت های فریلنسری می سپارند. با توجه به پیشرفت های عصر امروز بهترین روش رسیدن به یک ترجمه و با کیفیت، مراجعه به سایت موسسات و مراکز معتبر ترجمه ای می باشد که خدمات ترجمه را به صورت آنلاین و از طریق سایت های خود ارائه می دهند. شبکه مترجمین اشراق به‌عنوان یکی از بهترین سامانه‌های سفارش ترجمه با بهترین کیفیت در ایران، خدمات ترجمه را به بهترین شکل ممکن انجام می‌دهند.

شبکه مترجمین اشراق

ترجمه متون تخصصی مدیریت در شبکه مترجمین اشراق

یکی از خدماتی که دانشجویان و دانشگاهیان به‌طور پیوسته به آن نیاز دارند ترجمه متون تخصصی و دانشگاهی است. شبکه مترجمین اشراق با داشتن مترجمین متخصص و توانا در امر ترجمه به زبان‌های گوناگون، در بیش از 100 رشته و زمینه تخصصی بهترین مرجع برای ترجمه متون به دیگر زبان‌ها بوده و همچنین باسابقه درخشان چندین ساله خود در حوزه ترجمه، این بستر را فراهم کرده است که بتوانید به‌صورت کاملاً آنلاین، مقالات تخصصی خود را ترجمه نمایید. این مؤسسه تمامی پروژه ها را با بهترین کیفیت و در سریع ترین زمان به مخاطبان خود ارائه می‌دهد. برای ثبت سفارش ترجمه متون تخصصی مدیریت خود می‌توانید از طریق لینک زیر اقدام کنید:

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. برای انجام ترجمه تخصصی متون مدیریت باید به کجا مراجعه کنیم؟
2. هزینه ترجمه تخصصی متون مدیریت چگونه محاسبه می‌شود؟
3. ترجمه تخصصی متون مدیریت به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟
4. اصطلاحات در زمینه مدیریت چگونه ترجمه می شوند؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
بازدیدکننده
ساروی
3 سال پیش
ترجمه تخصصی مدیریت مالی که زحمت کشیده بودید عالی بود 🙏🙏 واقعا کاملا تخصصی و‌سر موعد هم تحویل دادید.

نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین