ویرایش پروژه‌های دانشگاهی در رشته‌های علوم انسانی

انتشار 25 شهریور 1399
مطالعه 2 دقیقه

در این بخش با شما از اهمیت بسیار بالای ویرایش متون و مقالات رشته‌های علوم انسانی خواهیم گفت. شبکه مترجمین اشراق ارائه دهنده انواع خدمات ویرایشی در سه حالت تطبیقی، گرامری و ادبی می‌باشد.

ویرایش پروژه‌های دانشگاهی در رشته‌های علوم انسانی

ویرایش

ویرایش، یک واژه ی فارسی است که در برابر کلمه (Editing) انگلیسی نهاده شده است و بیشتر دست اندرکاران نشر کتاب و مجلات آن را پذیرفته اند. ویراستاری نوعی هنر نویسندگی ست، زیرا ویراستار با مهارت خود در نگارش و تسلطی که بر متون و دستور زبان دارد می‌تواند هر نوشته‌ای را مرتب کرده، خطاهای آن را تصحیح و به آن نظم دهد. واژه ی ویرایش به معنای edition یا همان نسخه چاپ یک کتاب نیز به کار می رود.

اهمیت ویرایش

اهمیت فنّ نگارش در آن است که وظیفه سترگ انتقال میراث علمی و فرهنگی به نسل های آینده را تنها با یاری گرفتن از آن می توان ادا کرد و آهنگ پیشرفت مادی و معنوی جامعه با سرعت و سهولت و صحت این انتقال متناسب است. در نتیجه پس از اتمام نگارش متون خود نیاز به افراد متخصصی پیدا خواهیم کرد تا متن ما را از ابعاد مختلف بررسی کرده و تغییراتی اعمال کنند تا آماده چاپ شود.

اهمیت ویرایش در متون و مقالات رشته‌های علوم انسانی

بیشتر نویسنده‌ها و مترجم‌هایی که برای نگارش یک کتاب زمان و انرژی زیادی صرف کرده‌اند، بعد از اتمام نگارش کتاب نیاز به بازبینی و ویراستاری کلی متن خود دارند؛ چراکه، در هنگام نگارش یک کتاب بسیاری از اصول ساده مانند رعایت علائم نگارشی از نگاه نویسنده‌ها جا می‌افتد. مهم ترین بخش این نویسندگان را پژوهشگران در حوزه علوم انسانی تشکیل می‌دهند. این پژوهشگران در رشته های مختلفی اعم از:

  • ادبیات

  • تاریخ

  • دین

  • زبان‌شناسی

  • فلسفه

  • هنرهای تجسمی

  • هنرهای نمایشی

  • باستان‌شناسی

  • جغرافیا

  • روان‌شناسی

  • علم اقتصاد

  • علوم سیاسی

  • مردم‌شناسی

  • مطالعات فرهنگی و قومی

  • مطالعات منطقه‌ای

  • آموزش و پرورش

  • اقتصاد خانواده

  • روزنامه‌نگاری، مطالعات رسانه و ارتباطات

  • سرگرمی و نمایش‌های فیزیکی انسان

به تحقیق و مطالعه می‌پردازند.

همانطور که می‌دانید بر خلاف رشته های مهندسی که بیشتر با مفاهیم عینی و اعداد و فرمول و علوم عملی سر و کار دارند، در رشته های علوم انسانی بیشتر به تئوری پردازی و مطالعه مفاهیم انتزاعی پرداخته میشود؛ بنابراین در صورتی که متن، مقاله یا پایان نامه دانشجویان این رشته ها مبهم، ناواضح و غیرمستند باشد آسیب جدی به نتیجه کار آن‌ها و موفقیت‌شان وارد می‌آید. بنابراین ویراستاری متون در این رشته ها بسیار واجب تر و مهم تر از ویرایش متون تخصصی رشته های علوم سخت می‌باشد.

ویرایش پروژه‌های دانشگاهی رشته‌های علوم انسانی در شبکه مترجمین اشراق

شبکه مترجمین اشراق انواع پروژه و مقالات دانشگاهی را با قیمت مناسب، در سریع ترین زمان ممکن و با گارانتی کیفی 72 ساعته ویرایش میکند. خدمات ویرایشی این موسسه در سه نوع تطبیقی (با نسخه زبان اصلی متن، در صورتی که متن ترجمه شده است)، گرامری و ادبی، توسط ویراستاران متخصص، با تجربه و توان‌مند ارائه می‌گردد.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
چرا ترجمه رسمی مدارک مالی خانواده برای ویزا اهمیت دارد؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترکیه یا ژاپن؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک پزشکی برای مهاجرت خانوادگی
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
ترجمه رسمی مدارک فرزندان؛ از تولد تا ثبت‌نام مدرسه در کشور مقصد
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا کویت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا هلند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا پرتغال؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا دانمارک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
نکات مهم در ترجمه رسمی مدارک برای ویزای دانشجویی کانادا
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا فنلاند؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا نروژ؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا بلژیک؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا اسپانیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا ایتالیا؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
مقایسه ترجمه رسمی در ایران و کشورهای دیگر
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
چطور یک ترجمه رسمی معتبر می‌تواند مسیر مهاجرت شما را کوتاه کند؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا قطر؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
ترجمه رسمی؛ اولین قدم پنهان در مهاجرت بین‌المللی
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا سوئیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
نقش ترجمه رسمی در موفقیت یا شکست پرونده‌های مهاجرتی
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
تفاوت ترجمه رسمی برای مهاجرت تحصیلی یا کاری چیست؟
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
راهنمای انتخاب دارالترجمه ای که سفارت ها بیشتر به آن اعتماد دارند.
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
تجربه واقعی:ردشدن ویزا به خاطر اشتباه در ترجمه رسمی
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
چرا بعضی پرونده‌های مهاجرتی فقط به خاطر ترجمه رسمی متوقف می‌شوند؟
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
راهنمای ترجمه رسمی سند ازدواج برای الحاق خانواده
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا عمان؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
بهترین موسسه ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی با ارائه گواهی معتبر و گارانتی مادام العمر
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا امارت؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
چرا دوترجمه رسمی از یک مدرک می تواندنتیجه متفاوتی در سفارت داشته باشد؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟
آلمان یا انگلیس؟ کدام کشور برای مهاجرت بهتر است؟