شبکه مترجمین اشراق برگزار می کند:

دوره آموزش درج زیرنویس برای فیلم ها و ویدئوها

انتشار 23 تیر 1401
مطالعه 3 دقیقه

ترجمه مولتی‌مدیا یکی از خدمات پرطرفداری است که در شبکه مترجمین اشراق ارائه می‌شود. یکی از نیازهای فعالیت در این حوزه توانایی تولید زیرنویس برای محتواهای تصویری است. اگر شما هم به یادگیری درج زیرنویس برای فیلم‌ها و ویدئوها علاقه دارید، شبکه مترجمین اشراق در این خصوص دوره آموزشی برگزار می‌کند که برای اطلاع از آن تا انتهای محتوا همراه باشید.

دوره آموزش درج زیرنویس برای فیلم ها و ویدئوها

زیرنویس و لزوم آن برای فیلم‌هایی با زبان‌های دیگر


امروزه در دنیایی زندگی می‌کنیم که به ارتباط با سایر نقاط جهان نیازمندیم و باید با دیگر نقاط دنیا و مردمان آن ارتباط برقرار کنیم و با آن‌ها به تبادل اطلاعات بپردازیم. اصطلاح دهکده کوچک جهانی اصطلاحی است که سالیان سال است برای بیان کوتاه شدن فاصله مردم دنیا از هم به کار برده می‌شود و نشان می‌دهد برای ادامه حیات در این دهکده لازم است با همه افراد دهکده ارتباط تنگاتنگی برقرار کنیم. یکی از مظاهر ایجاد ارتباط با افراد از ملل مختلف فیلم‌ها هستند. فیلم‌ها چه به صورت آموزشی و مستند (که برای تبادل اطلاعات به کار می‌روند) ، و چه به صورت فیلم‌های داستانی یا سریال ( که برای تبادل فرهنگ، ادبیات، آداب و رسوم و ... به کار می روند)، برای اینکه بتوانند مقصود اصلی خود را برسانند در گام نخست نیازمند ترجمه فیلم از زبان اصلی فیلم و در گام دوم نیازمند دوبله یا زیرنویس هستند. زیرنویس سالیان درازی است که برای رساندن مفهوم فیلم‌ها مورد استفاده قرار می‌گیرد و بعد از پیدایش این پدیده شاید تا حدی دوبله به حاشیه رفت و جای خود را به زیرنویس داد. در زیرنویس فیلم تمامی آنچه به صورت آوایی بیان می شود و همچنین کلیه متونی که احیانا در فیلم نشان داده می‌شود، به صورت ترجمه شده در انتهای تصویر نمایش داده می‌شود تا کاربر به طور هم‌زمان بتواند هم فیلم را ببیند و هم زیر نویس آن را بخواند. در پاره‌ای از اوقات افراد فیلم‌هایی با زیرنویس اصلی یعنی به زبان اصلی فیلم را تهیه می‌کنند و همراه فیلم آن را مطالعه می‌کنند تا توأمان هم توانایی گوش‌دادن به محتواهایی با زبان اصلی را بیاموزند و هم متن آن را به زبان اصلی بخوانند. بنابراین می‌توان نتیجه گرفت امروزه زیرنویس یکی از نیازهای اصلی برای مشاهده فیلم‌هایی با زبان‌های دیگر است و حتی برای آموزش زبان نیز موثر است و کاربرد دارد.

آیکون زیرنویس

دوره آموزشی درج زیرنویس


با توجه به اهمیت زیرنویس برای فیلم‌هایی با زبان‌های دیگر که بیان شد و نیز استقبال متقاضیان درج زیرنویس برای فیلم‌ها و ویدئوهای آن‌ها، شبکه مترجمین اشراق بر آن شد تا یک دوره آموزشی کوتاه برای نحوه ایجاد زیرنویس فایل‌های تصویری برگزار کند. در این دوره قرار است اولاً نرم افزارهای مناسب برای این کار معرفی شود و به دو روش ایجاد زیرنویس یعنی : 1- همراه با فیلم ( زیرنویس چسبیده ) و 2- به صورت فایل زیرنویس جدا ( فایل srt ) نحوه ایجاد زیرنویس توضیح داده شود. بعد از این دوره افراد حاضر در آن قادر خواهند بود زیرنویس فیلم‌هایی با زبان های دیگر را به دو روش ذکر شده ایجاد کنند. این دوره قرار است به صورت برخط از صفحه اینستاگرام شبکه مترجمین اشراق به آدرس eshraghtranslator@ برگزار شود.

آیکون بلندگو

معرفی دوره آموزشی درج زیرنویس


مدرس دوره : حسام علیزاده

زمان برگزاری : چهارشنبه 29 تیرماه 1401 ساعت 9 شب

تعداد جلسات : 1 جلسه

زمان هر جلسه : 1 ساعت

مکان برگزاری: صفحه رسمی اینستاگرام شبکه مترجمین اشراق به آدرس eshraghtranslator@

هزینه دوره : رایگان

آیکون وبینار

مدرس دوره آموزشی درج زیرنویس


حسام علیزاده کارشناسی ارشد مهندسی نانو مواد و در حال حاضر مدیر دپارتمان تولید محتوای پایگاه خبری - تحلیلی ساعدنیوز می باشند که در زمینه تولید محتوای تصویری و تهیه کلیپ و ویدئوهای خبری و گفتگو محور فعالیت دارند.

حسام علیزاده

این دوره برای چه کسانی مفید است؟


  • این دوره برای مترجمینی که توانایی ترجمه فیلم و ویدئو دارند و می‌خواهند از این توانایی استفاده کنند و خودشان فیلم‌ها و ویدئوهای ترجمه شده خود را زیرنویس کنند مناسب خواهد بود.

  • همچنین کسانی که سررشته ای از ترجمه ندارند هم می توانند ترجمه فیلم ها را دریافت کنند و بر روی فیلم های اعمال کنند و از این راه کسب درآمد کنند.

افراد حاضر در این دوره چه قابلیتی به دست خواهند آورد؟


افراد حاضر در این دوره ( چه افرادی که توانایی ترجمه فیلم را دارند و چه کسانی این توانایی را ندارند و صرفاً علاقه مندند که کار زیرنویس انجام دهند) ، بعد از شرکت در این دوره قادر خواهند بود براساس تقاضای متقاضی زیرنویس، برای فیلم ها به دو روش چسبیده به فیلم و جدا (فایل srt) زیرنویس ایجاد کنند.

سرفصل های دوره آموزشی کدام است؟


  • انواع زیرنویس

  • روش ایجاد زیرنویس چسبیده با نرم افزار Edius 7.53

  • روش ایجاد زیرنویس جدا با نرم افزار Subtitle Edit

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. این دوره به چه صورت و در چه پلتفرمی برگزار می شود؟
2. هزینه شرکت در این دوره چقدر است؟
3. کسانی که در موعد مقرر نتوانند لایو را مشاهده کنند، آیا بعدا می توانند به ویدئوی آن دسترسی داشته باشند؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
بازدیدکننده
KHORDADI
2 سال پیش
سلام بابت آموزش رایگانتون خیلی ممنونم.
بازدیدکننده
سروشان
2 سال پیش
خدا خیرتون بده که رایگاه برگزار می کنید بعضی موسسات واقعا از شما یاد بگیرند
بازدیدکننده
محمدی
2 سال پیش
عالیه حتما بهره خواهیم برد

نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در شیراز؛ فوری و آنلاین