ترجمه با مهر مترجم رسمی

انتشار 5 تیر 1401
مطالعه 5 دقیقه

همه اسناد و مدارکی که قصد ارائه دادن آن را به خارج از کشور دارید برای ترجمه باید تحویل دارالترجمه های رسمی بدهید اگر شرایط تایید و ترجمه را داشت در اختیار مترجم رسمی قوه قضاییه قرار می‌گیرد. پس از ترجمه توسط مترجم مهر زده می‌شود و اگر نیازی به مهرهای دیگر داشت به سایر ارگان‌ها فرستاده می‌شود.

ترجمه با مهر مترجم رسمی

منظور از ترجمه رسمی چیست؟

طبق قانون، پرداختن به هر گونه امر ترجمه اسناد و مدارک فقط در حوزه اختیارات مترجمان رسمی دادگستری است. اسناد و مدارکی که برای ارائه به کشورهای خارجی و سفارت مورد نیاز است باید به وسیله مترجم رسمی ترجمه شود و روی سربرگ‌های رسمی که سوی قوه قضاییه همراه با شماره و علامت قوه قضائیه تامین می‌شود چاپ و پس از مهر و امضا توسط مترجم رسمی و در بعضی از موارد ( بنا به قوانین کشورهای مختلف و سفارت )اخذ تاییدات دادگستری و وزارت خارجه جهت ارائه به مراجع خارجی آماده گردد. به عبارت دیگر به ترجمه توسط مترجم رسمی، ترجمه رسمی گفته می‌شود.

ترجمه

دارالترجمه

منظور از دارالترجمه رسمی چیست؟

دارالترجمه رسمی سازمانی است که تاسیس و ارائه خدماتش وابسته وجود پروانه مسئول مترجم قوه قضائیه است و با تبعیت از قوانین قوه قضاییه قادر به ترجمه اسناد و مدارک از زبان مبدا به مقصد و برعکس هستند. مترجمانی که قصد تاسیس دارالترجمه را دارند در قدم نخست باید تاییدیه‌های لازم را از سوی قوه قضاییه اخذ کنند و با شرکت در آزمون و کسب نمره قبولی تحت نظر قوه قضاییه به فعالیت خود ادامه داده و به ارائه خدمات بپردازند. از سوی سازمان اداره کل اسناد و امور مترجمان، همه فعالیت‌های مترجمان رسمی مورد ارزیابی قرار می‌گیرد. با توجه به ابلاغیه‌هایی که هر سال ارسال می‌شود فعالیت این دارالترجمه‌ها و مترجمان تغییر داده می‌شوند. برای صورت پذیرفتن ترجمه رسمی، اصل مدارک متقاضی به دارالترجمه‌ای رسمی ارائه داده شده و ترجمه آنها در زمان مقرر تحویل گرفته می‌شود. از دلایل مراجعه به دارالترجمه‌های رسمی این است که فعالیت دارالترجمه وابسته به پروانه مسئول مترجم قوه قضاییه است و مسئول مترجم دارای تاییدیه دادگستری ، قوه قضائیه و سفارت‌خانه‌ها هستند.

مترجم رسمی چه کسی است؟

مترجمی رسمی قوه قضاییه حرفه ای است که صاحب آن اجازه دارد مدارک و اسناد متقاضیان را جهت ارائه به مراجع معتبر خارجی از جمله سفارتخانه ها را ترجمه کرده و مهر و امضا نماید. مترجم رسمی برای اینکه مجوز ترجمه رسمی داشته باشد باید از اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه پروانه ترجمه رسمی دریافت نماید. دریافت پروانه ترجمه رسمی مستلزم گذراندن مراحل آزمون کتبی، مصاحبه علمی، تایید شدن از طرف وزارت اطلاعات و گذراندن دوران کارآموزی است. شخص واجد شرایط پس از سپری کردن مراحل یاد شده در مراسم تحلیف شرکت نموده و مشغول به کار میشوند.

ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی

برابر با قانون رسیدگی به امور ترجمه اسناد و مدارک، این امر تنها در حیطه اختیارات مترجمین رسمی دادگستری می‌باشد. اسناد و مدارکی که برای ارائه به کشورهای خارجی برای مردم نیاز است بایستی توسط مترجم رسمی زبان مربوطه ترجمه شده و روی سربرگ‌های ویژه که از سوی قوه قضاییه تامین می‌شوند چاپ شوند. بعد از مهر و امضا از سوی مترجم و چسباندن تمبر، مورد تایید اداره امور مترجمین رسمی دادگستری و وزارت امور خارجه و در صورت نیاز سفارت‌خانه‌های خارجی مستقر در ایران قرار بگیرند.

قوانین ترجمه رسمی مدارک

برای ترجمه رسمی مدارک بایستی از قوانین ابلاغ شده از سوی دادگستری جمهوری اسلامی ایران تبعیت کرد. اسناد و مدارک رسمی کشور در صورتی که اصل آن‌ها را ارائه بدهیم قابل ترجمه رسمی بر روی سربرگ قوه قضائیه و ممهور به مهر و امضای مترجم رسمی قوه قضائیه می‌باشند. در نظر داشته باشید که کپی و یا حتی کپی برابر اصل دفاتر اسناد رسمی قابلیت ترجمه رسمی را ندارند.

مدارک رسمی، شامل انواع مختلف ریزنمرات و گواهی‌نامه‌های تحصیلی، شناسنامه و کارت ملی، سندهای ملکی، اسناد شرکت‌ها و سایر مدارکی هست که در عرف حقوقی و قانونی از آن‌ها به عنوان سند یاد می‌شود. لازمه تایید ترجمه هر یک از این اسناد و مدارک دارا بودن شرایطی است که به توسط سازمان‌های ذیربط مشخص می‌شوند.

کاربردهای ترجمه رسمی

امروزه با توجه به شرایط زندگی و همچنین نیاز به تعامل و ارتباط با جهان، بسیاری از اقشار مختلف جامعه اعم از دانشجویان، اندیشمندان، تجار و غیره، اقدام به فعالیت‌هایی می‌نمایند که پیشبرد آنها نیازمند مکاتبات قانونی و حقوقی است. در واقع بخش مهمی از فعالیت‌های حقیقی به مراجع قانونی مربوط بوده و نیاز به پشت سر گذاشتن فرایند‌های حقوقی می‌باشد. همه ما در طول زندگی روزمره با این گونه موارد برخورد داشته و یا حداقل چندین مرتبه آنها را تجربه کرده‌ایم. اینکه برای انجام کارهای شخصی در برخی موارد نیازمند مکاتبه با سازمان یا مراجع قانونی باشیم، امروزه امری اجتناب ناپذیر و ملموس است. از فرایند تهیه کارت ملی، شناسنامه و امثالهم گرفته تا مجوزی جهت راه اندازی کسب و کار، همگی نیازمند پشت سر گذاشتن تعداد مشخصی فرایند قانونی و حقوقی است.

یکی از مهم ترین کاربردهای ترجمه رسمی در تجارت بین الملل است. تجار، بازرگانان، صاحبان مشاغل و … که قصد فعالیت در کشورهای دیگر را دارند نیاز به مدارک قانونی و اسناد حقوقی معتبر دارند. برای انجام مکاتبات تجاری با سازمان‌ها و مراجع قانونی نیز به تاییدیه مدارک نیاز دارید. اخذ ویزای تحصیلی، راه اندازی کسب و کار و ثبت شرکت‌ها، فرایندهای قانونی و حقوقی در سطح بین الملل، بدون تعامل با دیگر کشورها امکان پذیر نیست. با ترجمه رسمی اسناد و مدارک در مکاتبات برون مرزی، زبان واحد برای سنجش اعتبار این اسناد مشخص می‌شود.

مهم‌ترین مساله‌ای که در هر مکاتبه برون مرزی باید لحاظ گردد، رعایت زبان واحد مقصد می‌باشد. هر گونه مکاتبه‌ای از مبداء بایستی یا به زبان بین المللی (انگلیسی) باشد و یا به زبان واحد مقصد باشد. در بسیاری از موارد علاوه بر مکاتبات، مدارک ارسالی نظیر کارت ملی، گواهینامه و مواردی از این قبیل نیز باید به زبان بین المللی یا زبان مقصد باشد. از این رو در می‌یابیم که ترجمه اینگونه موارد فرایندی بسیار مهم و قابل توجه است. نکته حائز اهمیت این است که همانطور که تمامی اینگونه مکاتبات باید از فرایند قانونی و رسمی گذر کند، ترجمه اینگونه مکاتبات نیز باید از فیلترهای حقوقی که طبق قانون وضع می‌شوند، گذر کند. در واقع ترجمه اینگونه مدارک و نامه نگاری‌ها بصورت آزاد میسر و مکفی نبوده و با نظارت خاصی باید صورت گیرد. اینگونه ترجمه‌ها به “ترجمه رسمی” معروف است.

ترجمه رسمی

خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک در دارالترجمه اشراق

دارالترجمه اشراق با چندین سال سابقه و داشتن کادر حرفه‌ای و مجرب خود در امور ترجمه تخصصی و رسمی موضوعات مختلف، خدمتگزار شما عزیزان خواهد بود. حوزه فعالیت این دارالترجمه بسیار گسترده بوده و به رشته یا موضوع خاصی محدود نمی‌شود. همچنین ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان‌های مختلف از جمله زبان انگلیسی، روسی، عربی، ترکی استانبولی و آذربایجانی انجام می‌پذیرد. لازم به ذکر است کارشناسان دارالترجمه اشراق هنگام ثبت سفارش پیش از دریافت اصل مدارک تمامی راهنمایی‌های لازم را برای شما انجام خواهند داد. همچنین مراحل انجام ترجمه رسمی اسناد و مدارک و تاییدات آن با پیامک و ایمیل برای کاربران اطلاع‌رسانی می‌شود. شما عزیزان می‌توانید بدون مراجعه حضوری مدارک خود را به‌صورت رایگان برای ما ارسال نمایید.

جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی اسناد و مدارک از طریق لینک‌ زیر اقدام نمایید و یا از طریق تماس و یا ایمیل و همچنین از طریق شبکه‌های مجازی (واتساپ، اینستاگرام، تلگرام) با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. ترجمه رسمی چیست؟
2. دارالترجمه رسمی چیست؟
3. ترجمه اسناد و مدارک به چه زبان‌هایی صورت می‌پذیرد؟
4. مترجم رسمی چه کسی است؟
5. ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی به چه معناست؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری