ویرایش متون رشته آب‌زمین‌شناسی

انتشار 2 شهریور 1399
مطالعه 3 دقیقه

حرکت آب‌های زیرزمینی به‌طور جداگانه از آب‌های سطحی، اقلیم‌شناسی و حتی جنبه‌های شیمیایی و میکروبیولوژیکی هیدروژئولوژی موردمطالعه قرارگرفته است (فرآیندهای غیرقابل استفاده هستند). با رشد حوزه هیدروژئولوژی، فعل‌وانفعالات شدید بین آب‌های زیرزمینی، آب‌های سطحی، شیمی آب، رطوبت خاک و حتی آب و هوا آشکارتر می‌شود.

ویرایش متون رشته آب‌زمین‌شناسی

هيدروژئولوژي

هيدروژئولوژي به معناي مطالعه آب‌زمین‌شناسی است كه به توزيع و حركت آب‌های زيرزميني در خاك و سنگ‌های پوسته زمين (معمولاً در سفره‌های آبي) می‌پردازد. اصطلاحات هیدرولوژی آب‌های زیرزمینی، ژئوهیدرولوژی و هیدروژئولوژی اغلب با یکدیگر قابل‌استفاده هستند. مهندسی آب زیرزمینی، نام دیگری برای هیدرولوژی، شاخه‌ای از مهندسی است که به حرکت آب زیرزمینی و طراحی چاه‌ها، پمپ‌ها و زهکشی‌ها مربوط می‌شود. نگرانی‌های اصلی در مهندسی آب‌های زیرزمینی شامل آلودگی آب‌های زیرزمینی، حفظ منابع و کیفیت آب است. چاه‌ها برای استفاده در کشورهای درحال‌توسعه و همچنین برای استفاده در کشورهای توسعه‌یافته در مکان‌هایی که به سیستم آب شهری وصل نمی‌شوند ساخته‌شده‌اند. چاه‌ها باید برای حفظ تمامیت سفره آب و جلوگیری از رسیدن آلاینده‌ها به آب‌های زیرزمینی طراحی و نگهداری شوند. اختلاف‌نظر در استفاده از آب‌های زیرزمینی هنگامی به وجود می‌آید که استفاده از آن روی سیستم‌های آب سطحی تأثیر بگذارد

آب‌زمین‌شناسی

یک موضوع میان‌رشته‌ای است. به‌طور کامل می‌توان از تعامل شیمیایی، فیزیکی، بیولوژیکی و حتی قانونی بین خاک، آب، طبیعت و جامعه حساب کرد. مطالعه تعامل بین حرکت آب‌های زیرزمینی و زمین‌شناسی می‌تواند کاملاً پیچیده باشد. آب‌های زیرزمینی همیشه از توپوگرافی سطح پیروی نمی‌کنند. آب‌های زیرزمینی شیب فشار (جریان از فشار زیاد به پایین) را دنبال می‌کنند، غالباً از طریق شکستگی و مجراها در مسیرهای مدار. در نظر گرفتن درهم‌آمیختگی جنبه‌های مختلف یک سیستم چند جزء، اغلب نیاز به دانش در چندین زمینه متنوع و در هر دو سطح تجربی و نظری دارد. در زیر معرفی سنتی‌تر روش‌ها و نام‌گذاری هیدرولوژی زیرسطحی اشباع‌شده است.


هیدروژئولوژی در رابطه با زمینه‌های دیگر

هیدروژئولوژی همان‌طور که گفته شد، شاخه‌ای از علوم زمین است که با جریان آب از طریق سفره‌های آب و سایر رسانه‌های مختلف کم‌عمق (به‌طورمعمول کمتر از 450 متر زیر سطح زمین) سروکار دارد. جریان بسیار کم‌عمق آب در زیر سطح (3 متر فوقانی) مربوط به رشته‌های علوم خاک، کشاورزی و مهندسی عمران و همچنین هیدروژئولوژی است. جریان کلی مایعات (آب، هیدروکربن‌ها، مایعات زمین‌گرمایی و غیره) در سازندهای عمیق‌تر نیز موردتوجه زمین شناسان، ژئوفیزیکدانان و زمین شناسان نفتی است. آب زیرزمینی یک مایع چسبناک و کند است. بسیاری از قوانین تجربی مشتق شده از جریان آب‌های زیرزمینی می‌توانند به‌صورت متناوب در مکانیک سیال از مورد ویژه جریان استوکس (شرایط ویسکوزی ته و فشار، اما بدون اصطلاح اینرسی) حاصل شود.

روابط ریاضی که برای توصیف جریان آب از طریق رسانه‌های مختلف استفاده می‌شود، قانون دارسی، معادلات انتشار و لاپلاس است که کاربردهای بسیاری در زمینه‌های متنوع دارد. جریان آب زیرزمینی پایدار (معادله لاپلاس) با استفاده از قیاس‌های الکتریکی، الاستیک و انتقال حرارت شبیه‌سازی‌شده است. جریان آب زیرزمینی گذرا شبیه به انتشار گرما در جامد است، بنابراین برخی از راه‌حل‌ها برای مشکلات هیدرولوژیکی از ادبیات انتقال حرارت سازگار شده است.

به‌طور سنتی، حرکت آب‌های زیرزمینی به‌طور جداگانه از آب‌های سطحی، اقلیم‌شناسی و حتی جنبه‌های شیمیایی و میکروبیولوژیکی هیدروژئولوژی موردمطالعه قرارگرفته است (فرآیندهای غیرقابل استفاده هستند). با رشد حوزه هیدروژئولوژی، فعل‌وانفعالات شدید بین آب‌های زیرزمینی، آب‌های سطحی، شیمی آب، رطوبت خاک و حتی آب و هوا آشکارتر می‌شود.


ویرایش متون رشته آب‌زمین‌شناسی

زمانی که ویراستار اشتباهات نگارشی، فنی، زبانی و دستوری را اصلاح می‌کند می‌توان گفت اثری جدید می‌آفریند ویراستار با توجه به مطالعه، نوشتن و تسلط بر دستور زبان مهارت بسیاری در ویراستاری به دست می‌آورد. هدف از ویراستاری یک متن رسا کردن متن، رفع قواعد دستوری متن، قوام سبک متن، خوانایی متن و گردش مطالب تخصصی متن می‌باشد در ویرایش متون تخصصی ویراستار نقشی هنری و علمی دارد «ویراستار ایده ال بهترین نویسنده را می‌سازد» و اجازه می‌دهد تا صدای نویسنده از متن بدرخشد.

ویرایش متون رشته آب‌زمین‌شناسی در شبکه مترجمین اشراق

شبکه مترجمین اشراق پذیرش ویرایش مقالات پژوهشی و علمی دانش‌آموختگان عزیز می‌باشد تا مقالات و متون شمارا در سطح بین‌المللی و استانداردهای خاص به‌طور تخصصی ویرایش کند تا از ریجکت شدن مقالات شما جلوگیری شود بنابراین ویرایش متن یک راهی است که می‌توان به کمک آن احتمال پذیرش مقاله را تا حدود زیادی بالا برد.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در قزوین؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در یاسوج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در یاسوج؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در یزد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در یزد؛ فوری و آنلاین