اهمیت ترجمه در کتب داستانی و کتب درسی

انتشار 15 شهریور 1399
مطالعه 2 دقیقه

در این مقاله به بررسی تفاوت های ترجمه در آثار ادبی و داستانی در مقایسه با آثار تخصصی و درسی خواهیم پرداخت.

اهمیت ترجمه در کتب داستانی و کتب درسی

ترجمه چیست؟

ترجمه روندی چند جانبه است که منجر به انتقال و تفسیر مفاهیم متون از زبان مبدأ به زبان مقصد می‌شود. این امر جز با درک صحیح معنای واژگان، محتوا و سبک نوشتاری متن امکان‌پذیر نمی‌باشد. همین موضوع باعث می‌شود تا اهمیت ترجمه به خوبی مشخص شود. به این دلیل که ترجمه وابسته به درک می‌باشد و درک نیز قابل‌سنجش نیست. ترجمه نیازمند قدرت کلام و تنوع در مبدأ کلمات است که باعث تحلیلی روشن و وابسته به تجربه خواهد شد و می‌توان آن را آغاز یک ترجمه خوب تلقی کرد. هر متنی نیاز به ترجمه و مترجم خاصی دارد. به عبارت دیگر، نوع متن تعیین کننده نوع ترجمه و شخص مترجم می باشد.

ترجمه کتب ادبی (داستان و رمان)

در ترجمه کتب ادبی و رمان آنچه برای خواننده اهمیت دارد روان بودن نسبی متن و فهم روند داستان است. به همین جهت وقتی سخن از ترجمه خوب یا بهترین ترجمه فلان اثر می‌شود دلیل بر انطباق کامل آن ترجمه با نسخه زبان اصلی اثر نیست. چه بسا که مترجم برخی قسمت ها را بسته به دانش زبانی و فرهنگی زبان مقصد ترجمه کرده باشد. بنابراین در ترجمه یک داستان مترجم در عین اینکه تلاش میکند تا ترجمه وفادارانه‌ای از متن ارائه دهد، دغدغه ترجمه دقیق واژگان و معادل‌یابی های وقتگیر را ندارد؛ چرا که اگر هم اشتباهی در ترجمه یک کلمه یا قسمتی از جمله رخ داده باشد، آسیب جدی به روند داستان یا محتوا و مضمون آن وارد نمی‌شود و فقط ممکن است خواننده کمی گیج شود.

ترجمه کتب تخصصی (درسی و دانشگاهی)

در ترجمه کتب تخصصی و آکادمیک علاوه بر روان و سلیس بودن متن، ترجمه دقیق و بازگردانی و معادل‌یابی صحیح کلمات نیز از اهمیت بسزایی برخوردار است. متون تخصصی متون حساسی هستند که ترجمه اشتباه حتی یک واژه ممکن است منجر به بدفهمی خواننده شود. به همین علت است که در ترجمه کتب درسی و تخصصی از مترجمین تخصصی استفاده می‌شود.

ترجمه انواع کتاب در شبکه مترجمین اشراق

شبکه مترجمین اشراق با کمک مترجمین توانمند و با تجربه در حوزه های تخصصی مختلف، خدمات ترجمه کتابهای ادبی و تخصصی ارائه می‌دهد. اولویت اول شبکه مترجمین اشراق رضایتمندی مشتریان عزیز است. از خدمات ترجمه که در شبکه مترجمین اشراق ارئه می‌شود می‌توان به:

  • ترجمه تخصصی کتب، مقالات، پایان نامه و پروپوزال

  • ترجمه رسمی اسناد،مدارک و قراردادها

  • ترجمه همزمان در سمینار ها و همایش‌های بین المللی

  • ترجمه کاتالوگ و بروشور

  • ترجمه سایت

  • ترجمه مولتی مدیا (فیلم، عکس و ...)

اشاره کرد.

مشتریان می‌توانند با کارشناسان مجموعه تماس حاصل فرموده و از روند، تعرفه و مدت زمان انجام خدمات اطلاع یابند.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری