موثرترین نقش مترجم در پذیرش سریع تر مقالات

انتشار 13 فروردین 1399
مطالعه 2 دقیقه

امروزه مقاله‌نویسی علمی مهم‌ترین نقش را برای انتقال دانش، به‌ اشتراک‌گذاری اکتشافات و نوآوری‌ها، انتشار دستاوردهای پژوهشی، اثبات توانمندی علمی، ایجاد سابقه‌ تحصیلی و کسب اعتبار علمی در زندگی و رزومه هر پژوهشگری ایفا می کند.

موثرترین نقش مترجم در پذیرش سریع تر مقالات

با در نظر داشتن اینکه بیشتر این کارکردها به عرصه جهانی مربوط می‌شود، محققان، پژوهشگران، اساتید و دانشجویان تحصیلات تکمیلی بسیار علاقمند هستند که نتایج تحقیق و پژوهش خود را برای حفظ ارتباطات بین‌المللی و انتقال تجربیات در نشریات بین المللی مانند ISI برای دسترسی عموم مردم به چاپ برسانند.
ترجمه مقاله یکی از پرکاربردترین نوع ترجمه است که پژوهشگران و دانشجویان برای پروژه‌های علمی خود به آن نیاز دارند. مقاله‌ای که برای نشریات علمی فرستاده می شود، نقش مهمی در پذیرش از دانشگاه‌های معتبر خواهد داشت. بنابراین، ارائه ترجمه صحیح و با کیفیت در قبولی دانشجویان تحصیلات تکمیلی تاثیر گذار خواهد بود. با توجه به اینکه فرآیند پذیرش و چاپ مقاله در مجلات علمی بسیار دشوار است و داوران متخصص اولین موردی که در هنگام داوری مقاله آن را مورد توجه قرار می دهند، ترجمه تخصصی مقاله است، می توان گفت موثرترین نقش را مترجم در پذیرش سریع تر مقالات ایفا می کند.

ترجمه مقالات

مترجم متون تخصصی باید متخصص، متعهد و کارآزموده باشد تا مقالات علمی پژوهشگران و اساتید، که حاصل ماه ها تلاش بی وقفه آنان است، با بهترین کیفیت و رعایت ساختارهای مجلات خارجی ترجمه نماید. علاوه بر داشتن چنین ویژگی هایی، یک مترجم کارآزموده و با تجربه باید در حین انجام ترجمه با مخاطب در تعامل باشد که البته فقط بعضی از مترجمین این کا را انجام می دهند. لازم به ذکر است که تعامل مترجم با مخاطب باعث می شود اعتماد مخاطبین جلب شود و از درستی و کیفیت ترجمه ی خود اطمینان حاصل کنند. در نتیجه با به کار گیری این روش مقالات بیشتری سریع تر پذیرفته خواهند شد.
این نوع ترجمه، پر طرفدار ترین نوع ترجمه است که برای آن دسته از محققان و پژوهشگرانی که می خواهند مقالات خود را در نشریات بین المللی منتشر کنند، بسیار کاربرد دارد. شایان ذکر است که برای ترجمه این نوع مقالات، بهتر است مترجم تعامل زیادی با مخاطب داشته باشد تا ابهامات بوجود آمده در ذهن خود را در روند ترجمه با مخاطب حل کند و سر انجام متن روان، با کیفیت، و قابل اطمینانی را به او ارائه دهد.

خدمات شبکه ی مترجمین اشراق

در نهایت، می توان گفت که شبکه مترجمین اشراق این امکان را برای محققان، دانشجویان و اساتید عزیز ایجاد کرده‌ است تا با مترجم مورد نظر خود تعامل و ارتباط کافی داشته باشند. در این صورت، مترجم می‌تواند قبل از شروع فرایند ترجمه تبادل اطلاعات لازم و کافی را با مشتری خود داشته باشد تا باعث رضایتمندی محققان و پژوهشگران عزیز و بازخوردهای مثبت از جانب داوران مجلات خارجی شود.


موضوعات مرتبط:

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین