ترجمه تحت اللفظی؛ بزرگ ترین چالش مترجمین

انتشار 17 شهریور 1398
مطالعه 2 دقیقه

سوال اکثر مترجم هایی که می خواهند توانایی ترجمه خود را بهبود بخشند از متخصصین امر این است که "اگر بخواهید یک نکته مهم به مترجمی تازه کار بیاموزید، آن چیست؟" . نکته ای که خبرگان ترجمه و ویرایش در آن اتفاق نظر دارند "پرهیز از ترجمه تحت اللفظی" است.

ترجمه تحت اللفظی؛ بزرگ ترین چالش مترجمین

این مساله رایج ترین مشکل در مرحله بازبینی ترجمه ها می باشد. حاصل کار، متن هایی هستند که با اینکه قابل درکند ولی به طور قابل ملاحظه ای تحت اللفظی ترجمه شده اند.

اجازه دهید بیشتر توضیح دهیم. وقتی گفته می شود متنی تحت اللفظی ترجمه شده است، به این معنا نیست که فقط لغت ها به صورت کلمه به کلمه منتقل شده اند. بلکه حقیقتا هدف اشاره به مشکلی نا محسوس تر است: ترجمه ای که از لحاظ فنی صحیح است (البته منظورمان ترجمه گوگل نیست)، ولی کاملا از قالب، ترتیب و اصطلاحات زبان متن اولیه تقلید کرده است.

ترجمه تحت اللفظی

مسلما زمینه هایی وجود دارند که در آنها ترجمه تحت اللفظی کاملا مطلوب است و توصیه می شود. متون پزشکی و رسمی و حقوقی از این دسته می باشند. این نکته ای بسیار حساس و مهم است که باید قبل از شروع کار ترجمه حتما بین مترجم و مشتری به وضوح مورد مذاکره قرار گیرد. در حالت کلی مشتریان خواهان ترجمه ای هستند که پیام آنها را به طور کاملا موثر به گوش مخاطبین آنها برساند. مخاطبینی که فقط با زبان مقصد ترجمه آشنایی دارند و هیچ شناختی از زبان اصلی فایل ندارند. یک متن زمانی که خارجی بودن خود را نمایش می دهد در تحقق این هدف با شکست مواجه شده است. این متن حسی ناقص از پیام نویسنده را ارائه می دهد و خواننده را با چالشی بسیار سخت در درک مطلب متن مواجه می کند.

بی دلیل نیست که این مشکل بسیار شایع و گسترده است. اجتناب از پیروی تحت اللفظی از متن اولیه سخت ترین قسمت مترجم شدن است. این کار نیازمند به کار بردن همزمان چندین مهارت است : خواندن، درک مطلب، نوشتن، دانش زبانی و غیره. برای تحقق این امر مهم لازم است مترجم کاملا معنی و مفهوم متن را از زبان مبدا استخراج کند، در حالیکه هم زمان با آن از تاثیر سبکی-زبانی آن زبان در متن فرار می کند. این کار معادل آن است که فردی بخواهد آهنگی را زمزمه کند، درحالیکه آهنگ دیگری در پس زمینه درحال نوازش است. توانایی انجام چنین مهارت هایی واقعا استعدادی نادر و کمیاب است.

راهکار رفع مشکل

قدم اساسی برای ترویج این مهارت، گسترش آگاهی از تمایل ذاتی افراد برای ترجمه تحت اللفظی است. وقتی مترجم ها این مشکل را شناسایی کردند، می توانند با برنامه ریزی و تبیین استراتژی های لازم در صدد رفع آن برآیند. با تمرین و تکرار می توان به طور قابل ملاحظه ای این مهارت را بهبود بخشید و کیفیت و خوانایی متن ترجمه شده را افزایش داد.


موضوعات مرتبط:

مهم‌ترین مشکلات و چالش‌های ترجمه

5 چالش پیش رو در ترجمه متون

10 چالش عمده در ترجمه

آیا می دانید چالش‌های فراروی مترجمین در ترجمه تخصصی چیست؟

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1
4
5
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

ویزای خانوادگی کشورهای مختلف و شرایط دریافت آن
ویزای خانوادگی کشورهای مختلف و شرایط دریافت آن
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای امارات 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای امارات 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای پرتغال 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای پرتغال 2025
دیکشنری آنلاین لغت‌یاب: گنجینه‌ای رایگان برای دسترسی به معانی دقیق فارسی
دیکشنری آنلاین لغت‌یاب: گنجینه‌ای رایگان برای دسترسی به معانی دقیق فارسی
دیکشنری آنلاین لغت‌یاب: ابزار رایگان و همه‌کاره برای یادگیری زبان فارسی
دیکشنری آنلاین لغت‌یاب: ابزار رایگان و همه‌کاره برای یادگیری زبان فارسی
دیکشنری آنلاین لغت یاب: مرجع رایگان و جامع برای ارتقاء مهارت‌های زبانی فارسی
دیکشنری آنلاین لغت یاب: مرجع رایگان و جامع برای ارتقاء مهارت‌های زبانی فارسی
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آذربایجان 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آذربایجان 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای هلند 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای هلند 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای سوئد 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای سوئد 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای اسپانیا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای اسپانیا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای استرالیا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای استرالیا 2025
قبل از سفر به فرانسه با این قوانین آشنا شوید!
قبل از سفر به فرانسه با این قوانین آشنا شوید!
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای ترکیه 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای ترکیه 2025
همه آنچه که باید درباره دریافت ویزای کاری کشورهای مختلف بدانید ...
شرایط دریافت ویزای کاری
همه آنچه که باید درباره دریافت ویزای کاری کشورهای مختلف بدانید ...
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای فرانسه 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای فرانسه 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای ایتالیا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای ایتالیا 2025
قوانین ضروری برای ورود به آمریکا
قوانین ضروری برای ورود به آمریکا
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای انگلستان 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای انگلستان 2025
شرایط و قوانین لازم برای ورود به کانادا را بشناسید!
شرایط و قوانین لازم برای ورود به کانادا را بشناسید!
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آلمان 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آلمان 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آمریکا 2025
هزینه زندگی و شهریه دانشگاه‌ها در ارزان‌ترین شهرهای آمریکا 2025
معرفی بهترین دانشگاه‌های ایران
معرفی بهترین دانشگاه‌های ایران
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور مالزی
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور مالزی
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور هند
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور هند
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور قطر
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور قطر
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور امارات
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور امارات
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور پرتغال
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور پرتغال
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور آذربایجان
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور آذربایجان
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور هلند
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور هلند
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور سوئد
معرفی بهترین دانشگاه‌های کشور سوئد