اگر شما یک مترجم هستید، باید به نحو احسن از اهمیت بازاریابی مهارتهای ترجمه آگاه باشید. نمونه کار شامل مواردی از ترجمههایی است که قبلا انجام دادهاید به همراه سوابق تحصیلی شما که نقشی اساسی در جلب توجه مشتریان جدید در سراسر جهان دارد.
همچنین در هر مرحله از حرفه مترجمی، شما باید تواناییها و قابلیتهای خود را ثابت کنید تا بتوانید نتیجهای عالی از ترجمه را ارائه دهید. اما چگونه به این مرحله باید رسید؟ از طریق رزومه کاری خود. باید نمونه کارها و سوابق تحصیلی خود را به گونهای استفاده کنید که مهارتهای ترجمهای شما را به خوبی تبلیغ کنند. در ذیل مهمترین نکات برای بازاریابی بهتر مترجمین ذکر گردیده است.
هنگام تهیه نمونه کاری از فونتهای حرفهای و رسمی مثل Times New Roman و Calibri استفاده کنید و هرگز از فونتهایی مثل Comic Sans MS استفاده نکنید. نحوه ارائه و قوه ابتکار شما بدون شک مهارت زبان شناسی صیقل یافته شما را تبلیغ خواهد کرد.
نمونه کارهای خود را به طور مکرر بازبینی کنید تا از وجود هرگونه خطا پیشگیری شود. همانطور که میدانید اولین حس در واقع آخرین است. پس اشتباه بزرگ خطا کردن را هرگز مرتکب نشوید.
مطابق با روال بازار حرکت کنید. اگر در بخش مالی فعالیت دارید نمونه کار خود را بر اساس آن ایجاد کنید و تمامی تواناییها و تخصصهای خود در آن حوزه را به طور مفصل شرح دهید.
سعی کنید ظاهری حرفهای به نمونه کار خود دهید. تعداد کلمات هر نمونه نباید از 300 کلمه بیشتر باشد. بخش عنوان، نمونه کار را جذابتر میکند. پس در انتخاب عنوان مناسب نهایت دقت را داشته باشید. حتی شما میتوانید برای جلب توجه مشتریان جدید بخشهایی مثل زمان صرف شده، موضوع، نام مشتری و مخاطبین نهایی را به نمونه کارهای خود اضافه کنید.
اگر شما ذاتا چند زبانه هستید بهتر است به نوعی در نمونه کارهای خود به این ویژگی مهم اشاره کنید.
بیشتر روی کیفیت تمرکز کنید تا روی کمیت. قبل از اینکه لیستی طویل از تواناییها و تخصصهای خود ارائه دهید، حتما مطمئن شوید که آنها را داشته باشید. استفاده از لغتها و اصطلاحات حرفهای در بخشهای خاص بسیار موثر خواهد بود.
هرگز بدون اجازه مشتری قبلی جرئیات پروژه او را جای دیگر به اشتراک نگذارید . قبل از تهیه هرگونه نمونه کار برای تبلیغ و بازاریابی خود حتما به دقت موارد منع قانون کپی رایت و عدم افشای اطلاعات پروژهها را بررسی کنید.
هنگام مراجعه حضوری نزد کارفرما نسخه پرینت شده و هنگام مصاحبه آنلاین نسخه آنلاین نمونه کارها و سوابق تحصیلی خود را حتما به همراه داشته باشید. اگر به فکر تاسیس وب سایت شخصی خود هستید باید نمونه کارهای خود را جذابتر کنید تا توجه مراجعین را به خود جلب کنند.
شما زمان کافی برای پیشرفت در حرفه مترجمی را دارید. هرگز برای این کار دیر نیست. پس اگر تا به حال از نمونه کارهای خود به عوان سلاحی برای جذب مشتریان جدید استفاده نکردهاید همین الان دست به کار شوید. ترجمه به زمان و مکان خاصی محدود نمیشود.
نیاز به ترجمه در عرصههای مختلف علمی و تجاری روز به روز پیشرفت چشمگیری دارد. تجارت، پزشکی، قضایی، دنیای چند رسانهای و ارتباطات همگی رشتههایی هستند که با ترجمه به هم پیچیده شدهاند. مطمئن باشید هزاران مورد پروژه وجود دارند که میتوانید با انجام آنها تواناییهای خود را ثابت کنید و مهارت ترجمه خود را بازاریابی کرده و به مشتریان داخلی و بین المللی دسترسی پیدا کنید.
موضوعات مرتبط:
مهمترین نکات در ترجمه شفاهی و کتبی برای مترجمین
موثرترین نقش مترجم در پذیرش مقالات
آیا میدانید چالش های فراروی مترجمین در ترجمه های تخصصی چیست؟