راه حل های ممکن برای ترجمه انگلیسی به فارسی متون

انتشار 24 مرداد 1400
مطالعه 6 دقیقه

وقتی که سخن از ترجمه به میان می آید، بسیاری از افراد به این موضوع فکر می کنند که به چه روش هایی می توانند این کار را انجام دهند. اما اینکه چطور می توان بهترین روش و بهترین مترجم را از میان این روش ها انتخاب کرد، موضوعی است که در این مطلب به آن می پردازیم.

راه حل های ممکن برای ترجمه انگلیسی به فارسی متون

منظور از ترجمه تخصصی متن چیست؟

ترجمه تخصصی متن یکی از شاخه های اصلی و مهم ترجمه به شمار می رود که شامل ترجمه انواع متون در زمینه ها و رشته های متعدد می باشد. این نوع متون می توانند مربوط به انواع رشته های دانشگاهی و علمی و یا در حوزه کسب و کار بخصوصی باشند. در این نوع متون، اصطلاحات و کلمات تخصصی به وفور یافت می شود و همین امر، سبب تمایز آن با متون عمومی محسوب شده و ترجمه آنها دشوارتر و پیچیده تر خواهد بود.


راه حل های ترجمه انگلیسی به فارسی متن

مطمئنا از هر صنف و قشری هستید نیاز به ترجمه تخصصی یک متن برایتان پیش آمده است. اگر جزو قشر حوزه های علمی هستید، مطمئنا برای تحقیقات و یا انتشار مقالات معتبر خود، به ترجمه تخصصی متون رشته خود نیاز پیدا خواهید کرد. اگر صاحب کسب و کار و یا شغل های تخصصی باشید، به طور حتم برای جمع آوری اطلاعات جدید و یا گفتگو با همتایان خارجی خود، ترجمه انگلیسی به فارسی متن هایتان راه حل موضوع خواهد بود. در این مواقع، افراد اکثرا به روش هایی برای ترجمه فکر می کنند که هم آسانترین و سریعترین روش باشد و هم هزینه معقولی در بر داشته باشد. ما در این مطلب سعی داریم به بیان روش های مختلف ترجمه تخصصی متون بپردازیم و برای انتخاب بهترین روش به شما کمک کنیم.


ترجمه با دیکشنری

راه حل اول: ترجمه خانگی با استفاده از دیکشنری

ترجمه خانگی با استفاده از کتب تخصصی ترجمه لغات و اصطلاحات و انواع دیکشنری ها، ساده ترین و در دسترس ترین روشی است که افراد می توانند از آن بهره ببرند. اکثر مردم فکر می کنند که با استفاده از این کتب و انجام ویرایش مختصر فنی می توانند به راحتی به ترجمه متن تخصصی خود دست یابند. در حالی که ترجمه یک مهارت تخصصی است که علاوه بر تسلط به زبان مبدا و مقصد به مترجم متخصصی نیاز دارد که در زمینه تخصص متن، تجربه نیز داشته و بتواند از پس ترجمه اصطلاحات تخصصی داخل متن بربیاید. شاید ترجمه متن های عمومی با این روش امکان داشته باشد ولی ترجمه متون تخصصی به این روش ممکن نیست، زیرا احتمال این که معنی واژگان تخصصی متن را در این دیکشنری ها نیابید بسیار زیاد است و یا در صورت یافتن، نتیجه نهائی این روش ترجمه، رسیدن به متنی با جمله بندی های نادرست و عبارات نامفهوم خواهد بود.

راه حل دوم: ترجمه ماشینی

روش سریع دیگری که می تواند شما را به ترجمه متنتان برساند، ترجمه توسط نرم افزارهای نصب شده در سیستم و یا در گوگل و دیگر موتورهای جستجوهاست. یکی از معروفترین این برنامه ها گوگل ترنسلیت است که اکثر افراد با آن آشنا هستند و طریقه استفاده آن را می دانند. البته کاملا واضح است که اینگونه نرم افزارها به هیچ وجه نمی توانند جایگزین ترجمه انسانی شوند، چرا که هر واژه با توجه به موضوع و محتوای متن، معنی و مفهوم متفاوتی دارد. به عنوان مثال امکان دارد یک لغت در یک موضوع، یک معنی بخصوص و در موضوع دیگر مفهوم کاملا متفاوت و حتی متضادی داشته باشد. بنابراین برای ترجمه متون تخصصی، اعتماد به ترجمه ماشینی عمل نادرستی تلقی می شود.

ترجمه ماشینی

پیدا کردن مترجم

راه حل سوم: ترجمه متن به کمک مترجم آشنا

به نظر می رسد که پس از چشم پوشی کردن از ترجمه ماشینی یا ترجمه با کتب دیکشنری، معقول ترین راه، یافتن مترجم هایی است که در این حوزه فعالیت می کنند. اما سوال مهم اینجاست که اینگونه افراد را از چه طریقی باید پیدا کرد. احتمالا با پرس و جو کردن در گروه های دانشگاهی و دوستان و آشنایان و یا رفتن به مکانهایی که احتمال می دهید مترجمان در آنجا حضور داشته باشند، بتوانید راه ارتباطی برخی از مترجمین را بیابید. اما ارتباط گرفتن با هر کدام و به توافق رسیدن در مورد قیمت و زبان ترجمه و تخصص و رشته متن، پروسه ای طولانی و حوصله سر بر است. با این اوصاف باز هم نمی توان این روش را آسان ترین و سریعترین روش، جهت ترجمه متون تخصصی برشمرد.

راه حل چهارم: ثبت سفارش ترجمه از طریق سایت های ترجمه

احتمالا با کنار گذاشتن راه های قبلی، یعنی ترجمه با استفاده از کتابها و ابزارهای آنلاین و یا یافتن یک مترجم متخصص و حرفه ای و مرتبط با متن مدنظر، روش دیگری به ذهنتان نرسد، ولی اگر در موتورهای جست و جو در مورد ترجمه تخصصی متن جستجو کنید، مطمئنا راه آسانتر و سریعتری را خواهید یافت. خوشبختانه عصر جدید به حدی پیشرفت کرده که ترجمه آنلاین همانند دیگر خدمات آنلاین با گستره ای از ابزارهای مدرن، نیاز کاربران را رفع می نماید. به همین منظور سایت های ترجمه زیادی راه اندازی شدند تا ثبت سفارش ترجمه شما به صورت آنلاین و غیرحضوری به آسانی و در کوتاهترین زمان انجام شود. اما شاید اعتماد کردن به این نوع سایت ها کمی دشوار باشد.

برای شناسایی بهترین سایت های ترجمه آنلاین، مولفه هایی وجود دارد که با بررسی آنها می توان یکی از سایت های معتبر را انتخاب و سفارش ترجمه متن تخصصی خود را ثبت کرد. از مهمترین مولفه های یک موسسه و سایت ترجمه خوب می توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • همکاری با بهترین و متخصص ترین مترجم ها

  • اطمینان از داشتن بهترین کیفیت ترجمه با بررسی نظرات کاربران و نمونه پروژه های انجام شده

  • پشتیبانی قوی و آنلاین

  • اطمینان از توانایی مرکز ترجمه برای انجام ترجمه متون در انواع تخصص ها و زبان ها

  • مناسب بودن هزینه پرداختی و دارا بودن تخفیفات

  • امانت داری راجع به فایل های ارسال شده برای ترجمه

  • سنجش اعتبار مرکز ترجمه با استفاده از اطلاعات و نشان اعتبار قرار داده شده در وب سایت

  • حصول اطمینان از تضمین کیفیت پروژه با صدور گارانتی

بهترین راه حل ترجمه انگلیسی به فارسی متن

پس از بررسی راه حل های مختلف ترجمه انگلیسی به فارسی متون تخصصی، می توان به این نتیجه رسید که سپردن سفارش ترجمه به سایت های آنلاین ترجمه، بهترین راه حل ممکن می باشد، چرا که این روش سریع ترین و آسان ترین روش ثبت سفارش ترجمه بوده و افراد می توانند فایل خود را با بهترین کیفیت و در کوتاهترین زمان دریافت کنند.


شبکه مترجمین اشراق بهترین سایت ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی متن

شبکه مترجمین اشراق به عنوان یکی از معتبرتربن سایت های ثبت سفارش آنلاین انواع ترجمه، با سابقه ای درخشان، با رعایت تمامی مولفه های یک سایت خوب و گردآوری مترجمین زبده در تمامی تخصص ها و زبان ها این امکان را برای تمامی اقشار جامعه فراهم کرده تا در کوتاه ترین زمان متن ترجمه خود را ثبت کنند و ترجمه ای با کیفیت تحویل بگیرند. شما می توانید ترجمه فایل تخصصی خود را از زبان انگلیسی به فارسی به روش های مختلف ثبت سفارش نمایید. برای این کار ابتدا وارد سایت شده و از قسمت ترجمه تخصصی متن، زبان پروژه را انگلیسی به فارسی انتخاب کرده، سپس تخصص متن مدنظر را مشخص فرمایید. پس از بارگذاری فایل و یا متن خود با توجه به تعداد کلمات موجود، هزینه ترجمه شما با احتساب تخفیفات حجمی برآورد خواهد شد. در این مرحله شما می توانید بر حسب نیاز خود نوع ترجمه را که به چند بخش تقسیم شده اند انتخاب نمایید. بدین صورت که اگر به ترجمه فوری نیاز دارید، می توانید ترجمه آنی را انتخاب نمایید تا فایل ترجمه را در سریعترین زمان ممکن و بهترین کیفیت تحویل بگیرید. اگر ترجمه در بازه زمانی عادی می تواند نیازتان را برآورده کند، می توانید ترجمه را به صورت عادی و در سه کیفیت طلایی، نقره ای، برنزی ثبت سفارش نمایید. آخرین روش انتخاب ترجمه فریلنسر می باشد که در این روش زمان و هزینه مدنظر خود را ارسال می کنید و بر اساس آن، مترجمین فریلنسر پیشنهادات خود را اعلام می نمایند و شما می توانید یکی از مترجمین را به انتخاب خود، برای ترجمه متنتان انتخاب نمایید.

پس با خیال راحت پروژه ترجمه تخصصی متن خود را ایجاد کنید و فایل ترجمه را با بهترین کیفیت تحویل بگیرید.

همین الان سفارش ترجمه تخصصی خود را ثبت کنید.

نیاز به راهنمایی و مشاوره بیشتر دارید؟ 04133343915

شبکه مترجمین اشراق

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. ترجمه تخصصی شامل چه متونی می شود؟
2. بهترین روش برای ترجمه متون تخصصی چه روشی است؟
3. ترجمه تخصصی توسط چه کسانی انجام می شود؟
4. هزینه ترجمه تخصصی متن چقدر است؟
5. برای ثبت سفارش ترجمه متن تخصصی خود چه کاری باید انجام دهم؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 سال پیش
در پاسخ به:
ترجمه تخصصی فقط به زبان انگلیسی انجام میشه؟؟
با سلام ترجمه تخصصی متون به تمامی زبانها قابل انجام است. با تشکر
بازدیدکننده
kazem pour
2 سال پیش
ترجمه تخصصی فقط به زبان انگلیسی انجام میشه؟؟