ترجمه تخصصی پروپوزال پایان نامه با کادر مجرب

انتشار 22 تیر 1399
مطالعه 2 دقیقه

در حقیقت پروپوزال، طرحی است که در ذهن دارید و می‌خواهید آن را عملی کنید و باید آن را به‌صورت استاندارد و مکتوب به گروهی پیشنهاد بدهید.

ترجمه تخصصی پروپوزال پایان نامه با کادر مجرب

پروپوزال

واژه پروپوزال برگرفته‌شده از واژه propose به معنای پیشنهاد دادن است. به‌عبارت‌دیگر می‌توان گفت معنی پروپوزال یا proposal چیزی شبیه «پیشنهادِ پژوهشی» است. در حقیقت پروپوزال، طرحی است که در ذهن دارید و می‌خواهید آن را عملی کنید و باید آن را به‌صورت استاندارد و مکتوب به گروهی پیشنهاد بدهید.

پروپوزال از چه قسمت‌هایی تشکیل می‌شود؟

عنوان موضوع

یک موضوع خوب باید مختصر و مفید باشد نه خیلی بلند که خواننده را خسته کند و آن‌قدر کوتاه که مفهومی نداشته باشد. مهم‌ترین چیزی که از یک پژوهش دانشگاهی یا پروژه کاری مدنظر داوران و انجام دهندگان آن کار قرار دارد، تازه و نو بودن موضوع است. موضوع باید واقع‌بینانه، عملیاتی و همسان با سطح تجارب شما باشد.

بیان مسئله

بیان مسئله برای خواننده واضح و روشن باشد. بهتر است در این قسمت نظم رعایت شود. مثلاً روند کلی آن را از کل به جزء در نظر بگیرید. مطالب عنوان‌شده نباید ازهم‌گسسته باشد و ذهن مخاطب را از هم بپاشد بلکه باید به هر روشی مخاطب را به سمت خود جذب کند. به یاد داشته باشید که از کارهایی که قبلاً انجام‌شده نام ببرید و کار خود را با آن‌ها مقایسه کنید.

سؤالات و فرضیات

بعد از نگارش پروپوزال proposal باید سؤالات تحقیق که ذهن شما را درگیر کرده بنویسید؛ زیرا نوشتن سؤالات تحقیق به شما کمک می‌کند بدانید برای چه هدفی و چرا قصد نوشتن این مقاله و پایان‌نامه را دارید؛ و بعد بین آن‌ها چند سؤال را انتخاب کنید و در پروپوزال proposal وارد کنید در آخر فرضیات و پاسخ احتمالی به سؤالات را بنویسید.

ابزار تحقیق

در بعضی رشته‌ها لازم است برای انجام تحقیق از یک سری ابزار بهره بگیرند مثلاً نیاز به تدوین پرسش‌نامه یا استفاده از پرسش‌نامه‌های قبلی وجود داشته باشد و یا نیاز باشد اسناد موجود در کتابخانه‌ها را بررسی کنید یا در رشته‌های پزشکی، آزمایشانی انجام دهید. به‌هرحال همه این ابزارها را واضح شرح دهید.

پیشینه تحقیق یا مرور ادبیات

پیشینه تحقیق که گاهی به آن مرور ادبیات می‌گویند، کارهای پیشین را توضیح می‌دهد مقالات قبلی و یا کتاب‌های مرتبط را بررسی می‌کند و دقیقاً مشخص می‌کند که چه روش‌های مختلفی برای حل هر یک از اجزای مسئله یا پاسخ به سؤالات مطرح‌شده در بیان مسئله اجراشده است. همچنین باید منابعی را که در نوشتن پایان‌نامه یا تحقیق خود استفاده کردید، مشخص نمایید و با جزئیات کافی بیان کنید که چراکه می‌خواهید از آن‌ها کمک بگیرید و روند طی شده را توضیح دهید. در این حالت است که دقیقاً مشخص می‌کنید در این روند شکل‌گرفته، کدام سنگ را قرار است بردارید. شما باید از نقاط ضعف و قوت کارهای پیشین به نحو احسن استفاده کنید.

روش و مراحل تحقیق

مهم‌ترین قسمت پروپوزال شما را شامل می‌شود. شما در این قسمت نوع تحقیق و مراحل انجام آن را بیان می‌کنید. درواقع هر کاری که انجام داده‌اید و یا می‌خواهید انجام دهید را در این قسمت شرح می‌دهید. همچنین ممکن است لازم باشد یک جدول زمان‌بندی ارائه کنید که به هر یک از اجزای برنامه طی چه بازه‌ی زمانی خواهید رسید. این بخش بیشتر از آن‌که برای داوران و کسانی که قرار است در برابر آن‌ها از پروپوزال و پایان‌نامه دفاع کنید، برای خودتان مهم است و به انجام بهتر تحقیق کمک می‌کند. ازاین‌رو پیشنهاد می‌شود آن را جدی بگیرید و با دقت تمام انجام دهید.

جمع بندی

با توجه به اهمیت طرح پیشنهادی یک تحقیق (پروپوزال)، ترجمه آن توسط کادر مجرب و متخصص از جایگاه ویژه ای برخوردار است. به همین دلیل شبکه مترجمین اشراق با دارا بودن کادر مجرب و متخصص در کلیه زمینه‌های ترجمه تخصصی و عمومی ارائه‌دهنده به‌روزترین خدمات ترجمه پروپوزال در تمامی زمینه‌های آکادمیک می‌باشد.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. ترجمه پروپوزال توسط چه کسانی انجام می شود؟
2. هزینه ترجمه پروپوزال چگونه محاسبه می شود؟
3. ترجمه پروپوزال برای کدام رشته ها امکان پذیر است؟
4. خدمات ترجمه پروپوزال به چه زبان هایی انجام می شود؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین