ویرایش متون رشته مهندسی برق قدرت

انتشار 24 شهریور 1399
مطالعه 3 دقیقه

ویرایش و ترجمه متون و مقالات مربوط به رشته برق قدرت در شبکه مترجمین اشراق با گارانتی کیفی 72 ساعته انجام می‌پذیرد.

ویرایش متون رشته مهندسی برق قدرت

مهندسی برق قدرت

مهندسی برق قدرت، همچنین بانام مهندسی سیستم‌های برق، زیرمجموعه مهندسی برق است که به تولید، انتقال، توزیع و استفاده از انرژی الکتریکی و دستگاه‌های برقی متصل به چنین سیستم‌های می‌پردازد. اگرچه بخش اعظم این رشته با مشکلات قدرت AC سه فاز - استاندارد برای انتقال و توزیع قدرت در مقیاس بزرگ در سراسر دنیای مدرن نگران است - بخش قابل‌توجهی از این زمینه مربوط به تبدیل بین AC و DC و انرژی است. توسعه سیستم‌های قدرت تخصصی مانند سیستم‌های مورداستفاده در هواپیما یا شبکه‌های راه‌آهن برقی. مهندسی برق بخش اعظم پایه نظری خود را از مهندسی برق می‌گیرد.

اولین نیروگاه جهان

در سال 1881 دو الکتریک اولین نیروگاه جهان را در گودالمینگ در انگلستان ساختند. این ایستگاه برای تولید جریان متناوب که از دو لامپ قوس زیمنس در 250 ولت و سی‌وچهار لامپ رشته‌ای با 40 ولت استفاده می‌شود، از دو آبشار استفاده کرده است. بااین‌حال عرضه متناوب بود و در سال 1882 توماس ادیسون و شرکت وی، شرکت ادیسون الکتریک، اولین نیروگاه بخار برقی را در خیابان پیرل در شهر نیویورک توسعه دادند. ایستگاه خیابان مروارید متشکل از چندین ژنراتور بود و در ابتدا حدود 5900 لامپ برای 59 مشتری تغذیه می‌شد. نیروگاه از جریان مستقیم استفاده کرده و با یک ولتاژ واحد کار می‌کند. ازآنجاکه توان جریان مستقیم را نمی‌توان به‌راحتی به ولتاژهای بالاتر لازم برای به حداقل رساندن اتلاف انرژی در هنگام انتقال تبدیل کرد، فاصله احتمالی بین ژنراتورها و بار به حدود نیم مایل (800 متر) محدود می‌شد.


در لندن لوسیان گولارد و جان دیکسون گیبز اولین ترانسفورماتور مناسب برای استفاده در یک سیستم قدرت واقعی را نشان دادند. ارزش عملی ترانسفورماتور گولارد و گیبس در سال 1884 در تورین نشان داده شد كه در آن ترانسفورماتور برای روشن كردن چهل كیلومتر (25 مایل) راه‌آهن از یك مولد جریان متناوب واحد استفاده می‌شد. علیرغم موفقیت سیستم، این جفت ارز اشتباهات اساسی انجام داد. شاید جدی‌ترین اتصال اولیه ترانسفورماتورها به‌صورت سری باشد به‌طوری‌که روشن یا خاموش کردن یک لامپ باعث می‌شود سایر لامپ‌ها در زیرخط تأثیر بگذارند. به دنبال تظاهرات جورج وستینگهاوس، كارآفرین آمریكایی، تعدادی ترانسفورماتور را به همراه ژنراتور زیمنس وارد كرد و مهندسان خود را برای آزمایش بهتر با آن‌ها به امید بهبود آن‌ها برای استفاده در سیستم قدرت تجاری، قرارداد. ویلیام استنلی، یکی از مهندسان وستینگهاوس، مشکل اتصال ترانسفورماتورها را به‌صورت سری مخالف موازی دانست و همچنین دریافت که ساخت هسته آهنی یک ترانسفورماتور به یک حلقه کاملاً محصور، باعث بهبود تنظیم ولتاژ سیم‌پیچ ثانویه می‌شود. وی با استفاده از این دانش، نخستین ترانسفورماتور عملی جهان را كه مبتنی بر ترانسفورمر جریان برق متناوب است، در سال 1886 در گاردینگ باریكینگ، ساخته است. در سال 1885، فیزیكدان و مهندس برق ایتالیایی گالیله فراریس موتور القایی را نشان داد و در سال 1887 و 1888 مهندس صربی و آمریكایی نیكولا تسلا را مطرح كرد. طیف وسیعی از اختراعات ثبت‌شده مربوط به دستگاه‌های قدرت ازجمله یکی برای موتور القایی عملی دو فاز که وستینگهاوس برای سیستم AC خود مجوز داده است.

ویرایش متون رشته مهندسی برق قدرت

ویرایش متون مهندسی همانند رشته‌های دیگر دقت و ظرافت خاصی می‌طلبد ویراستار باید در ویرایش امکان تغییر متن با اضافه کردن، حذف و تنظیم مجدد حروف، کلمات، جملات و پاراگراف‌ها انجام ‌دهد. ویرایش متون رشته مهندسی الکترونیک باید از جهات گوناگونی مانند محتوا، بیان، صحت و اعتبار، دقت، نظم، آراستگی و علائم نگارشی بررسی و بازبینی شود تا متنی تخصصی و علمی به دست آید.

ویرایش متون رشته مهندسی برق قدرت در شبکه مترجمین اشراق

شما نمی‌توانید بدون کمک ویراستاران مقاله‌ای علمی بنویسید. متون علمی نیاز به ویرایش دارند؛ و اگر می‌خواهید که متون تخصصی علمی باشید. ویراستاری باید تخصصی انجام شود. شما دانش‌آموختگان عزیز با سفارش متون علمی و مقالات تخصصی به ویراستاران شبکه مترجمین اشراق می‌توانید کیفیت متون خود را چند برابر کنید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در شیراز؛ فوری و آنلاین