ویرایش متون رشته زمین‌شناسی مهندسی

انتشار 23 شهریور 1399
مطالعه 2 دقیقه

ویرایش به‌منظور تصحیح، تلخیص، نظم‌بخشی و بسیاری از تغییرات دیگر به‌منظور تبدیل متن یا اثر به متنی روان، منسجم، صحیح، دقیق و تخصصی صورت می‌گیرد. ویرایش شامل پنج دسته ویرایش عمومی، ویرایش فنی، ویرایش تخصصی، علمی، محتوایی می‌باشد. انواع ویرایش برای متون و مقالات رشته زمین‌شناسی در شبکه مترجمین اشراق صورت می‌گیرد.

ویرایش متون رشته زمین‌شناسی مهندسی

زمین‌شناسی مهندسی

کاربرد زمین‌شناسی برای مطالعه مهندسی به‌منظور اطمینان از شناسایی عوامل زمین‌شناسی مربوط به مکان، طراحی، ساخت، بهره‌برداری و نگهداری از کارهای مهندسی است. زمین شناسان مهندسی، توصیه‌های زمین‌شناسی و ژئوتکنیکی، تحلیل و طراحی مرتبط با توسعه انسانی و انواع مختلف سازه‌ها را ارائه می‌دهند. قلمرو زمین‌شناس مهندسی اساساً در حوزه تعاملات بین ساختار زمین و یا بررسی چگونگی تأثیر فرآیندهای زمین‌بر ساختارها و فعالیت‌های ساخته‌شده توسط انسان است. مطالعات زمین‌شناسی مهندسی ممکن است در طول برنامه‌ریزی، تجزیه‌وتحلیل اثرات محیطی، طراحی مهندسی عمران یا سازه، مراحل مهندسی ارزش و مراحل ساخت پروژه‌های کارهای عمومی و خصوصی و همچنین در مراحل بعد از ساخت و پزشکی قانونی پروژه‌ها انجام شود. کارهای انجام‌شده توسط زمین شناسان مهندسی شامل؛ ارزیابی زمین‌شناسی خطر، ژئوتکنیک، خصوصیات مواد، پایداری رانش زمین و شیب، فرسایش، طغیان، آبگیری و تحقیقات لرزه‌ای و غیره و تفسیر فرآیندهای طبیعی، درک چگونگی تأثیرگذاری این فرآیندها بر ساختارهای ساخته‌شده توسط انسان (و برعکس) و دانش روش‌هایی که با استفاده از آن‌ها می‌توان خطرات ناشی از شرایط نامطلوب طبیعی یا انسانی ساخته‌شده را کاهش داد.

هدف اصلی زمین‌شناس مهندسی

محافظت از جان و مال در برابر آسیب‌های ناشی از شرایط مختلف زمین‌شناسی است. تمرین زمین‌شناسی مهندسی نیز بسیار نزدیک به عمل مهندسی زمین‌شناسی و مهندسی ژئوتکنیک است. اگر در محتوای رشته‌ها تفاوت وجود داشته باشد، عمدتاً در آموزش یا تجربه پزشک نهفته است.

تاریخ

اگرچه مطالعه زمین‌شناسی قرن‌ها پیش بوده است، اما حداقل به شکل مدرن آن، علم و عمل زمین‌شناسی مهندسی فقط به‌عنوان یک‌رشته شناخته‌شده تا اواخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم آغازشده است. اولین کتاب با عنوان زمین‌شناسی مهندسی در سال 1880 توسط ویلیام پنینگ منتشر شد. در اوایل قرن بیستم چارلز برکی، یک زمین‌شناس زمین آموزش‌دیده آمریکایی که اولین زمین‌شناس مهندسی آمریکا به‌حساب می‌آمد، در چندین پروژه آب‌رسانی برای شهر نیویورک کارکرد، سپس بعداً روی سد هور و بسیاری دیگر از پروژه‌های مهندسی کارکرد. اولین کتاب درسی زمین‌شناسی مهندسی آمریکا در سال 1914 توسط ریس و واتسون نگاشته شده است. در سال 1921، رجینال دبلیو بروک، اولین معاون علمی کاربردی در دانشگاه بریتیش کلمبیا، اولین برنامه‌های کارشناسی و کارشناسی ارشد را در مهندسی زمین‌شناسی آغاز کرد و خاطرنشان کرد که دانشجویان دارای بنیاد مهندسی، زمین شناسان را در سطح اول تمرین می‌کنند. در سال 1925، کارل مهندس و زمین‌شناس آموزش‌دیده اتریشی، اولین متن را در مکانیک خاک (به آلمانی) منتشر کرد و به‌عنوان پدر و مادر مکانیک خاک شناخته می‌شود، اما همچنین علاقه زیادی به زمین‌شناسی داشت. ترزاقی مکانیک خاک را زیرمجموعه زمین‌شناسی مهندسی می‌دانست.

ویرایش متون رشته زمین‌شناسی مهندسی

ویرایش به‌منظور تصحیح، تلخیص، نظم‌بخشی و بسیاری از تغییرات دیگر به‌منظور تبدیل متن یا اثر به متنی روان، منسجم، صحیح، دقیق و تخصصی صورت می‌گیرد. ویرایش شامل پنج دسته ویرایش عمومی، ویرایش فنی، ویرایش تخصصی، علمی، محتوایی می‌باشد.


ویرایش متون رشته زمین‌شناسی مهندسی در شبکه مترجمین اشراق

مواردی که در ویراستاری شبکه مترجمین اشراق صورت می‌گیرد شامل ابهام‌زدایی، حذف کلمات متناقض، روان‌سازی، خلاصه‌سازی، اصلاح، تنظیم و جابه‌جایی مطالب می‌باشد. ویرایش نوعی هنر و علم است که ویراستاران به کمک آن می‌توانند متون را از نقطه‌نظرهای فنی و ظاهری و محتوایی اصلاح کنند.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین