ترجمه مانند پلی است که موجب تعامل بین کشورها میشود و فرهنگهای مختلف را به هم نزدیکتر میکند. ترجمه زبان فارسی به بلاروسی بهعنوان یکی از زبانهای مهم دنیا در حوزههای مختلف کاربردهای متنوع و زیادی دارد. برای مثال دانشجویان و محققانی در دانشگاه های مختلفی برای ترجمه انواع متون تخصصی خود از خدمات ترجمه فارسی به بلاروسی استفاده می کنند.
بلاروس یک سرزمین دور از دریا در اروپای خاوری است. کشور بلاروس با کشورهایی مانند روسیه، اوکراین، لهستان، لیتوانی و لتونی هم مرز است. پایتخت آن شهر مینسک است و شهرهای مهم دیگر آن برست، گرودنو، گومل، موگلیف و ویتبسک هستند. زبان بلاروسی زبان رسمی کشور بلاروس است که همراه با روسی صحبت می شود. قبل از این که کشور بلاروس در سال 1991 میلادی استقلال خود را از اتحادیه جماهیر شوروی به دست آورد، این زبان تنها به زبان انگلیسی یا بلاروسی شناخته می شد و نام روسی نام گرفت اما پس از استقلال کشور بلاروس نام خود یعنی زبان بلاروسی را به دست آورد. زبان بلاروسی یکی از زبان های شرقی اسلاوی است و بسیاری از ویژگی های دستوری و لغوی با دیگر اعضای گروه دارد. تا حدودی زبان کشورهای روسیه، اوکراین و بلاروس به طور متقابل قابل فهم هستند. به دلیل اهمیت بالای این زبان پرمخاطب ارائه خدمات ترجمه از فارسی به بلاروسی این امکان را برای افراد فراهم کرده تا ترجمه تخصصی متون خود را از زبان فارسی به بلاروسی به مترجم متخصص بسپارند.
ترجمه متون بصورت تخصصی نیاز به مهارت بالایی در ترجمه دارد و فهم درست متون تخصصی نیازمند تسلط بر زبانهای خارجی و مخصوصا دامنه لغات تخصصی در زبانهای مربوطه است که برای بسیاری از دانشجویان و محققین امکان پذیر نیست. از سوی دیگر ترجمه متون تخصصی روان و مناسب یک متن زمان یادگیری مطالب را بسیار کوتاه کرده و موجب صرفه جویی بسیاری در زمان می شود. ترجمه متون عمومی و ترجمه تخصصی متون تفاوتهای زیادی با یکدیگر دارند. در ترجمه متون عمومی مترجم نیاز به دانش تخصصی ندارد و تنها میتواند با تسلط کامل بر زبانهای خارجی مربوطه متن عمومی مورد نظر را ترجمه نماید. در مقابل متون تخصصی از زبان فارسی به بلاروسی دارای کلمات تخصصی هستند و نمی توانند توسط مترجمین غیرتخصصی ترجمه شوند. برخی از کلمات در زبان های تخصصی دارای معنی خاص بوده و گاها با معنای عمومی کلمه کاملا در تضاد هستند. ترجمه این متون باید توسط افرادی انجام گیرد که علاوه بر تسلط بر زبان بلاروسی، بر مجموعه لغات و اصطلاحات تخصصی مربوطه مسلط باشند. در حالت کلی مترجمین متخصص از زبان فارسی به بلاروسی دارای ویژگیهای زیر هستند:
تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد
تخصص کامل بر فنون و تکنیکهای ترجمه تخصصی
آشنایی با چالشها و موانع ترجمه
تسلط بر لغات و اصطلاحات تخصصی
متعهد بودن به انجام پروژه محول شده
ترجمه عبارت است از برگردان متنی از زبان مبدأ به زبان مقصد بدون کوچکترین افزایش یا کاهش در صورت و معنی. این تعریف اگرچه دقیق است اما صرفا جنبه نظری دارد زیرا هیچ پیامی را نمی توان بدون تغییر در صورت و معنی از زبانی به زبان دیگر منتقل کرد. مترجم در انتهای فرایند ترجمه به ساختاری از زبان مقصد دست می یابد که به آن معادل می گویند. منظور از معادل در واقع همان کلمه، عبارت یا جمله ای در زبان مقصد است که می تواند معنا و مفهوم کلمه، عبارت یا جمله مبدأ، یعنی منظور یا پیام گوینده زبان مبدأ را برساند. مهم ترین اصول ترجمه تخصصی فارسی به بلاروسی به شرح زیر می باشد:
گام اول
جمله مناسب ترین واحد ساختاری در بحث مقدماتی ترجمه است زیرا برخلاف واژه و عبارت دارای نهاد و گزاره و پیام (message) مشخصی است. بررسی ترجمه بر مبنای جمله در مواقعی کافی نیست که مفهوم پیام آن به جملات قبلی و بعدی و به عناصر غیر زبانی مانند موقعیت مکانی و زمانی، رابطه بین گوینده و مخاطب و پوشیده بودن نیت اصلی یا در لفافه بودن منظور اصلی گوینده و استعاری یا ضمنی بودن معانی بستگی داشته باشد.
گام دوم
برای پی بردن به پیام ظاهری جمله ابتدا ساختار آن را تحلیل می کنیم. برای این کار نخست باید جمله را به نهاد (subject) و گزاره تقسیم کرد. این تقسیم بندی زمانی بسیار مهم است که با جمله ای بزرگ و طولانی، حتی به اندازه دو سه سطر یا بیشتر، مواجه شده باشیم.
گام سوم
زمانیکه در جمله نهاد و گزاره را مشخص کردیم پیام جملههایی را که معنی آنها روشن و واضح است را به زبان مقصد ترجمه میکنیم.
گام چهارم
اغلب خواهیم دید، ترجمۀ جمله با معنی هایی که ما از قبل می دانیم جور در نمی آید. بعضی ها حتی از اینکه معنای موجود در حافظهشان به درد ترجمهشان نمیخورد تعجب میکنند. در اینگونه موارد بهتر است توجه داشته باشیم که آن لغت یا عبارت ممکن است معنا یا معانی دیگری نیز داشته باشد که ما از آن بی خبریم.
ترجمه فارسی به بلاروسی برای ارتباط برقرار کردن فارسی زبانها با این بخش بزرگ مردم دنیا که به دلیل پیشرفتهای علمی و تکنولوژیک بخش بسیار مهمی بشمار میروند از اهمیت بالایی برخوردار است. ترجمه تخصصی متون از فارسی به بلاروسی برای آن دسته از عزیزانی که کسب و کار مرتبط با این زبان را دارند و برای افراد مختلف در جامعه علمی بسیار به کار میآید چرا که بیشتر دانشجویان و متخصصان این حوزه برای مطالعه و انجام تحقیقات علمی خود نیاز به مطالعه و ترجمه مقالات علمی، ترجمه کتب تخصصی و حتی تماشای فیلمها و ویدئوهای مرتبط را دارند. برخی از مهمترین کاربردهای ترجمه فارسی به بلاروسی عبارتند از:
یکی از مهم ترین قسمت ها برای چاپ مقالات در ژورنال های ISI ترجمه مناسب و درست مقاله ها به زبان های مختلف ترجمه از جمله فارسی به بلاروسی است. با توجه به اینکه یکی از مهم ترین فاکتورهای موثر در جایگاه علمی و رزومه یک فرد تعداد مقالات منتشر شده از او در نشریات ISI می باشد و پذیرفته شدن در این ژورنال چه برای اساتید و چه برای دانشجویان از اهمیت بالایی برخوردار است، در صورتی که ترجمه شما دارای خطا باشد بدون شک تاثیر منفی بر چاپ مقاله شما خواهد داشت. ترجمه فارسی به بلاروسی یکی از نیازهای جامعه علمی کشور برای انتقال دانش در سطح بین المللی است.
افراد به دلایل مختلفی به سراغ ترجمه کتاب می روند. در واقع اهداف مختلفی برای ترجمه کتاب برای هر فرد وجود دارد. ترجمه کتاب یکی از مهم ترین راه های انتقال دانش و اطلاعات به افراد می باشد و از آنجایی که تمامی پژوهشگران و محققین حاصل یافته های خود را در قالب کتاب یا مقاله ارائه می دهند، برای اینکه این اطلاعات در اختیار تمام دنیا قرار بگیرد باید ترجمه به زبان های مختلف انجام شود که ترجمه از زبان فارسی به بلاروسی از جمله زبان های پر کاربرد در این زمینه می باشد.
این روزها و با توجه به رشد روزافزون دنیای دیجیتال، تماشای ویدئو، فیلم و یا پادکست به عنوان یکی از فعالیتهای روزمره افراد شناختهشده است. ترجمه فارسی به بلاروسی فیلم یکی از متداولترین انواع ترجمه فایلهای ویدئویی به حساب میآید. ترجمه فیلم های سینمایی بیشتر برای هنرمندانی که قصد شرکت در فستیوالهای بینالمللی را دارند کاربرد دارد چرا که آنها با ارائه فایل ترجمه شده صحیح و روان فیلم سینمایی خود به صورت زیرنویس، مخاطبان و داوران بین المللی را به تماشای اثر هنری خود دعوت میکنند.
در جلسات و محافل مختلفی پیش می آید که نیازمند ترجمه صحبت های خود از فارسی به بلاروسی برای افراد بلاروسی زبان حاضر در جلسه باشیم. ترجمه همزمان فارسی به بلاروسی برای ارگانها و سازمانهایی که برای جلسات بینالمللی خود نیازمند حضور یک مترجم مسلط به زبان بلاروسی هستند کاربرد دارد.
با گسترش پدیده جهانی شدن و نیاز فرهنگ ها و کشورهای مختلف به ارتباط با همدیگر در میان افراد تحصیلکرده کمتر کسی می تواند ادعا کند که هیچ وقت به خدمات ترجمه نیازی نداشته است. اما قیمت این خدمات چگونه محاسبه می شود؟ به عبارت دیگر قیمت هر صفحه ترجمه چند است؟ در پاسخ به این سوال باید گفت که تعیین قیمت ترجمه تخصصی توسط مترجمین حرفه ای به ندرت بر اساس معیار تعداد صفحات انجام می پذیرد. در اصل، مترجمین حرفه ای به صورت معمول حق الزحمه خود را بر اساس کلمه محاسبه می کنند. البته مترجمین زمان اعلام قیمت به مشتری خود ممکن است محاسبات خود را به صورت صفحه ای نیز بیان کنند، که این مسئله بیشتر جنبه ساده سازی دارد و اصل محاسبات بر اساس کلمه انجام می پذیرد. عواملی مانند سطح کیفیت ترجمه، زمان تحویل و کیفیت مترجم نیز در نرخ ترجمه تخصصی متون دخیل هستند. در حالت کلی عوامل مهم و موثر در تعیین هزینه ترجمه عبارتند از:
حجم متن
تعداد کلمات یک فایل عامل اصلی و مهم در تعیین قیمت ترجمه یک پروژه می باشد. هر صفحه استاندارد دارای حدودا 250 کلمه است.
زبان متن
زبان مبدأ و مقصد فایل ترجمه دومین عامل دخیل در میزان برآورد هزینه می باشد. اگر برای زبان مورنظر مترجمین کمتری وجود داشته باشد، هزینه افزایش خواهد یافت.
تخصص متن
رشته ای که متن مورد نظر در آن نوشته شده است، در تعیین هزینه مهم می باشد. قیمت ترجمه تخصصی در برخی از موارد بیش از متون عمومی است.
شبکه مترجمین اشراق در صفحه اختصاصی محاسبه قیمت بصورت رایگان این امکان را فراهم ساخته است تا مشتریان عزیز بتوانند برآورد هزینه نمایند. پس اگر فایلی برای ترجمه دارید همین حالا آن را برای ما ارسال کنید تا به صورت رایگان قیمت گذاری شود.
زبان بلاروسی از جمله زبانهای دشواری است که در آن واژه ها، عبارات و اصطلاحات پیچیده و تخصصی زیادی وجود دارند که برای درک بهتر مفهوم آن ها باید توسط یک مترجم با تجربه و حرفه ای ترجمه بشوند. در غیر این صورت اشتباهات زیادی در ترجمه مشاهده می شود و مفهوم متن ترجمه شده به خوبی قابل درک نخواهد بود. معمولا پژوهشگران و دانشجویان در حوزه زبان بلاروسی در ترجمه تخصصی متون علمی و پژوهشی این زبان با مشکل مواجه هستند. ترجمه تخصصی از فارسی به بلاروسی به وقت و دقت زیادی نیاز دارد و دسترسی به ترجمه با کیفیت بالا و قیمت مناسب برای متقاضیان ترجمه این زبان از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است. ترجمه دقیق یک متن پیچیده به یک متن سلیس و قابل خواندن به یک زبان دیگر یک کار چالش برانگیز است اما مترجمان تخصصی متون فارسی به بلاروسی می دانند چگونه این کار سخت و چالش برانگیز را به خوبی و دقیق انجام دهند. آنها از انتظار خوانندگان مطالب علمی و تخصصی زبان های مقصد کاملاً آگاه هستند. علاوه بر این آنها به اشکال مختلف ارتباطات بازاریابی مسلط هستند و تضمین می دهند که پیام شما با دقت و موفقیت به گروه های هدف شما منتقل شود. مترجمان باید با چالش هایی از جمله وجود معنا و مفهوم چندگانه، اصطلاحات پیچیده در زبانهای مختلف، ترجمه افعال مرکب و کلمات حاوی پسوندها و پیشوندها آشنایی کامل داشته و در خصوص راه های مقابله با آن مهارت های لازم را داشته باشند.
در تضمین کیفیت ترجمه، نظارت و ارزیابی منظم و اصولی، سبب افزایش کیفیت در فرایند ترجمه میشود. تضمین کیفیت شیوهای است که به کمک آن میتوان از بروز خطا و اشکال احتمالی در هنگام ارائه خدمات ترجمه به مشتری پیشگیری کرد. در تضمین کیفیت مورد نیاز اولین تکنیک مورد استفاده کنترل کیفیت توسط ارائه دهنده محصول می باشد. سپس سیستم های کنترل کیفیت توسط واحدها و کارشناسان ارزیاب مطرح می شود. تضمین چیزی جز اظهارات مثبت در مورد یک محصول یا خدمات نیست که باعث اطمینان می شود. این یقین داشتن به یک محصول یا یک سرویس است که به خوبی کار خواهد کرد. اصول مهم تضمین کیفیت ترجمه شرایطی را فراهم می کند که محصول مطابق انتظارات یا نیازها بدون هیچ مشکلی و کاملا دقیق باشد. با طراحی و بکارگیری فنون پیشگیرانه در چارچوب یک سیستم کیفیت از برآورده شدن نیازمندیهای مشتریان ایجاد اطمینان می نمائیم. در شبکه مترجمین اشراق تضمین کیفیت بر اساس اصول زیر است:
مترجمان بر زمینه متن و تخصص مورد نظر تسلط کافی دارند.
مترجمان متخصص شبکه مترجمین اشراق، از لغتنامههای معتبر استفاده میکنند.
از ماشینهای ترجمه به هیچ وجه استفاده نمی شود.
قبل از ارسال نهایی، بررسی و کنترل کیفی انجام می شود.
تمامی خدمات ارائه شده دارای گواهی تضمین کیفیت هستند.
ارتباط بین مترجم و مشتری به صورت مستقیم و بدون واسطه وجود دارد.
ترجمه متونی که دارای اصطلاحات و عبارات تخصصی در یک حوزه باشند، باید توسط مترجمان متخصص در آن زمینه انجام شود. متون مربوطه از زبان فارسی به بلاروسی نیز به دلیل اصطلاحات و واژگان تخصصی که دارد باید توسط مترجم هم رشته انجام شود تا ترجمه ای دقیق و روان ارائه گردد. بنابراین موسسات ترجمه در این خصوص مترجمان متبحری را جذب نموده اند که می توانند بهترین ترجمه را با کیفیت بالا و در سریع ترین زمان انجام دهند. شما می توانید متن یا مقاله تان را از فارسی به بلاروسی پس از ثبت نام در سایت، در بخش سفارش ترجمه بارگذاری نمایید و منتظر پاسخگویی کارشناسان ما بمانید. در کوتاه ترین زمان ممکن کارشناسان ما پروژه را بررسی و به مترجم مناسب خواهند سپرد.
در حالت کلی مراحل سفارش ترجمه در شبکه مترجمین اشراق به صورت زیر می باشد:
ایجاد پنل کاربری
ارسال فایل و مشخصات
پرداخت هزینه سفارش
بررسی توسط پشتیبان و ارسال به مترجم مناسب
انجام ترجمه توسط مترجم
بازرسی و کنترل کیفی ترجمه
تحویل نهایی
ترجمه تخصصی فارسی به بلاروسی در شبکه مترجمین اشراق
ترجمه متون از فارسی به بلاروسی نیازمند هنر و فنونی میباشد که کار هر مترجم مبتدی و تازه کاری نیست. مترجم متخصص متون باید مفاهیم پیچیده زبان مبدأ را به روشی هنرمندانه بهگونهای به زبان مقصد انتقال دهد که در درجه اول مفهوم اصلی قانون مورد نظر به درستی منتقل شود و در درجه دوم متن منتقل شده در زبان مقصد جملهبندی شیوایی داشته باشد که در ذهن مخاطب به درستی جا بیفتد. شبکه مترجمین اشراق ضمن آشنایی کامل و دقیق با اصول ترجمه و ویرایش متون تخصصی در طی این سالها تلاش نموده است با همکاری مترجمان متخصص خود بهترین ترجمهها را در زبان فارسی به بلاروسی ارائه کند. شما میتوانید ترجمه متون تخصصی خود را از زبان فارسی به بلاروسی به تیم مترجمان اشراق واگذار کنید که در سالهای گذشته با تجربیات موفق و پرشمار توانستهاند خودشان را در زمینههای تخصصی متعدد ثابت کنند.