ترجمه مقاله - ترجمه مقالات تخصصی ISI انگلیسی، فارسی و سایر زبان ها

شبکه مترجمین اشراق، حرفه‌ای ترین مرکز تخصصی ترجمه مقاله به زبان‌های مختلف، خصوصا ترجمه انگلیسی به فارسی است و خدمات ترجمه مقاله توسط برترین مترجمان در بالاترین سطح از کیفیت برای انتشار در مجلات علمی معتبر ارائه می‌شود.
ترجمه مقاله در اشراق

مراحل ترجمه مقاله در شبکه مترجمین اشراق

ثبت سفارش ترجمه
1. ثبت سفارش ترجمه
ابتدا یک پروژه ترجمه ایجاد کرده و فایل مقاله و سایر اطلاعات موردنیاز را ارسال می کنید.
ترجمه مقاله توسط مترجم
2. ترجمه مقاله توسط مترجم
پروژه شما توسط تیم پشتیبانی بررسی شده و به مناسب ترین مترجم متخصص ارسال می شود.
کنترل کیفیت توسط بازرس
3. کنترل کیفیت توسط بازرس
پس از اتمام ترجمه توسط مترجم جهت اطمینان از کیفیت، پروژه توسط بازرس کیفی بررسی می شود.
صدور گواهی کیفیت و تحویل نهایی
4. صدور گواهی کیفیت و تحویل نهایی
مقاله ترجمه شده پس از طی مراحل کنترل کیفی به همراه گواهی نامه به شما تحویل داده می شود.

ترجمه مقاله علمی و تخصصی


اساس ترجمه برگرداندن تمامی کلمات و عبارات نوشته شده در متن مبدا به زبان مقصد است؛ ترجمه مقاله نیز از این قاعده مستثنی نیست. ولی نکته ای که حائز اهمیت است این است؛ ممکن است مقالات در تخصص و زبان‌های خاصی ارائه شوند. لذا جهت برگردان آنها به زبان مقصد و ارائه در مجلات علمی باید از مترجمی که هم به زبان مبدا و هم به زبان مقصد تسلط دارد کمک گرفت. همچنین مترجم باید به علم آن مقاله نیز اشراف داشته باشد. زیرا انتقال معنا و مفهوم هر متن تخصصی حالت نوشتاری مخصوص به خود را می طلبد. به عنوان مثال برگردان متون علوم انسانی با رشته های فنی مهندسی کاملا متفاوت است.

توجه به این نکته مهم است که اگر مقالات علمی و تخصصی ترجمه شده از نظر زبانی روان و از لحاظ گرامری صحیح نباشند؛ مسلما جهت انتشار در ژورنال‌های بین المللی با مشکل مواجه خواهند شد. نکته تامل برانگیز این است که علی‌رغم اینکه بسیاری از پژوهش‌ها و تحقیقات در کشور از سطح بسیار بالایی برخوردارند متاسفانه به دلیل ایرادهای زبانی و عدم رعایت قواعد نگارشی زبان مذکور، مقالات نگارش شده مورد پذیرش ژورنال‌های هم سطحشان قرار نمی‌گیرند.

شبکه مترجمین اشراق با بهره‌گیری از متخصصین هر رشته و باتجربه چندین ساله این امکان را برای شما پژوهشگر عزیز فراهم نموده است تا با خیال راحت ترجمه مقالات و متون تخصصی خود را به ما بسپارید.
ایجاد پروژه ترجمه
ترجمه مقاله علمی
محاسبه آنلاین قیمت ترجمه

تضمین کیفیت همراه با ارائه گارانتی کیفیت


در تضمین کیفیت، نظارت و ارزیابی منظم و اصولی بر اساس برنامه‌ریزی های انجام شده در جنبه‌های مختلف نظیر ترجمه یک مقاله و پروژه‌هایی از این قبیل انجام می‌شود و سبب افزایش کیفیت در فرایند ترجمه می‌شود و شیوه‌ای است که به کمک آن می‌توان از بروز خطا و اشکال احتمالی در هنگام ارائه خدمات ترجمه به مشتری پیشگیری کرد. در شبکه مترجمین اشراق پس از اتمام ترجمه توسط مترجمین متخصص، برای اینکه این اطمینان حاصل شود که کار بدون عیب و نقص است توسط بازرس کنترل کیفیت مورد بررسی قرار می‌گیرد و پس از اینکه مرحله بازرسی کیفی به اتمام رسید، گواهی‌نامه تضمین کیفیت یا گارانتی در ترجمه صادر می‌شود و گارانتی تضمین کیفیت تاریخ انقضا ندارد. شبکه مترجمین اشراق این تضمین را به شما مشتریان عزیز می‌دهد که گواهی ضمانت کیفیت و همچنین حمایت تیم پشتیبانی از زمان انجام ترجمه و ارائه در ژورنال‌های معتبرو بین‌المللی تا مرحله انتشارهمراه شما خواهد بود. پس دیگر نگران نباشید و با خیال راحت سفارش ترجمه مقاله خود را ثبت کنید.

کاربردهای ترجمه مقاله چیست؟


به چه دلیل ترجمه مقالات انگلیسی نیاز هست ؟
  1. برای اخذ پذیرش و چاپ مقالات در مجلات و ژورنال‌های معتبرعلمی و بین‌المللی
  2. در جهت انجام تحقیقات و پژوهش‌های دانشگاهی، علمی و ... برای اینکه از پیشینه پژوهش آگاه گردید انجام ترجمه لازم و ضروری است.
  3. یک مرحله مهم در انجام هر پژوهش دانشگاهی، تهیه پروپوزال دکتری یا کارشناسی ارشد است که برای نوشتن دقیق پروپوزال لازم است تا چندین مقاله را ترجمه کنید.
  4. در بسیاری از رشته‌های دانشگاهی دانشجویان برای تدوین رساله دکتری و پایان‌نامه نیاز به منابع مختلفی دارند، به همین دلیل نیاز به ترجمه تخصصی مقالات بسیار اهمیت دارد تا بتوانید به منابع مختلف دسترسی پیدا کنید.
  5. مطالعه توسط سایر پژوهشگران خارجی

چرا ترجمه مقاله ISI و مقاله فارسی به انگلیسی و برعکس آن حائز اهمیت است؟


ترجمه مقاله یکی از مهارت‌هایی است که تخصص ویژه در حوزه خود می‌طلبد و از اهمیت خاصی برخوردار است. زیرا هر علم و تحقیقی که در سراسر دنیا انجام می شود توسط محقق آن در قالب مقاله ارائه می شود. زبان مقاله بستگی به زبانی دارد که شخص به آن زبان مسلط است به همین دلیل در کشور ما اکثر مقالات به زبان فارسی نگارش و سپس از فارسی به انگلیسی که زبان بین المللی است ترجمه می شوند. تا در ژورنال‌های خارجی نمایه شوند. لازم به ذکر است سطح ترجمه ای که برای چاپ در مجلات نیاز است بالاترین سطح ترجمه یا همان سطح طلایی ارائه شده موسسه است، ترجمه تخصصی با ویراستاری نهایی در اختیار نویسنده ها قرار می‌گیرد.

ترجمه تخصصی مقاله ISI

آی اس آی معیاری برای بررسی اعتبار یک مقاله علمی است و یکی از معیارهای سنجش مقاله در سطح جهان است. این نوع ترجمه جزء عبارت‌های متداولی است که دانشجویان درباره آن بسیار شنیده‌اند اما نمی‌دانند چگونه باید آن را به درستی انجام دهند. پس برای ترجمه مقاله isi، اگر مترجم مهارت و توانایی لازم را نداشته باشد، فرایند ترجمه با اشکال رو‌به‌رو خواهد بود و چون مقاله isi معتبرترین سند علمی است که توسط محققین برتر در حوزه‌های مختلف نوشته می‌شود باید ترجمه آن با دقت هر چه تمام‌تر انجام پذیرد. در موسسه مترجمین اشراق ما با این مشکل اساسی در طریقه نوشتن ترجمه مقاله isi آشنا هستیم و تیم حرفه‌ای مترجمین اشراق که از دل دانشگاه و محیط علمی بیرون آمده است، علاوه بر داشتن تخصص در زمینه‌های علمی مختلف خصوصا در حوزه ترجمه مقالات با خواسته‌های افراد در حوزه‌های مختلف نیز آشنا می¬باشد، بنابراین بر اساس نوع سفارش شما در شبکه مترجمین اشراق، ترجمه این نوع مقالات را با بهترین کیفیت، توسط بهترین متخصصان و با پشتیبانی تیم حرفه‌ای ارائه می‌کنند.

ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی

ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی

ترجمه فرآیند درک کردن مفاهیم و معانی جملات می‌باشد تا بتوان به زبانی شیوا و روان موضوع را به خواننده منتقل کرد، لذا نیازمند تخصص و مهارت کافی می‌باشد. برای محقق شدن این امر می‌توان از مترجمین زبده و متخصص استفاده کرد تا با کمترین تغییر مفاهیم، شیواترین نثر به‌دست آید و کلمات تخصصی به بهترین شکل ممکن ترجمه شوند. ترجمه فارسی به انگلیسی عامل مهم ارتباط با دنیای بیرون شناخته می‌شود و این نوع ترجمه سبب ارتباط مردم کشورما با مردمان کشورهای دیگر می‌شود و زمینه‌های رشد و پیشرفت اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی کشورمان را ایجاد می‌کند و همچنین ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات برای چاپ در مجلات معتبر و مهم بین‌المللی اهمیت دو چندان دارد.هر چقدر این ترجمه درست انجام شود، رشد و پیشرفت در تمامی زمینه‌ها خصوصا زمینه علمی سریع‌تر خواهد شد. ترجمه فارسی به انگلیسی برای دانشجویان و اساتید باید با دقت و درستی انجام بپذیرد، پس حضور و همراهی یک تیم حرفه‌ای و آکادمیک از فارغ‌التحصیلان که دارای تخصص و مهارت بالا در حوزه ترجمه می‌باشند در شبکه مترجمین اشراق، سبب ارائه دقیق و درست خدمات ترجمه تخصصی مقالات فارسی به انگلیسی شده است و شما می‌توانید با فراغت خاطر ترجمه مقالات تخصصی خود را به موسسه مترجمین اشراق بسپارید.

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی

زبان انگلیسی زبان معیار در جهان است و این زبان به زبان علم هم تبدیل شده است که درک آن برای دانشجویان ، اساتید، دانشگاهیان و همچنین صاحبان بسیاری از کسب و کارها لازم است. ترجمه انگلیسی به فارسی یکی از کلیدهای موفقیت و پیشرفت در مجامع بین‌المللی است اما یادگیری این زبان برای همگان ممکن نیست چون اصطلاحات و واژگان پیچیده و تخصصی در آن بسیار زیاد است. برای استفاده راحت‌تر از زبان انگلیسی می‌توان آن را ترجمه کرد چون ترجمه سبب درک درست معانی جملات می‌شود و به وسیله آن می‌توانیم موضوع ترجمه را با زبانی ساده و روان به خواننده منتقل کنیم. انجام ترجمه دقیق نیازمند تخصص و مهارت بسیار زیادی است و برای انجام این نوع ترجمه، وجود مترجم متخصص لازم و ضروری است. مترجمانی که ترجمه انگلیسی به فارسی انجام می‌دهند باید دایره واژگانی گسترده‌ای داشته باشند و به ادبیات هر دو زبان تسلط کافی داشته باشند تا بتوانند با درک درست معنا و مفهوم از متن ترجمه، ترجمه شیوا و و روان از انگلیسی به فارسی ارائه کنند و این ویژگی فقط در مترجمان متخصص و حرفه‌ای مشاهده می‌شود. پس برای حل مشکل خود در این ترجمه تخصصی نگران نباشید چون شبکه مترجمین اشراق، برای برطرف کردن مشکلات ترجمه انگلیسی به فارسی، مترجمین متخصص و حرفه‌ای را آموزش داده و استخدام کرده است تا با ارائه ترجمه‌ای با کیفیت و عالی، بهترین و مناسب‌ترین خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی را به مشتریان و کاربران خود ارائه دهد.

نمونه‌هایی از ترجمه های منتشر شده در ژورنال‌های معتبر و بین‌المللی:


چاپ مقالات ترجمه شده توسط اشراق در مجلات معتبر
elsevier
ieee
pubmed
scopus
springer
tf
wiley

کیفیت ترجمه مقاله شما تعیین کننده این نکته مهم است که بتوانید مقاله خود را در ژورنال‌های مهم و معتبر بین‌المللی چاپ کنید.یکی از کیفیت‌های مهم و تاثیرگذار در پذیرش مقاله شما در ژورنال‌های معتبر، نگارش صحیح و دقیق متن ترجمه شده به زبان انگلیسی است. پس اگر متن خود را به زبان فارسی تهیه کرده‌اید و یا نگران هستید متن مقاله انگلیسی شما شباهت زیادی با متون مقالات چاپ شده دیگر داشته باشد باید با اطمینان کامل بگوییم که شبکه مترجمین اشراق، به عنوان جامع‌ترین شبکه ارائه خدمات ترجمه تخصصی در دسترس شماست تا از کیفیت علمی و نگارشی متن ترجمه خود اطمینان کامل حاصل نمایید. بخشی از ترجمه‌های چاپ شده در ژورنال‌های معتبر

Experimental and multi-scale analyses of open-celled aluminum foam with hole under compressive quasi-static loading
Behrang Hamidi Ghaleh Jigh, Hossein Hosseini Toudeshky, Mohammad Ali Farsi
Service life and stability of electrodes applied in electrochemical advanced oxidation processes: A comprehensive review
Masoud Moradi, Yasser Vasseghian, Alireza Khataee, Mehmet Kobya, Hossein Arabzade, Elena-Niculina Dragoi
A methodological assessment of the importance of physical values in architectural conservation using Shannon entropy method
Mohammad Sadegh Taher Tolou Dela, Sina Kamali Tabrizi
Prediction of the Stress–Strain Behavior of Open-Cell Aluminum Foam under Compressive Loading and the Effects of Various RVE Boundary Conditions
Behrang Hamidi Ghaleh Jigh, Mohammad Ali Farsi, Hossein Hosseini Toudeshky
A Three-Core Hybrid Plasmonic Polarization Splitter Designing Based on the Hybrid Plasmonic Waveguide for Utilizing in Optical Integrated Circuits
Leyla Shirafkan Dizaj, Karim Abbasian, Tofiq Nurmohammadi
Green entrepreneurship and green innovation for SME development in market turbulence
Pejman Ebrahimi, Seyed Mozaffar Mirbargkar
Mystical Awakening (Yaqzah) and Being-Mindfulness: Towards a Comparative Understanding of the Mystical Relevance of the Ontological Philosophies of Heidegger and Sadra
Beytollah Naderlew, Mohammad Bidhendi, Mohammad Javad Safian Isfahani
The semantic conservation of architectural heritage: the missing values
Mohammad Sadegh Taher Tolou Del, Bahram Saleh Sedghpour, Sina Kamali Tabrizi
CRM performance and development of media entrepreneurship in digital, social media and mobile commerce
Pejman Ebrahimi, Mahsa Ahmadi, Abbas Gholampour, Hamidreza Alipour
Ameliorative effect of selenium nanoparticles on the structure and function of testis and in vitro embryo development in Aflatoxin B1-exposed male mice
Reza Asadpour, Mohammad H Aliyoldashi, Adel Saberivand, Gholamreza Hamidian, Marzieh Hejazi
Low cycle fatigue analyses of open-celled aluminum foam under compression–compression loading using experimental and microstructure finite element analysis
Behrang Hamidi Ghaleh Jigh, Hossein Hosseini Toudeshky, Mohammad Ali Farsi
A proposal for polarization splitter based on 3-core hybrid plasmonic waveguide
Leyla Shirafkan Dizaj, Karim Abbasian, Tofiq Nurmohammadi
Validation of Infrared Scanner by the Assistance of Geomatic Documentation of the Historical Building of Etemad al-Saltanah
Taher Tolou Del Mohammad Sadegh, Kamali Tabrizi Sina
The Impact of Hospital Information System on Nurses' Satisfaction in Iranian Public Hospitals: the Moderating Role of Computer Literacy
Abbas Gholampour, Mir Hadi Moazen Jamshidi, Alireza Habibi, Narges Motamedi Dehkordi, Pejman Ebrahimi

مقاله علمی و تخصصی را در شبکه مترجمین اشراق چه کسانی ترجمه می‌کنند؟


در انجام ترجمه تخصصی مقالات، برای انجام دقیق و درست در زبان مقصد و ارائه آن در مجلات علمی معتبر، باید از مترجمی کمک گرفت که هم به زبان مبدأ و هم به زبان مقصد تسلط کافی داشته باشد و همچنین مترجم باید به متن مقاله آشنایی کامل داشته باشد زیرا انتقال هر متن تخصصی به زبان دیگر حالت نوشتاری خاصی را می‌طلبد، به عنوان مثال برگردان متون علوم انسانی با رشته‌های فنی مهندسی کاملا متفاوت است. توجه به این نکته مهم است که اگر مقالات علمی ترجمه شده از نظر زبانی سلیس و از لحاظ گرامری صحیح نباشند؛ مسلما جهت انتشار در ژورنال‌های بین المللی با مشکل مواجه خواهند شد. نکته تامل برانگیز اینست که علیرغم اینکه بسیاری از پژوهش‌ها و تحقیقات در کشور از سطح بسیار بالایی برخوردارند متاسفانه به دلیل ایرادهای زبانی و عدم رعایت قواعد نگارشی زبان مذکور، مقالات نگارش شده مورد پذیرش ژورنال‌های هم سطحشان قرار نمی‌گیرند پس شبکه مترجمین اشراق با بهره‌گیری و همراهی مترجمین متخصص و حرفه‌ای خود هر رشته که دارای تجربه چندین ساله هستند، این امکان را برای شما پژوهشگر عزیز فراهم نموده است تا با خیال راحت ترجمه مقالات و متون تخصصی خود را به ما بسپارید.

حرف اول در شبکه مترجمین اشراق، رعایت جانب امانت و حفظ محرمانگی


در یک نگاه کلی در تمامی حرفه‌ها و مشاغل اگر اموالی به شخصی سپرده شود تا وسیله کاری او محسوب شود یا از آن استفاده کند امین آن امانت محسوب می‌شود پس موسسه مترجمین اشراق موظف به حفظ و حراست از اطلاعات و اسرار علمی، پژوهشی و شخصی مشتریان خود است. تمامی تیم ترجمه و تیم ارزیابی موظف به رعایت جانب امانت هستند وشبکه مترجمین اشراق به مشتریان عزیز خود این تضمین را می‌دهد که اطلاعات علمی ، پژوهشی و شخصی شما کاملا بصورت محرمانه حفظ خواهد گردید.

بخشی از فیلدهای تخصصی قابل ترجمه در موسسه مترجمین اشرق


در بیشتر از 100 رشته تخصصی و دانشگاهی، آمادگی کامل برای دریافت ترجمه مقالات شما را داریم و بسیار خرسندیم که توانسته‌ایم ترجمه‌های شما مشتریان عزیز را پذیرش و با نهایت دقت و کیفیت ترجمه نماییم. بخشی از ترجمه رشته‌های تخصصی در شبکه مترجمین اشراق:

ترجمه تخصصی رشته مدیریت
ترجمه تخصصی رشته عمران
ترجمه تخصصی رشته مکانیک
ترجمه تخصصی رشته دندان‌پزشکی
ترجمه تخصصی رشته پزشکی
ترجمه تخصصی رشته روان‌پزشکی
ترجمه تخصصی رشته زبان و ادبیات فارسی
ترجمه تخصصی رشته زبان‌شناسی
ترجمه تخصصی رشته حقوق
ترجمه تخصصی رشته فلسفه و الهیات
ترجمه تخصصی رشته‌های علوم پایه
ترجمه تخصصی رشته تاریخ
ترجمه تخصصی رشته فقه و علوم اسلامی
ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر
ترجمه تخصصی رشته زمین‌شناسی
ترجمه تخصصی رشته زیست‌شناسی
ترجمه تخصصی رشته هنر
ترجمه تخصصی رشته علوم تربیتی
ترجمه تخصصی رشته علوم سیاسی
با توجه به تنوع نیاز مشتریان عزیز از دانشجویان و اساتید و دانشگاهیان تا صاحبان کسب و کار و بازرگانان کشور، شبکه مترجمین اشراق با گزینش دقیق و چند مرحله‌ای تیم فنی خود در صدد ارائه خدمات ترجمه با حفظ نهایت تعهد در امانت‌داری و کیفیت است تا دغدغه‌ی ترجمه مراجعین را برطرف سازد.
ثبت سفارش محاسبه قیمت
نیاز به راهنمایی و مشاوره بیشتر دارید؟

سوالات متداول

1. می خواهم مقاله ام را ترجمه کنم چه کار باید بکنم؟
2. هزینه ترجمه مقاله چقدر است؟
3. در ترجمه مقاله از فارغ التحصیل های همان رشته استفاده می شود؟
4. چه تضمینی برای منتشر نشدن و سو استفاده از مقالات ارائه می شود؟
5. اختلاف پکیج های اعلامی طلایی، نقره ای و برنزی در ترجمه مقاله چه تاثیری دارد؟
6. آیا حالت عادی و فشرده در ترجمه تخصصی مقالات تاثیری بر کیفیت متن ترجمه دارد؟
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
4 روز پیش
در پاسخ به:
سلام من می خواستم تو کار ترجمه باهاتون همکاری کنم.
با سلام احتراما جهت آغاز همکاری در سایت به عنوان مترجم پنل کاربری را ایجاد کنید و در ازمون موسسه شرکت کنید انشاله بعد از تعیین سطح در خدمتتان خواهیم بود. با تشکر
بازدیدکننده
مرضیه فریدپور
4 روز پیش
سلام من می خواستم تو کار ترجمه باهاتون همکاری کنم.
بازدیدکننده
ساجدی نیا
1 هفته پیش
درود از جنوبی ترین نقطه ی ایران به تیم پرتوان و جوان شبکه مترجمین اشراق. بسیار خوشحالم که با تیم شما آشنا شدم، کیفیت عالی پاسخگویی عالی پشتیبانی عالی
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 هفته پیش
در پاسخ به:
من ۸، ۹ سال زبان میخونم و در حال ادامه دادنم میخام ببینم چجوری میتونم همکاری کنم برای ترجمه...
با سلام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در ازمون شرکت کنید. انشاله بعد از تعیین سطح در خدمتیم
بازدیدکننده
مبینا
2 هفته پیش
من ۸، ۹ سال زبان میخونم و در حال ادامه دادنم میخام ببینم چجوری میتونم همکاری کنم برای ترجمه...
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 ماه پیش
در پاسخ به:
لطفاً راینجانب سیما روحی تمایال به ثبت نام درسایت وقبول سفارشات رادارم در رزومه کاریخود پایان نامه متالوژی زمینه های پزشکی پرستاریو روانشناسی پروژه انجام دادم متشکرم
با سلام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در ازمون شرکت کنید انشالله بعد از تعیین سطح در خدمتتان خواهیم بود. با تشکر
بازدیدکننده
سیما روحی اردبیلی
2 ماه پیش
لطفاً راینجانب سیما روحی تمایال به ثبت نام درسایت وقبول سفارشات رادارم در رزومه کاریخود پایان نامه متالوژی زمینه های پزشکی پرستاریو روانشناسی پروژه انجام دادم متشکرم
بازدیدکننده
سارا
2 ماه پیش
در پاسخ به:
کارتون عالیه واقعا 🌹🌹🌹
عالی هستید اشراق همیشه بدرخشید 🌹🌹🌹
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
2 ماه پیش
در پاسخ به:
بنده دارای مدرک کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی هستم و از سال 1384 به طور مداوم در زمینه ترجمه فعالیت دارم و اکنون مایل به همکاری هستم، تمایل دارم بنده رو راهنمایی بفرمایید
با سلام لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در ازمون موسسه شرکت کنید ازمون اول تستی که سوالات گرامری و درک مطلب و ... است و بعد از پشت سر گذاشتن مرحله تستی مرحله بعد ترجمه متون تخصصی است. که حداکثر 5 فیلد را انتخاب و ترجمه می کنید. در هر سطحی که تایید شدید انشاله در خدمتتان خواهیم بود. با تشکر
بازدیدکننده
مریم عطایی
2 ماه پیش
بنده دارای مدرک کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی هستم و از سال 1384 به طور مداوم در زمینه ترجمه فعالیت دارم و اکنون مایل به همکاری هستم، تمایل دارم بنده رو راهنمایی بفرمایید
بازدیدکننده
شاه مرادی
2 ماه پیش
در پاسخ به:
شبکه مترجمین اشراق، ترجمه تخصصی داروسازی تان بینظیر بود لذت بردم مقاله ام‌بدون هیچ کامنت زبانی در ایمپکت بالای ۶ پذیرش شد 🙏🌷🙏 قدردان زحمات تک تک کادر و پرسنل مترجمین هستم.
برای رشته ی فیزیولوژی ورزشی هم عالی نه بلکه فوق عالی بود. ممنونم همه ی اعضای شبکه مترجمین اشراق هستم که باعث سربلندیم شدید.
بازدیدکننده
صمدی
2 ماه پیش
هیچ واژه ای مناسبتر از «فوق العاده اید» پیدا نکردم قیمت عالی پشتیبانی درجه یک کیفیت عالی زمان تحویل فوق فوق العاده
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
3 ماه پیش
در پاسخ به:
با سلام و احترام دارای مدرک فوق لیسانس اقتصاد از دانشگاه تهران هستم.در خصوص ترجمه متون تخصصی اقتصاد و مدیریت و سیاسی مایل به همکاری وهستم.
با سلام احتراما جهت آغاز همکاری، در سایت به عنوان مترجم پنل کاربری را ایجاد و سپس در آزمون شرکت کنید. انشاله بعد از تعیین سطح در خدمتتان خواهیم بود. با تشکر
بازدیدکننده
حمیدرضا
3 ماه پیش
با سلام و احترام دارای مدرک فوق لیسانس اقتصاد از دانشگاه تهران هستم.در خصوص ترجمه متون تخصصی اقتصاد و مدیریت و سیاسی مایل به همکاری وهستم.
بازدیدکننده
محرمیان
3 ماه پیش
ممنونم از تمامی زحمات یک مجموعه کاملا حرفه ای هستید 🌹🌹🌹
بازدیدکننده
سیاوش
5 ماه پیش
بهترین سایت ترجمه انلاینی که تجربه کردم سایت شما بود. پشتیبانی حرفه ای و‌ راهنمایی های بسیار عالی با ترجمه فوق تخصصی که انجام شد. قدردان زحماتتون هستم و انشاالله حتما برای کارهای دیگر مزاحمتان خواهم بود حقیقتا با خدماتتون اسم شبکه مترجمین اشراق در ذهنم حک‌شد.
بازدیدکننده
عبدالنادریانپی
5 ماه پیش
سلام واز همه عزیزان تشکر میکنم موفق باشید
بازدیدکننده
بازدیدکننده
5 ماه پیش
شبکه مترجمین اشراق، ترجمه تخصصی داروسازی تان بینظیر بود لذت بردم مقاله ام‌بدون هیچ کامنت زبانی در ایمپکت بالای ۶ پذیرش شد 🙏🌷🙏 قدردان زحمات تک تک کادر و پرسنل مترجمین هستم.
بازدیدکننده
م.ی
5 ماه پیش
سپاسگزارم.
بازدیدکننده
صنم
6 ماه پیش
در پاسخ به:
از زحمات مترجمین محترم بی نهایت متشکرم. وظیفه دیدم بابت ترجمه ی بسیار عالی تشکر کنم.
واقعا کارتون عالیه. به تیم حرفه ای تون بسیار تبریک می گم
بازدیدکننده
بازدیدکننده
6 ماه پیش
خیلی خوبه
بازدیدکننده
رضایی
6 ماه پیش
بابت ترجمه کاملا تخصصی تان ممنون قبلا به چند موسسه و شرکت های دیگه داده بودم اما انصافا کار شما خیلی خوبه و هزینه هاتونم منصفانه هستش به همه دوستان دندانپزشکی پیشنهادتون‌ میدم 🤝🤝🙏
بازدیدکننده
رفیعی
6 ماه پیش
سلام خواستم از مترجمان خبره شبکه مترجمین اشراق تشکر کنم که با ترجمه مقاله ای که انجام دادید مستقیم در مجله اسکوپوس کیو ۲ پذیرش شد. واقعا یه تیم حرفه ای هستید دست مریزاد 🙏🙏🌺
بازدیدکننده
صبوری
6 ماه پیش
از زحمات مترجمین محترم بی نهایت متشکرم. وظیفه دیدم بابت ترجمه ی بسیار عالی تشکر کنم.
بازدیدکننده
رضاییان
6 ماه پیش
واقعا با اینکه قیمت هاتون از تمامی سایت ها خیلی پایینه اما باورم نمی شد که کیفیت کاری تون و مهمتر از اون پشتییانی تون این اندازه خوب باشه. ایگه شدم مشتری دائمی تون انشاالله. سلام بر شبکه مترجمین اشراق از دانشگاه شهید بهشتی دانشکده حقوق. متون حقوقی واقعا عالی ترجمه شده بود. دست مترجم هاتون درد نکنه.
بازدیدکننده
Afshar
6 ماه پیش
The service is useful
بازدیدکننده
رضویان
6 ماه پیش
سلام خواستم از بابت ترجمه ی بسیار عالی و مهم تر از آن پشتیبانی درجه یکی که دارید واقعا تشکر کنم. اصلا فکر نمی کردم با قیمت مناسبی که نسبت به سایر سایت ها دارید از لحاظ کیفیت از اونها بهتر بشید. دست آقای دکتر راهنما درد نکنه که سایت شما را بهمون پیشنهاد داد. مطمئن باشید منم به همه پیشنهادتون خواهم کرد.
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
8 ماه پیش
در پاسخ به:
سلام بنده در ترجمه متون هنری ،پزشکی،روانپزشکی و ادبی مهارت دارم.
باسلام کاربر گرامی درصورت تمایل می توانید به عنوان مترجم ثبت نام کرده و پس از شرکت در آزمون آنلاین، فعالیت خود را آغاز نمایید. https://eshraghtrans.com/register باتشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
8 ماه پیش
سلام بنده در ترجمه متون هنری ،پزشکی،روانپزشکی و ادبی مهارت دارم.
بازدیدکننده
کارشناس اشراق
8 ماه پیش
در پاسخ به:
بنده در ترجمه متون عمومی وحقوقی تبحر دارم
باسلام کاربر گرامی درصورتی که تمایل دارید به عنوان مترجم در شبکه مترجمین اشراق فعالیت کنید، لطفا از طریق بخش ثبت نام اقدام کرده و در آزمون آنلاین شرکت نمایید. باتشکر
بازدیدکننده
فیروزه
8 ماه پیش
بنده در ترجمه متون عمومی وحقوقی تبحر دارم
بازدیدکننده
Omid
9 ماه پیش
کامل
بازدیدکننده
هانیه
9 ماه پیش
عالی . اجرکم عندالله