فیزیوتراپی یکی از رشته های توانبخشی است. توانبخشی مجموعه اقداماتی است که برای یک فرد معلول یا بیمار انجام می دهند تا شخص بتواند از نظر جسمی، روانی، اجتماعی حداکثر توانایی و استقلال خود را به دست آورد و زندگی اش را به حد طبیعی نزدیک کند. لذا ترجمه متون فیزیوتراپی کاربرد فراوانی دارد و باید به درستی ترجمه شود.
ترجمه تخصصی فیزیوتراپی شامل ترجمه تخصصی متون و مقالات آن در این زمینه به آگاهی و تجربه بالا در زمینه اصطلاحات و اختصارات نیاز دارد و همچنین با توجه به اطلاعات آزمایشگاهی ارزشمند، که باید بسیار دقیق و بدون ذره ای تغییر ترجمه شوند، صبر و دقت بالایی را در کار ترجمه می طلبد. در ادامه همراه ما باشید تا به بررسی ترجمه تخصصی متون فیزیوتراپی و اهمیت و ضرورت آن بپردازیم.
رشته فیزیوتراپی از مهم ترین رشته های علوم پزشکی و کاربردی ترین آن ها است. در این رشته پژوهشگران زیادی در سراسر جهان در حال مطالعه هستند. متون مربوط به رشته فیزیوتراپی می توانند مقالات یا رفرنسهای فیزیولوژی باشند. مطالعه مقالات رشته فیزیوتراپی برای دانشجویان به دلایل مختلفی از مهم ترین کارهاست. اولین دلیل و لزوم مطالعه مقالات برای دانشجویان این است که آشنایی زیادی با نحوه گفتمان علمی ایجاد خواهد شد و این مساله تجربه خوبی برای آینده پژوهشی آنان خواهد بود. همچنین ترجمه و مطالعه مقالات فیزیولوژی می تواند در انجام پروژه دانشجویی و اعتبار بخشیدن به آن ها بسیار اثر گذار باشد.
کلمه فیزیوتراپی از دو قسمت تشکیل شده است که به معنی عوامل فیزیکی و درمان است. در واقع فیزیوتراپی همان طب فیزیکی است که برخلاف خیلی از رشته های دیگر با مواد شیمیایی و داروها کار ندارند و با استفاده از عوامل مکانیکی و فیزیکی بیماران را درمان می کنند. فیزیوتراپ ها با توانبخشی به بیماران نقش بسیار تاثیرگذاری را در جامعه ایفا می کنند و می توانند از ناتوان شدن افراد در تصادفات و حوادث جلوگیری کنند.
اهمیت و ضرورت ترجمه رشته فیزیوتراپی به شرح زیر است:
ترجمه تخصصی فیزیوتراپی برای ارتباط با کشورهای دیگر جهت خرید و فروش و کسب اطلاعات از جدیدترین تکنولوژی ها و دستگاه های مرتبط با فیزیولوژی حائز اهمیت می باشد.
ترجمه کاتالوگ و بروشورهای دستگاه های تخصصی فیزیوتراپی نیازمند تخصص و مهارت می باشد. ترجمه مقالات فیزیوتراپی در زمینه های مختلف و یا ترجمه کتابهای فیزیوتراپی که اغلب مربوط به دستگاه ها و تکنولوژی های جدید این علم می باشد برای متخصصین فیزیولوژی جهت استفاده در درمان بیماران امری ضروری می باشد.
یک مترجم تخصصی برای کیفیت هرچه بیشتر ترجمه تخصصی فیزیوتراپی نیاز به تخصص در ترجمه متون علوم پزشکی، پیراپزشکی و علوم ورزشی دارد. با این وجود یک مترجم عمومی نمی تواند یک ترجمه دقیق فیزیوتراپی را عرضه نماید. یک مترجم متخصص باید به تمامی اطلاعاتی که مربوط است به تمرین های فیزیکی و دانشهای پزشکی از ارگان ها و اندام ها گوناگون بدن جهت درمان چالش های جسمی و دیگر دانش ها تخصص کامل داشته باشد. همچنین باید کاملا به اصطلاحات پزشکی مسلط باشد. یکی از برجسته ترین نیازهای دنیای درمان و توانبخشی به کارگیری جدیدترین و مفیدترین تحقیقات و دستاوردهای علمی جهانی است که این نیازمند ترجمه دقیق می باشد تا هیچ مشکل و اشتباهی در درمان پیش نیاید. با توجه به اینکه آسیب های دنیای نوین افزایش پیدا کرده است، باید فیزیوتراپ ها و توانبخش ها بیشتر از قبل اطلاعات مربوط به شیوه های درمانی خود را به روز نمایند. چون این رشته ارتباط مستقیمی با سلامت جسمی جامعه دارد و دارای حساسیت بسیار بالایی می باشد. مترجم های متون رشته فیزیوتراپی دارای خصوصیات زیر هستند:
صحیح ترین ترجمه های ممکن را ارائه می کنند.
افرادی با صلاحیت و مهارت های حرفه ای و شخصی هستند.
در حوزه تخصصی خود سرآمد هستند.
به زبان مادری خود ترجمه می کنند.
با دقت و موشکافی استخدام شده و به عضویت تیم ترجمه درآمده اند.
اصولا رشته های گروه پزشکی دارای منابع مطالعه و تحقیقاتی به زبانهای مختلف می باشند. همچنین با توجه به این که سرعت پژوهش و لزوم انجام پژوهشهای نوین در علوم پزشکی بسیار زیاد می باشد، لذا اطلاع از منابع و مقالات تخصصی جدید یکی از ملزومات محققین و دانشجویان این رشته می باشد. معمولا متون پزشکی بسیار تخصصی بوده و مملو از واژگان تخصصی بسیار می باشند که به علت عدم وجود این واژگان در زمینه های دیگر نیازمند ترجمه تخصصی بسیار دقیق با داشتن دانش تخصصی ترجمه در رشته پزشکی می باشند. به همین دلایل ذکر شده و به علت حساسیت بالای ترجمه تخصصی متون فیزیوتراپی، شبکه مترجمین اشراق با بهره بردن از مترجمین متخصص در زمینه متون تخصصی فیزیوتراپی خدمات ترجمه تخصصی مقالات و متون این رشته را با گارانتی تضمین کیفیت ارائه می نماید. روزانه متون بسیار زیادی برای دریافت خدمات ترجمه به شبکه مترجمین اشراق ارسال می گردد که ما روش ثبت سفارش ساده و آسانی را برای مشتریان عزیز خود در نظر گرفته ایم تا به راحتی بتوانند متون خود را جهت سفارش در زبان های مختلف و پرکاربرد ثبت نمایند. شما می توانید متون فیزیوتراپی خود را در زبانهای مختلف خصوصا زبانهای پرطرفدار جهت ترجمه ارسال نمایید، این زبانها عبارتند از:
رشته های توانبخشی دارای زیر مجموعه های فراوانی است که رشته فزیوتراپی جز یکی از آنها می باشد. برای به دست آوردن اطلاعات در این باره از سراسرجهان نیاز به ترجمه تخصصی متون فیزیوتراپی از کتابها و مقالات و... احساس می شود. لذا برای ترجمه متون فیزیوتراپی از زبان انگلیسی به فارسی که یک زبان پرکاربرد در این تخصص و زمینه می باشد باید به بهترین مترجمان متخصص دراین رشته سپرد. شبکه مترجمین اشراق، با مترجمان با سابقه و متبحر خود آماده ارائه انواع خدمات ترجمه متون تخصصی فیزیوتراپی به شما عزیزان می باشد.
فیزیوتراپی از جمله رشته های علوم پزشکی است که دارای کاربردهای وسیعی در درمان انواع مشکلات فیزیکی و جسمانی بشر در قرن بیستم بوده است و علی الرغم سادگی ظاهری دارای عمق بسیار بالایی می باشد. در سراسر دنیا از جمله کشورهای پرجمعیت و گسترده مانند کشورهای عربی مطالب زیادی در این باره به زبانهای مختلف تولید می شود که نیاز به ترجمه دارند. شما می توانید ترجمه متون رشته فیزیوتراپی را از زبان عربی به فارسی، با خیال راحت به ما سپرده تا با بهترین کیفیت برای شما ترجمه شود. مترجمان شبکه مترجمین اشراق، علاوه بر سوابق طولانی در ترجمه تخصصی متون از عربی به فارسی، آزمون های لازم را برای تایید صلاحیت گذرانده اند.
فیزیوتراپی حیطهای از پزشکی است که هدف آن پیشگیری از بیماریها، درمان، توانبخشی، بالا بردن سطح سلامت و بهبود کیفیت زندگی افراد است. تمامی این اطلاعات درباره این رشته، نیاز به ترجمه تخصصی دارد که شبکه مترجمین اشراق، با تجربه چندین ساله در زمینه ترجمه متون تخصصی فیزیوتراپی به زبان های مختلف ازجمله زبان های پرکاربرد مانند زبان روسی به فارسی، به همراه تیم حرفه ای و کارآزموده خود، آماده ارائه خدمات ترجمه به شما عزیزان می باشد. زبان روسی یکی از زبانهای مهم و پردرخواست برای ترجمه است و شما میتوانید بدون درنگ درخواست خود را در این زبان و تخصص ثبت کنید.
بعضی از حوادث باعث می شوند که اندام حرکتی انسان ناتوان شوند و از کار بیفتند و برای بهبودی این شرایط فیزیوتراپیست ها وارد عمل میشوند. این رشته مبنای علمی پایه ای دارد و کشورهای مختلفی به بررسی چگونگی درمان این مشکل می پردازند. کشور ترکیه نیز همگام با سایر کشورها تحقیقاتی دراین خصوص توسط محققان و دانشمندان ترکی زبان انجام داده است که جهت استفاده ازاین مطالعات ارزشمند باید آنها را به فارسی ترجمه کرد.
فیزیوتراپی یکی از شاخههای رشته علوم تجربی است و در زیر گروه یک تجربی قرار میگیرد. بخشی از این رشته توسط حرکات فیزیکی و بر روی بدن مراجعهکنندگان و بیماران صورت میگیرد و بخش دیگری با استفاده از تکنیکهای درمانی خاص و توسط دستگاههای متفاوت انجام میپذیرد که ترجمه این متون اهمیت فراوانی در درک مفاهیم آن دارد. ترجمه انواع مقاله فیزیوتراپی از جمله مقالات فیزیوتراپی از زبان آلمانی به فارسی در شبکه مترجمین اشراق، با استفاده از مترجمین مسلط به مفاهیم این رشته که از دانشجویان و فارغ التحصیلان رشته پزشکی هستند، انجام می گیرد تا ترجمه تخصصی فیزیوتراپی با کیفیت بالا به دست مشتری برسد.
رشته فیزیوتراپی به عنوان یک حرفه مراقبت بهداشتی با قسمت های مختلف بدن مانند مغز و اعصاب، عصب عضلانی اسکلتی، قلبی عروقی و تنفسی در ارتباط است که شبکه مترجمین اشراق در این راستا برای خدمت رسانی به فیزیوتراپ ها و دانشجویان این رشته، متون فیزیوتراپی را که به زبان های مختلف از جمله انگلیسی، عربی، آلمانی، کردی و تمام زبان های زنده دنیا ترجمه می کند و شما میتوانید با خیال راحت ترجمه متون فیزیوتراپی خود را از زبان کردی به فارسی به ما بسپارید و یک ترجمه باکیفیت تحویل بگیرید.
در شبکه مترجمین اشراق، مترجمان متخصص و با تجربه در رشته فیزیوتراپی گرد هم آمدهاند تا متون شما را با بالاترین کیفیت و دقت ترجمه کنند. همچنین شبکه مترجمین اشراق خدمات ترجمه را بصورت آنلاین و فریلنسری دراختیار کاربران قرار داده است، به این صورت که ترجمه خود را به صورت پروژه فریلنسر ثبت کرده و بهترین مترجم را خودشان انتخاب نمایند تا با خیال راحت متون خود را برای سفارش ثبت نمایند.
رشته فیزیوتراپی، همانند سایر رشتههای تخصصی در هنگام ترجمه با مشکل و موانعی رو بهرو است. همانطور که گفته شد ترجمه فیزیوتراپی با کیفیت بالا نیازمند تخصص در علوم پزشکی، پیراپزشکی و علوم ورزشی می باشد، بنابراین یک مترجم عمومی قادر به ارائه دقیق ترین ترجمه فیزیوتراپی نخواهد بود. ترجمه فیزیوتراپی به دلیل استفاده از حرکات و تمرین های فیزیکی و دانش پزشکی از ارگان ها و اندام های مختلف بدن در درمان مشکلات جسمی نیازمند تخصص در تمامی موارد فوق و آشنایی کامل با ترجمه اصطلاحات و وازگان تخصصی فیزیوتراپی می باشد. مترجمین مقاله فیزیوتراپی می بایست از جمله مترجمین آشنا به علوم پزشکی و کارکرد اندام ها و ارگان های بدن انسان باشند و با اصطلاحات تخصصی این رشته که به دلیل تنوع حرکات و تمرین های فیزیوتراپی از دامنه گسترده ای برخوردار هستند، آشنایی بالا داشته باشند. مترجم متون فیزیوتراپی بایستی درک عمیقی از موضوع داشته و تحقیق کافی برای انجام ترجمه ای صحیح انجام دهد. یکی از مشکلات ترجمه فیزیوتراپی استفاده از کلمات مخفف و مترادف است. بعضی از این مخفف ها یا مترادف ها دارای معانی متفاوت متغیری هستند. با توجه به زمینه محتوا، مترجم بایستی معنی صحیح را انتخاب کند. این حقایق موجب می شود که برای ترجمه متون فیزیوتراپی از یک مترجم پزشکی حرفه ای استفاده شود.
امروزه با توجه به تخصصی شدن علوم در زمینه های مختلف، نیاز به ترجمه تخصصی بیش از پیش احساس می شود. در سال های نه چندان دور مترجمین اکثراً در زمینه متن مورد ترجمه، تخصص چندانی نداشتند و اکثر متون تخصصی توسط مترجمین عمومی و دانش آموختگان رشته مترجمی مورد ترجمه قرار می گرفتند. اما لزوم و ضرورت ترجمه متون تخصصی توسط مترجم متخصص سبب تفکیک کاربردهای ترجمه در متون مختلف شد. متون رشته فیزیوتراپی به دلیل حساسیت و نقش آن در سلامت بدن از جمله ترجمه های تخصصی می باشد که در موارد زیر کاربردهای فراوانی دارد:
ترجمه ویدئو و صوت | ترجمه مقاله و ترجمه کتاب | ترجمه کاتالوگ و بروشور | ترجمه همزمان |
---|
روش تعیین هزینه خدمات ترجمه همیشه برای کاربران سوال بوده است. اغلب افراد هیچ ذهنیتی درباره هزینههای کار ترجمه متن ندارند. بنابراین پیش از اینکه بخواهند بهترین سایت ترجمه را برای پروژههای خود انتخاب کنند به مساله مبلغ فکر میکنند. شاید اغلب شرکتها مبلغهای کلی روی وبسایت خود درباره کار ترجمه متن داده باشند اما باید بدانید عناصر مختلفی روی قیمت ترجمه تاثیرگذارند و بسته به نوع سفارش و کیفیتی که مد نظر شماست نرخ ترجمه متفاوت است. عناصری که بر قیمت ترجمه تاثیرگذارند عبارتند از:
تعداد کلمات
زبان مبدأ و مقصد
کیفیت ترجمه
زمان ترجمه
خدمات درخواستی
تخفیفات
انتخاب و گزینش تیم ترجمه خوب، فرآیند بازبینی ترجمه مقدماتی توسط مترجم دوم، وجود سیستم رتبه بندی مترجم، فرآیند تخصیص کار به مترجم، فرآیند مدیریت و بازبینی پروژه به عنوان پنج ستون اصلی تضمین کیفیت ترجمه ها در شبکه مترجمین اشراق می باشند که به عنوان راهی برای جلوگیری از خطا و اشکالات احتمالی پیش آمده در هنگام تحویل محصولات یا ارائه خدمات به مشتری است. خدمات ترجمه متون در شبکه مترجمین اشراق در سه سطح برنزی و نقره ای و طلایی ارائه می شود که از این بین ترجمه در سطح طلایی برای متون تخصصی مناسب می باشد. چراکه در این سطح، ترجمه متن توسط مترجمینی با سابقه ترجمه بالا و متخصص در حوزه و زبان تخصصی انجام می شود که درصد خطا آن صفر می باشد، به عبارتی هیچ غلطی در ترجمه وجود نخواهد داشت. چراکه پس از ترجمه توسط مترجم مجرب یک بار دیگر پروژه ترجمه توسط بازرس کیفی ترجمه می شود و اگر هم اشکالاتی در آن باشد توسط بازرس برطرف خواهد شد و یک پروژه ترجمه با کیفیت بسیار بالا و بدون غلط به شما تحویل داده خواهد شد.
راهکار سازمانی برای ترجمه تخصصی رشته فیزیوتراپی در شبکه مترجمین اشراق
ترجمه تخصصی فیزیوتراپی شامل ترجمه مقالات آن و سایر متون تخصصی در این زمینه به آگاهی و تجربه بالا در زمینه اصطلاحات و اختصارات نیاز دارد. مترجمان گروه فیزیوتراپی شبکه مترجمین اشراق، با ترجمه مقاله فیزیوتراپی و مقالات اختصاصی این رشته، بدون کمترین خطا، خدمتی تخصصی و حرفه ای برای شما به ارمغان می آورند. شبکه مترجمین اشراق همواره تلاش می کند تا بهترین مترجم ها را در اختیار شما قرار دهد و شما با خیال راحت به کار خود بپردازید و پروژه های خود را راحت تر از گذشته مدیریت کرده و به سرانجام برسانید. همچنین با راهکاری که در فرایند سفارش ترجمه در شبکه مترجمین اشراق وجود دارد می توانید از زمان شروع تا پایان ترجمه خود با مترجم در ارتباط باشید و از روند کار اطلاع داشته باشید.