شبکه مترجمین اشراق: امر ترجمه به ویژه برای مقالات ISI به دلیل اهمیت کیفیت انجام آن، فرایندی زمان بر می باشد. بنا به دلایلی، برخی افراد ممکن است ترجمه مقاله خود را به لحظات آخر موکول کنند که در این مواقع ترجمه سریع و فوری راه حل مناسبی خواهد بود.
ترجمه مقالات علمی، یکی از اقدامات لازم و ضروری قبل از ارسال آن برای مجلات معتبر خارجی نظیر ISI میباشد. گاهی ممکن است علیرغم برنامهریزیهای شخصی افراد نتوانند به موقع به ترجمه مقالات خود بپردازند و نیازمند انجام ترجمه سریع و فوری مقالات خود باشند. در این مطلب به نحوه ترجمه سریع مقالات ISI و هزینه انجام آن میپردازیم.
تحقیق و پژوهش اهمیت ویژهای برای محققان، اساتید دانشگاه و دانشجویان دارد و هر فردی بر حسب اهداف تحصیلی و حرفهای خود در زمینههای مختلف به نگارش مقاله میپردازد. اکثر پیشرفتهای علمی، صنعتی، پژوهشی، فنّاوری و غیره مرهون تحقیق و پژوهشهایی است که در قالب مقالات تخصصی و پژوهشی معتبر ارائه میشوند. افرادی میتوانند در عرصه تولید علم و انتشار یافتههای خود بهتر عمل کنند که بتوانند نتایج پژوهشهای خود را در مجلات معتبر به چاپ برسانند. مقالات بر اساس محل و بستر انتشار آنها دارای انواع مختلفی میباشند، ازجمله آنها میتوان به مقالات ISI، مقالات اسکوپوس (SCOPUS)، مقالات ISC و مقالات کنفرانسی اشاره کرد. ISI یا Institute for Scientific Information به معنای مؤسسه اطلاعات علمی بوده که بهعنوان یک مرجع تعیین استاندارد و اعتبار نشریات علمی در سراسر جهان است و به تعیین اعتبار کیفی مقالات علمی در سطح جهانی میپردازد. مقالات ISI ازجمله مقالاتی هستند که کیفیت علمی آنها ازنظر پایگاه دادههای Web of Science مورد تأیید بوده و در مجلات موردپذیرش این پایگاه به چاپ میرسند و به همین دلیل عنوان مقالات ISI به آنها دادهشده است. مقالات ISI دارای پوشش داده کمتری بوده و درعینحال از اعتبار و کیفیت بالاتری نسبت به سایر مقالات برخوردار هستند.
امروزه دانشآموختگان در سطح کارشناسی ارشد و دوره دکتری و همچنین بسیاری از دانشپژوهان، اساتید و مدیران دولتی بهمنظور ارتقای تحصیلات و رزومه علمی، اقدام برای فرصت مطالعاتی، کسب امتیاز مثبت و تثبیت جایگاه و رتبه علمی و همچنین ارتقای جایگاه شغلی خود، درصدد نگارش مقالات علمی و تخصصی و چاپ و نشر آنها در مجله معتبر بینالمللی ISI هستند. در این راستا، ترجمه تخصصی مقاله به زبان رایج این پایگاهها که انگلیسی میباشد، یک کار حرفهای و تخصصی میباشد، چراکه نحوه ترجمه در پذیرش و یا عدم پذیرش مقالات در مجلات معتبر تأثیرگذار است و اگر مقاله شما دارای محتوای علمی ارزشمندی باشد اما از ترجمه خوب و باکیفیت برخوردار نباشد، از سوی مجلات ISI رد صلاحیت میشود. بدیهی است که ترجمه غیرحرفهای و نامناسب متون مقالات باعث میشود که خواننده از متن و هدف اصلی مقاله دور شده و در دریافت نتایج و مفهوم اصلی آن به مشکل برخورد کند. این عامل، از کیفیت و اعتبار مقاله کاسته و حتی در صورت پذیرش مقاله نیز از سوی خوانندگان مورد ارجاع قرار نمیگیرد و این باعث دیده نشدن نتایج ارزشمند پژوهش و تحقیقات خواهد شد. بنابراین ترجمه مقالات یکی از بااهمیتترین نوع ترجمه میباشد و لازم است که بهصورت تخصصی و اصولی انجام پذیرد تا مقالهای با متن روان و باکیفیت مطلوب به زبان انگلیسی ارائه شود.
افرادی که بهنوعی با زبان انگلیسی آشنایی داشته و تحصیلات دانشگاهی و یا دورههای آموزشی را گذراندهاند، میتوانند از پس ترجمه انواع متون عمومی برآیند اما این امر در مورد ترجمه مقالات تخصصی صدق نمیکند. ترجمه تخصصی مقالات ISI نیازمند مهارت و دانش علمی درزمینهٔ تخصصی مقاله میباشد و از حساسیت بسیار بالایی برخوردار است. مترجمی که در زمینهٔ ترجمه تخصصی مقالات ISI فعالیت میکند به اصول ترجمه مقالات ISI آگاه بوده و درعینحال از پیشینه دانشگاهی در آن رشته تخصصی بهرهمند میباشد. وی همچنین به اصطلاحات تخصصی موضوع مقاله تسلط کامل دارد و میتواند مفهوم و پیام متن را بهدرستی منتقل کرده و روح و مفهوم اصلی متن را حفظ نماید. مورد مهم دیگری که در این خصوص اهمیت دارد، قابلاعتماد بودن فرد مترجم میباشد چراکه حفظ کردن محتوا و متن مقاله از انتشار بیمورد آن درجایی دیگر یکی از دغدغههای افراد میباشد. مترجمی که ترجمه مقالات را به عهده میگیرد بایستی بااخلاق و متعهد باشد و بههیچوجه نباید مقالاتی را که برای ترجمه به او سپرده میشوند در اختیار کسی قرار دهد.
ترجمه مقالات ISI باید توسط مترجمینی مجرب و ماهر که آشنایی کافی با متون تخصصی دارند انجامگرفته و درعینحال دارای برخی مهارتها و ویژگیهای فردی نیز باشند. در ادامه مطلب برخی از ویژگیهای مترجمین مقالات را برمیشماریم:
تسلط کافی به زبان مبدأ و مقصد
آشنا به حوزه تخصصی و اصطلاحات مربوطه
تجربه و سابقه کاری بالا
وقتشناسی و نظم در ترجمه
پایبندی به اصل امانتداری متن
اهل مطالعه و کسب دانش
برخورداری از تعهد اخلاقی و قابلاعتماد بودن

یک اصل مهم در ترجمه مقالات جهت چاپ در ژورنالهای معتبر این است که فرد مترجم به کلیت موضوع مقاله اشراف داشته باشد و اصول و قوانین ترجمه را بداند. بنابراین برای ترجمهای باکیفیت، انتخاب مترجم متخصص و مجرب در زمینه ترجمه مقاله بسیار حائز اهمیت میباشد. ابتدا مترجم بایستی مطلب را مطالعه کرده و بهطور کامل با موضوع و زمینه تخصصی آن آشنا شود و پس از اتمام ترجمه و بازنویسی، آن را ویرایش کند تا تمام ایرادات و خطاهای احتمالی آن برطرف گردد. همچنین وی علاوه بر داشتن سابقهکاری و مهارت کافی در حوزه ترجمه، باید نکات و اصول رسیدن به ترجمه خوب و باکیفیت را رعایت کند. مهمترین اصول ترجمه مقالات ISI به شرح زیر میباشد:
متنخوانی و حفظ لغات مشکل و جدید | ترجمه مفهومی به جای ترجمه کلمه به کلمه | تسلط به ساختار زبان مبدأ و مقصد |
|---|---|---|
استفاده از واژگان مأنوس در ترجمه | توجه به معانی مختلف کلمات با توجه به مفهوم متن | سبک متنی منحصر بفرد |
توجه به نوع و زمان فعل و قرارگیری در مکان مناسب | بهکار بردن صحیح اصطلاحات و عبارات تخصصی | پرهیز از هرگونه دخل و تصرف در محتوای متن |
معمولاً دانشجویان و اساتید دانشگاهها با زبان انگلیسی آشنا هستند و تاحدودی میتوانند در خصوص ترجمه مقالات گلیم خود را از آب بیرون بکشند. اما ترجمه مقالات ISI به دلیل اهمیت آن و اعتبار و ارزشی که به تحقیقات و پژوهشهای یک فرد میبخشد، یک امر تخصصی و حرفهای میباشد و فرد مترجم بایستی به تمام اصول و فنون ترجمه مقالات تسلط کامل داشته باشد. لذا برای انجام بهتر این کار، سایتهایی توسط مؤسسات و مراکز معتبر ترجمه راهاندازی شدهاند که با گروهی از مترجمان متخصص و باسابقه، کار ترجمه را با ارائه راهکارها و روشهای مختلفی برای افراد با شرایط مختلف آسانتر کردهاند و افراد میتوانند بهصورت آنلاین و در کمترین زمان ممکن نسبت به سفارش ترجمه مقالات خود اقدام نمایند. در ادامه به روشهای مختلف ترجمه مقالات ISI در سایتهای معتبر ترجمه همچون شبکه مترجمین اشراق میپردازیم:
ترجمه سیستمی
خدمات ثبت ترجمه بهصورت سیستمی روشی است که مشتری میتواند سفارش خود را با توجه به تعداد کلمات، زبان مقصد و تخصص مقاله ثبت نموده و زمان تحویل ترجمه را به سه صورت عادی، فشرده و فشرده پلاس انتخاب کند. در ترجمه بهصورت فشرده، فایل در اولویت مترجم قرار خواهد گرفت و کمی زودتر از زمان عادی تحویل داده خواهد شد. هزینه ترجمه در زمانبندی فشرده بیشتر از زمانبندی عادی میباشد و کیفیت انجام ترجمه نیز بسته به انتخاب مشتری میتواند طلایی، نقرهای یا برنزی باشد.
ترجمه آنی
خدمات ترجمه آنی روشی است که میتوانید برای ترجمه فوری مقالات ISI و انواع متون خود از آن استفاده کنید. جهت استفاده از این روش میتوانید سفارش خود را ثبت و فایل موردنظر را ارسال فرمایید تا قیمت و زمان تحویل را دریافت کرده و با تأیید سفارش خود، متن ترجمهشده را با توجه به تعداد کلمات مقاله در سریعترین زمان ممکن و باکیفیت طلایی و عالی تحویل بگیرید.
ترجمه فریلنسری
جهت تسهیل کار مترجمین فریلنسر و کارفرمایان برای ترجمه درنهایت دقت و کیفیت و تعهد، شبکه مترجمین اشراق بهترین کیفیت از ترجمه انواع متون و مقالات را در محیطی امن و متعهد در قالب خدمات فریلنسری ارائه میدهد. پروژههای ترجمه فریلنسینگ با ایجاد پروژه ترجمه در سایت شروع میشود. سپس کارفرما مترجم خود را از بین پیشنهادهای ارائهشده انتخاب میکند. برای شروع فرایند ترجمه، هزینه در حساب امن اشراق پرداخت شده و پس از اتمام پروژه و تأیید، مبلغ پرداختی توسط کارفرما آزاد میشود.
به دلیل اهمیت ویژه ترجمه مقالات ISI، فرایند ترجمه آن امری زمانبر و پیچیده است و برای افرادی که میخواهند مقالات خود را در ژورنالهای معتبر و بینالمللی منتشر کنند کاربرد داشته و مهمترین و پرکاربردترین نوع ترجمه آن نیز بهصورت فارسی به انگلیسی میباشد. گاهی اوقات شرایطی پیش میآید که افراد به ترجمه سریع مقالات خود نیاز پیدا میکنند. افراد ممکن است برای کسب امتیاز، ارائه به دانشگاه، ارتقای شغلی یا هر دلیل دیگری برای ترجمه مقاله ISI خود عجله داشته باشند و بخواهند که این امر در زمان کوتاهتری انجام گیرد. در این شرایط ترجمه فوری و سریع مقاله بسیار راهگشا و کمککننده خواهد بود. درواقع ترجمه فوری به معنای ترجمه سریع توسط مترجم متخصص و خبره میباشد که حین آن مفهوم و متن مقاله در سریعترین زمان ممکن از یکزبان به زبان دیگر منتقل میشود. ترجمه فوری و سریع مستلزم رعایت کیفیت و دقت در فرایند ترجمه است و درواقع این نوع از ترجمه به شکل تخصصیتر و توسط مترجمین متبحر و خبره انجام میگیرد. معمولاً مترجمین در حالت عادی و روزانه میتوانند بهراحتی تا 1500 کلمه را ترجمه نمایند و زمانی که حرف از ترجمه سریع به میان میآید این امر توسط مترجمین زبده با سرعت بیشتری انجام میپذیرد. به دلیل اینکه در ترجمه فوری و سریع مقالات ISI بازه زمانی ترجمه کاهش مییابد، بعد از اتمام ترجمه، یک ویراستار آن را ازلحاظ نگارشی موردبررسی و بازبینی قرار میدهد تا مقاله با داشتن کیفیت عالی و مطلوب قابلیت ارائه را داشته باشد. تمام اینها مزیتی بر ترجمه مقالات بهصورت فوری میباشد چراکه یک مقاله ISI که بهصورت فوری ترجمه میشود هیچ تفاوتی ازنظر کیفیت با سایر ترجمهها ندارد؛ اتفاقاً به دلیل انجام آن بهصورت فوری، مقاله به دست مترجمین متخصص و باتجربه سپرده میشود تا هم سرعت ترجمه بالاتر رفته و هم کیفیت ترجمه مطلوبتر شود.
گاهی اوقات شرایطی پیش میآید که اکثر اساتید و دانشجویان رشتههای مختلف برای چاپ و انتشار سریع یک مقاله ISI در مجلات معتبر به ترجمه فوری در کم ترین زمان توسط یک تیم متخصص و حرفهای درزمینهٔ تخصصی مقاله و با بالاترین کیفیت نیاز پیدا میکنند اما به علت کمبود زمان با مشکل مواجه میشوند. در این شرایط روشهایی وجود دارد که افراد بتوانند سفارش خود را بهصورت فوری در کمترین زمان ممکن و با بالاترین کیفیت ترجمه نمایند. روشهای انجام ترجمه فوری مقالات به شرح زیر میباشد:
زمان در استفاده از خدمات آنی یک عامل بسیار مهم میباشد. مترجمین در ترجمه فوری، متون کمتر از 1500 کلمه را میتوانند بین 10 دقیقه تا 3 ساعت با بالاترین کیفیت ترجمه نمایند. هزینه ترجمه آنی با ترجمه عادی متفاوت است و در حالت کلی هزینه ترجمه آنی کمی بیشتر از ترجمه عادی است و به تعداد کلمات فایل مقاله بستگی دارد. نکته مهمی که وجود دارد این است که اگر متن شما بیشتر از 1500 کلمه است میتوانید آن را به بخشهای کوچکتر تقسیم کرده و چند پروژه آنی بهصورت همزمان ثبت کنید. بنابراین خدمات آنی ترجمه مقاله در نیمی از زمان عادی انجام میشود و مدتزمان ترجمه با توجه به حوزه تخصصی و زمانبر بودن متن مقاله، حدوداً 2000 تا 5000 کلمه در روز میباشد. درواقع در ترجمه فوری، مترجم متخصص و حرفهای برای انجام آن، بیشتر از حجم عادی که در توان او است، وقت میگذارد و در اولین فرصت و با سرعت بیشتری اقدام به ترجمه میکند. برخلاف تصور برخی افراد، ترجمه فوری مقالات موجب افت کیفیت نمیشود، چراکه ترجمه در سریعترین زمان ممکن با رعایت کیفیت و دقت در ترجمه توسط مترجم متخصص و باتجربه انجام میگیرد.
برای ترجمه مقالات اورژانسی که حجم خیلی بالایی دارند، شبکه مترجمین اشراق راهکار استفاده از چند مترجم را بهصورت همزمان در نظر گرفته است. وقتی میخواهید مقالهای را ترجمه کنید، متن مقاله توسط کارشناسان تقسیمبندی و به مترجمان متخصص هم رشته فرستاده میشود. در پایان ترجمه جهت حفظ یکپارچگی و انسجام متون ترجمهشده، فایل شما توسط گروه کنترل کیفی بازبینی و بررسی میشود. در این نوع از ترجمه هزینه اضافی دریافت نمیشود و هزینه آن بر اساس تعداد مترجم و زمان و تخصص مقاله محاسبه خواهد شد.
ترجمه سریع و فوری مقالات و انواع متون تخصصی برای دانشجویان و اساتید دانشگاه بسیار مهم و ارزشمند میباشد. در مواقعی که افراد نیاز فوری به ترجمه مقالات خود دارند به دنبال مترجمی هستند که بتواند در کمترین زمان ممکن ترجمه مقالات را باکیفیت بالا انجام دهد. در این میان زمان تحویل، کیفیت و هزینه انجام ترجمه مقالات میتواند دغدغهای جدی برای افراد باشد. در ادامه مطلب عواملی را که در ترجمه فوری مقالات اهمیت دارد تشریح میکنیم:

ترجمه سریع در زمانی برابر با نیمی از زمان عادی انجام میشود. طبق استاندارد ترجمه، یک مقاله 5000 کلمهای برای ترجمه سه تا چهار روز زمان میبرد، اما موقع استفاده از خدمات ترجمه فوری و سریع، آن در عرض 24 ساعت از یک بازه زمانی میتواند قابل انجام باشد. درواقع مدتزمان انجام ترجمه به حجم مقاله و تعداد کلمات آن بستگی دارد و اگر حجم مقاله کمتر باشد، در زمان کمتر از 24 ساعت هم ترجمه به دست شما خواهد رسید. این نوع از ترجمههای سریع نیاز به مترجم متخصص و ماهری دارد که سالها تجربه در ارائه ترجمه بر اساس نیاز مشتری و حوزه تخصصی مقالات ارسالی در سریعترین زمان ممکن دارد. مترجم متخصص به راهکارهای افزایش سرعت ترجمه آگاه میباشد و این امر دلیلی است بر اینکه کیفیت ترجمه کاهش نیابد و مانند ترجمه در زمان عادی و حتی بالاترین کیفیت ارائه شود. در زمانبندی آنی سفارش مستقیماً به بهترین مترجم آنلاین ارسالشده و بلافاصله امر ترجمه مقاله آغاز میشود.

یکی از مهمترین نکات که در ترجمه سریع مقالات اهمیت بسزایی دارد، کیفیت ترجمه است. کیفیت ترجمه مقالات ISI بسیار حیاتی میباشد و بهتر است به بهترین نحو و توسط افراد متخصص انجام شود چراکه پذیرش یا عدم پذیرش مقاله از سوی ژورنالها علاوه بر محتوای علمی مقاله به کیفیت و صحت ترجمه واژگان تخصصی آن نیز وابسته است. ترجمه سریع به این معنا نیست که ترجمه صرفاً در کوتاهترین زمان انجامگرفته و از کیفیت مطلوبی برخوردار نباشد. هرچند که زمان در ترجمه سریع، یک شاخص برتر و مهم میباشد اما رضایت افراد و ارائه ترجمه با بهترین کیفیت در اولویت قرار دارد. از طرف دیگر، ترجمه سریع و فوری مقالات به دست مترجمینی سپرده میشود که تجربه کاری بالا و آشنا به حوزه تخصصی متن مقاله دارند که این امر باعث میشود که روند ترجمه با سرعت و کیفیت بالاتری پیش رود.

با استفاده از خدمات آنی برای ترجمه سریع و فوری مقالات میتوانید سریعتر از بقیه سفارش خود را دریافت نمایید، اما بدیهی است که در قبال این امر هزینه بیشتری نیز نسبت به حالت عادی بایستی پرداخت کنید. همانطور که قبلاً گفته شد، معیار اصلی در هزینه ترجمه فوری، تعداد کلماتی است که توسط مترجم متخصص در یک روز ترجمه میشود. درواقع به دلیل افزایش سرعت و حساسیت بالای ترجمه سریع، هزینهای بهعنوان حق فوریت برای آن در نظر گرفته میشود، اما این به معنای دو یا سه برابر شدن هزینه ترجمه نبوده و فقط درصد کمی به مبلغ ترجمه در حالت عادی افزوده میشود. یک مترجم در شرایط فوری در خوشبینانهترین حالت قادر است روزی بین 3 تا 5 هزار کلمه را ترجمه کند.
گاهی برای پیشبرد ترجمه مقاله در کمترین زمان ممکن از چند مترجم متخصص بهصورت همزمان بهره میبرند. در این صورت متن مقاله به چند بخش جداگانه تقسیمشده و هر بخش توسط یک مترجم در حوزه تخصصی متن مقاله ترجمه میشود و در انتها توسط یک مترجم باتجربه ویرایش و بازبینی میگردد تا متن ترجمهشده دارای انسجام و یکپارچگی باشد. درهرصورت، ترجمه سریع و فوری چه توسط یک مترجم متخصص و چه توسط چند مترجم بهصورت همزمان انجام گیرد، افزایش هزینه ترجمه فوری منطقی میباشد.
عوامل مختلفی در قیمت ترجمه همه مقالات دخیل هستند. پارامترهایی نظیر تعداد کلمات، زمان تحویل ترجمه، زمینه تخصصی متن، زبان مبدأ و مقصد، روش انجام ترجمه، کیفیت و خدمات درخواستی میتوانند در محاسبه هزینه ترجمه مقالات اعمال شوند. در ترجمه فوری مقالات ISI اساس قیمتگذاری بر اساس تعداد کلمات متن میباشد و مواردی همچون فرمولها، اعداد، منابع و مراجع، سپاسگزاری و پاورقی در محاسبه قیمت ترجمه مقاله تأثیری ندارند. برخی از موارد مهمی که در هزینه ترجمه فوری مقالات ISI محاسبه میشوند، در ادامه شرح میدهیم:

اولین عامل مهم تأثیرگذار در قیمت ترجمه مقاله، تعداد کلمات آن میباشد. معمولاً تعداد کلمات موجود در یک صفحه فایل ورد که با فونت عادی نوشتهشده باشد، تقریباً برابر با 250 کلمه میباشد. هرچقدر حجم متن و تعداد کلمات افزایش یابد، هزینه ترجمه بالاتر میرود. بهطورکلی هزینه ترجمه از ضرب تعداد کلمات متن مقاله در قیمت واحد زمینه تخصصی آن محاسبه میشود.
عامل مهم دیگر در تعیین قیمت ترجمه مقالات، نوع زمانبندی سفارش میباشد. ترجمه مقالات همانند دیگر خدمات ترجمه متون بر اساس زمانبندی انجام کار، روشهای متفاوتی دارد. هنگامیکه زمان مدنظر کارفرما کوتاهتر و فشردهتر بوده و درخواست ترجمه فوری داشته باشد، مترجم فشار کاری بالایی را متحمل میشود و درنتیجه قیمت ترجمه نیز افزایش مییابد. در حالت عادی، برای ترجمه 250 کلمه، هفت ساعت زمان نظر گرفته میشود. درصورتیکه نیاز به ترجمه سریع بنا بر دلایل مختلفی باشد، کاربر میتواند یا بهصورت سیستمی در حالت فشرده پلاس به ثبت سفارش اقدام کند که در این حالت از زمان عادی ترجمه یکسوم برابر کاسته خواهد شد. برای مثال در حالت فشرده پلاس، ترجمه 250 کلمه بهجای 7 ساعت باید در 5 ساعت صورت گیرد و تعداد کل کلمات نیز با همین نسبت اضافه خواهد شد. در حالت دوم که امکان منحصربهفردی است، ثبت سفارش بهصورت آنی و فوری میباشد. در این بخش کاربران میتوانند تا سقف 1500 کلمه را بهعنوان پروژه ترجمه فوری ثبت کنند و حداکثر زمانی که مترجم برای این 1500 کلمه صرف میکند، 3 ساعت است. در مورد مقالات که تعداد کلمات بالاتری دارند این امکان فراهم است که متن مقاله را به بخشهای کوچکتر تقسیم کرده و چند سفارش آنی بهصورت همزمان ثبت کرد.

برخی زبانها ازجمله زبانهای کمکاربرد بوده و تعداد مترجمین ماهر آنها کم میباشد و درنتیجه هزینه ترجمه به آن زبانها نیز بیشتر است. اما در خصوص ترجمه مقالات ISI منظور ما ترجمه از زبان فارسی به زبان انگلیسی بوده و چون انگلیسی، زبان رایج بوده و تعداد مترجمین ماهر فعال در این زبان بیشتر است، هزینه مناسبتری نیز دریافت میشود. بهطورکلی میتوان گفت که نوع زبان در محاسبه هزینه ترجمه مقالات ISI تأثیر چندانی ندارد و موجب افزایش قیمت آن نمیگردد.
کیفیت ترجمه وابسته به مهارت و سابقه مترجم میباشد و نسبت به آن نرخ ترجمه افزایش مییابد. سه سطح کیفی برای ترجمهها وجود دارد که شامل سطح کیفی برنزی، نقرهای و طلایی بوده و به ترتیب توسط مترجمان تازهکار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و متخصص انجام میگیرد. درصورتیکه مشتری برای دریافت ترجمه مقاله خود عجله داشته باشد بالطبع از روش ترجمه آنی یا فوری استفاده خواهد کرد. در ترجمه فوری یا آنی ترجمهها فقط باکیفیت عالی و طلایی و توسط مترجمین باتجربه و بامهارت بالا با سرعت بیشتری انجام میگیرد اما بااینحال به بهترین کیفیت ترجمه مقاله ختم میشود. بر این اساس کیفیت ترجمه فوری بسیار بالاتر از روشهای دیگر بوده و برای مقالات ISI بسیار مفید و مطلوب خواهد بود.

در مواقع اورژانسی و فوریتی برای ترجمه مقاله، برای اینکه ترجمه در زمان بسیار کمتری قابلانجام باشد مشتری درخواست دو یا چند نفر مترجم میدهد. در چنین شرایطی نیز از چند مترجم متخصص و آشنا به محتوای کلی مقاله کمک گرفته میشود که بسته به تعداد مترجمین هزینه انجام ترجمه نیز اندکی افزایش مییابد.
برخی از زمینههای علمی مقاله از مترجمین فعال متخصص در آن حوزه برخوردار نبوده و این امر هزینههای بیشتری را برای ترجمه طلب میکند. به میزانی که متن مقاله مورد ترجمه معمول بوده و پیچیده نباشد هزینه ترجمه مناسبتر و پایینتر محاسبه میشود.

برخی افراد علاوه بر ترجمه متون مقاله خواستار خدمات دیگری نیز میباشند. بدینصورت که تایپ جداول و فرمولها، ویرایش و بازخوانی متن ترجمهشده، رفع سرقت علمی و ادبی و تبدیل فرمت مقاله به فرمت مجله را نیز درخواست مینمایند. تمام این امور به مجموع هزینه سفارش افزوده میشود و میبایست هزینه اضافی بابت آن پرداخت شود.
در ادامه جدول محاسبه قیمت ترجمه برای رفاه حال شما مشتریان گرامی قرارگرفته است تا با واردکردن مشخصات مقاله و ارسال فایل آن و با انتخاب روش سفارش فوری یا آنی، قیمت ترجمه سریع و فوری مقاله خود را بهصورت آنلاین محاسبه کرده و سپس اقدام به سفارش ترجمه نمایید.
افراد تصور میکنند زمانی که ترجمه بهصورت فوری و در کمترین زمان انجام میگیرد ممکن است از کیفیت مطلوبی برخوردار نباشد. درصورتیکه ترجمه فوری توسط مترجمینی انجام میپذیرد که درعینحال که باتجربه و حرفهای بوده و میتوانند دقت و سرعت عملکردی بالایی در ترجمه داشته باشند، به زبان مبدأ و مقصد متن، حوزه تخصصی متن مقاله و تمام اصول و فنون ترجمه فوری تسلط کامل دارند. بنابراین هیچ تغییری در کیفیت ترجمه ایجاد نمیشود. حتی ترجمه فوری و سریع یک مزیت مهمی که دارد این است که ترجمهها فقط باکیفیت طلایی و با بهترین کیفیت انجام میپذیرد و مترجم یا مترجمین نهایت دقت و تمرکز خود را برای ترجمه مقاله با سرعت بالاتری را به کار میگیرند تا درنهایت یک مقاله تخصصی و حرفهای با قابلیت ارائه به مجلات بینالمللی معتبر تحویل دهند. قابلذکر است که ترجمه فوری نیز همانند سایر خدمات ارائهشده، شامل صدور گارانتی ترجمه میباشد. در مرحله نهایی پس از اتمام ترجمه، ارزیابی کیفیت مقاله ترجمهشده، توسط بازرس و کارشناس کیفی موسسه صورت میگیرد و در صورت تأیید، گارانتی کیفی برای آن صادرشده و به همراه فایل ترجمهشده به مشتری تحویل داده میشود. گواهی کیفیت بهمنظور جلب رضایت و اطمینان خاطر کارفرما از کیفیت انجام ترجمه ارائه میشود. ترجمه مقالات نیز همانند سایر خدمات ارائهشده تا زمان اعلام نظر مراجع و پذیرش قطعی در مجلات معتبر پشتیبانی میشوند، چراکه فرایند پذیرش مقاله توسط ژورنالهای معتبر خارجی کمی زمانبر بوده و طی این مدت ممکن است چندین بار مقاله را جهت بازبینی و ویرایش مجدد به نویسنده ارجاع دهند. بنابراین درصورتیکه هرگونه خطا و ایرادی در ترجمه مشاهده گردد و یا به سبب ترجمه نادرست از سوی مجله اصلاحیه صادر گردد، مؤسسه آن را بهصورت رایگان بازبینی و ویرایش خواهد کرد.
سفارش ترجمه فوری و سریع مقالات در سایتها و مؤسسات مختلف تا حدودی با هم فرق میکنند. مراحل ثبت سفارش ترجمه فوری مقالات ISI در سایت شبکه مترجمین اشراق طبق مراحل زیر انجام میپذیرد:

ثبتنام در سایت و ایجاد پروژه ترجمه فوری
اولین گام برای سفارش ترجمه مقاله این است که در سایت مؤسسه ثبتنام کرده و با ورود به پنل کاربری خود پروژه جدید ترجمه ایجاد کنید. به این صورت که با استفاده از جدول محاسبه هزینه ترجمه، اطلاعات مربوط به مقاله خود از جمله زبان مقصد ترجمه، تخصص مقاله، تعداد کلمات را درج کرده و یا با ارسال فایل مقاله، روش ترجمه آنی را انتخاب نمایید. اگر تعداد کلمات مقاله شما کمتر از 1500 کلمه است، میتوانید با ایجاد پروژه آنی متن خود را با بالاترین کیفیت بین 10 دقیقه تا 3 ساعت، ترجمه نمایید. اگر متن شما بیشتر از 1500 کلمه باشد میبایست آن را به بخشهای کوچکتر تقسیم کرده و چند پروژه آنی به صورت همزمان ثبت کنید.
![]()
دریافت پیشفاکتور و پرداخت هزینه
پس از اینکه سفارش ترجمه آنی مقاله خود را ثبت کردید، هزینه انجام ترجمه و زمان تحویل آن به صورت آنلاین محاسبه شده و در قالب پیش فاکتور به شما نمایش داده خواهد شد. در صورتی که قیمت و زمان تحویل مورد تأیید شما باشد، سفارش خود را تأیید کرده و از طریق درگاه پرداخت امن سایت اقدام به پرداخت هزینه نمایید.

شروع ترجمه مقاله توسط مترجم متخصص
پس از ثبت سفارش ترجمه آنی و پرداخت هزینه، پروژه شما توسط تیم پشتیبانی به سرعت بررسی شده و به بهترین مترجمی که باتجربه بوده و به حوزه تخصصی مقاله تسلط دارد، ارسال میشود تا مقاله را با بیشترین سرعت و دقت ترجمه کند.

کنترل نهایی توسط بازرس کیفی
پس از اتمام ترجمه توسط مترجم جهت اطمینان از کیفیت انجام کار، مقاله توسط بازرس کیفی بررسی و کنترل نهایی میشود تا ترجمه عاری از هر گونه اشتباه و خطا باشد.
![]()
صدور گواهی کیفیت و تحویل نهایی
مقاله ترجمهشده پس از طی مرحله کنترل کیفی به همراه گواهینامه تضمین کیفیت به مشتری تحویل داده میشود.
وقتی یک دانشجو یا محقق، بخشی از یک پروژه پژوهشی را به پایان میرساند، چاپ و انتشار نتایج آن به صورت یک مقاله در یک ژورنال معتبر به دغدغه جدی تبدیل میشود. ترجمه مقالات برای چاپ در ژورنالهای ISI اهمیت مضاعف دارد زیرا اشتباهات گرامری و لغوی در ترجمه مقاله به احتمال بسیار بالا به رد مقاله در مراجع علمی منجر میشود یا فرآیند چاپ مقاله در ژورنال را طولانی خواهد کرد. در واقع ترجمه سریع و فوری مقالات ISI، یکی از امکانات و خدمات مهم شبکه مترجمین اشراق میباشد که با بهترین کیفیت توسط مترجمین حرفهای و باتجربه در کمترین زمان ممکن انجام میشود. شما میتوانید برای سفارش ترجمه فوری انواع فایلهای خود، همین الان ثبت سفارش خود را به صورت آنلاین انجام دهید و قبل از نهاییکردن سفارش، از قیمت انجام ترجمه فوری مطلع شوید.