ترجمه تخصصی متون جغرافیا

انتشار 26 آبان 1400
مطالعه 16 دقیقه

می‌توان گفت که موضوع جغرافیا "مکان" است و این علم، مکان را تا جایی که به زندگی انسان مربوط می‌شود، مطالعه می‌کند و در این مطالعه سعی دارد سطح زمین را از نظر تمام ویژگی‌های آن مانند سردی و گرمی،‌ حاصلخیزی، سستی و سختی، شوری و شیرینی، خشکی و رطوبت و هزاران ویژگی‌ دیگر بشناسد. به همین دلیل ترجمه متون این شاخه از اهمیت بسیاری برخوردار است.

ترجمه تخصصی متون جغرافیا

ترجمه تخصصی متون جغرافیا

"جغرافیا؛ یعنی کشور شناسی" این دیدگاهی است که در ذهن بسیاری از مردم وجود دارد. زیرا در کتاب جغرافیا بیش از هر چیز درباره وسعت،‌ محصولات و وضعیت آب و هوای کشورهای مختلف مطالعه می‌کنند. در حالی که در رشته جغرافیا فقط یک درس در شاخه جغرافیای طبیعی،‌ تحت عنوان "جغرافیای قاره‌ها" وجود دارد و تمام مباحث این رشته کاربردی و فنی است. در یک کلام می‌توان گفت که موضوع جغرافیا "مکان" است و این علم، مکان را تا جایی که به زندگی انسان مربوط می‌شود، مطالعه می‌کند و در این مطالعه سعی دارد سطح زمین را از نظر تمام ویژگی‌های آن مانند سردی و گرمی،‌ حاصلخیزی، سستی و سختی، شوری و شیرینی، خشکی و رطوبت و هزاران ویژگی‌ دیگر بشناسد. به همین دلیل مشاهده مستقیم زمین، روش اصلی مطالعه جغرافیا است. جغرافیا در مقطع‌ کارشناسی‌ در پنج شاخه‌ اصلی‌ جغرافیای‌ طبیعی‌، جغرافیای‌ انسانی‌، کارتوگرافی‌، جغرافیا و برنامه‌ریزی شهری و جغرافیای‌ سیاسی‌، نظامی‌ ارائه‌ می‌شود و هر یک‌ از گرایش‌های‌ جغرافیای‌ طبیعی‌ و انسانی‌ دارای‌ شاخه‌‌های‌ متعددی‌ است‌. مطالعه منابع خارجی و داخلی که در مورد رشته جغرافیا نوشته شده است به شما کمک میکند تا بتوانید اطلاعات خود را در مورد این رشته به روز تر نگه دارید. بنابراین برای مطالعه آسانتر متون و منابع خارجی می بایست ابتدا آنها را ترجمه کنید. بنابراین برای دستیابی به ترجمه متون جغرافیا با حفظ مفاهیم علمی آن باید از ترجمه تخصصی متون استفاده شود.

ترجمه تخصصی رشته جغرافیا و اهمیت و ضرورت آن

امروزه رشته جغرافیا، پایه و اساس بسیاری از برنامه‌ریزی های شهری، استانی و کشوری را تشکیل می‌دهد و از اهمیت بسیاری برخوردار است. به همین دلیل هر ساله مقالات و کتاب های زیادی در این حوزه به زبان انگلیسی نوشته و در ژورنال های معتبر دنیا به چاپ می رسند و اهمیت ترجمه تخصصی رشته جغرافیا اینگونه مشخص می‌گردد و دانشجویان و اساتید رشته جغرافیا می توانند از طریق ترجمه متون جغرافیا به مطالب جهانی در این حوزه دست پیدا کنند. به‌ این‌ ترتیب ترجمه رشته جغرافیا در تمام گرایش ها و به‌خصوص انتقال دانش بشری از اهمیت زیادی برخوردار است. ترجمه دانشگاهی و ترجمه متن علمی جغرافیا نیاز جامعه دانشگاهی برای موفقیت در تحصیلات تکمیلی است و اهمیت ترجمه علمی در این زمان بر کسی پوشیده نیست.

جغرافیا

ترجمه تخصصی متون رشته جغرافیا با استفاده از مترجم متخصص

ترجمه باید به صورت تخصصی و با بهترین کیفیت انجام شود که کیفیت متون حفظ شود. ترجمه تخصصی با ترجمه های عادی تفاوت بسیاری دارد، به طوری که ترجمه تخصصی توسط مترجمین متخصص انجام میشود و همه لغات و اصطلاحات به صورت تخصصی معنی میشوند، اما ترجمه عمومی توسط یک مترجم عمومی انجام میشود که تخصصی ندارد و متون و مقالات را به صورت عادی ترجمه میکند. شاید در ترجمه عمومی مفهوم متون از بین برود، بنابراین توصیه ما این است که تا حد امکان برای متون تخصصی از ترجمه تخصصی استفاده کنید. اگر دانشجو و یا یک استاد در رشته جغرافیا هستید و میخواهید برای تقویت رزومه خود یک مقاله در مجلات معتبر چاپ کنید، میبایست ترجمه تخصصی با کیفیت بسیار بالا را برای این ترجمه استفاده کنید. در ترجمه تخصصی جغرافیا مترجم باید به موضوعات علمی این رشته تسلط داشته باشد تا بتواند ترجمه را به طور سلیس و روان انجام دهد. در واقع عدم آشنایی مترجم با مفاهیم علمی رشته جغرافیا منجر به این خواهد شد که ترجمه به طور تحت اللفظی انجام گیرد. لذا ترجمه متون جغرافیا را باید به یک دانش آموخته تحصیلات تکمیلی جغرافیا بسپارید تا مشکلاتی که عنوان شد، در ترجمه متن شما رخ ندهد. ویژگی مترجمان متخصص در ترجمه متون تخصصی مانند جغرافیا به شرح زیر است:

1.تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد

2.تخصص کامل بر فنون و تکنیک‌های ترجمه تخصصی

3.آشنایی با چالش‌ها و موانع ترجمه

4.تسلط بر لغات و اصطلاحات تخصصی

5.متعهد بودن به انجام پروژه محول شده

سفارش ترجمه رشته جغرافیا در زبان‌های مختلف

همه ساله مقالات، متون و کتاب های تخصصی زیادی در رشته جغرافیا توسط دانشمندان، پژوهشگران و دانشجویان نوشته می‌شوند که همگی به یک زبان نیستند و باید ترجمه شوند تا بتوان از آنها استفاده کرد. این متون اکثرا به زبان هایی موجود هستند که بیشترین کاربرد را داشته و از نظر سفارش پردرخواست‌ترین زبا‌ن‌های ترجمه می‌باشند. این زبان‌های پرکاربرد عبارتند از:

ترجمه متون جغرافیا از انگلیسی به فارسی

ترجمه تخصصی جغرافیا از انگلیسی به فارسی بسیار رایج تر از بقیه زبان ها می باشد، چرا که زبان انگلیسی به عنوان زبان بین المللی شناخته شده است. ترجمه متون و مقالات تخصصی رشته علوم جغرافیایی توسط مترجمان گرایش های جغرافیای طبیعی، جغرافیا و برنامه ریزی شهری، جغرافیا و برنامه ریزی روستایی، جغرافیای نظامی و جغرافیای توریسم و جغرافیای سیاسی، به انجام می رسد. اعضای گروه مترجمان جغرافیا در شبکه مترجمین اشراق خود فارغ التحصیل رشته جغرافیا هستند که مهارت های بالای زبان انگلیسی را دارا بوده و لذا ترجمه متون جغرافیا را به طور کاملا تخصصی و با کیفیت بالا انجام می دهند.

ترجمه متون جغرافیا از عربی به فارسی

رشته جغرافیا یکی از رشته هایی است که دانشجویان با شناخت کامل این رشته را انتخاب میکنند. در دوره های تحصیلی مدرسه چندین سال پی در پی این درس تدریس میشود و در دوران دانشگاه یک رشته مجزا میباشد که چندین گرایش مختلف دارد. شبکه مترجمین اشراق برای ترجمه متون تخصصی جغرافیا از عربی به فارسی اقدام به تشکیل گروه مترجمان جغرافیا نموده است که یکی از خدمات این گروه ارائه ترجمه تخصصی متون جغرافیا می باشد. اعضای این گروه فارغ التحصیل رشته جغرافیا بوده و به دلیل مهارت در زبان عربی، ترجمه متون تخصصی را به صورت مفهومی انجام می دهند.

ترجمه متون جغرافیا از روسی به فارسی

جغرافیای طبیعی علمی گسترده در سطح جهان است که محیط طبیعی و تاثیر عوامل و عناصر محیطی بر زندگی و فعالیت انسان های مختلف را مطالعه می کند. این مطالعات و نتایج آنها به زبان های مختلف و توسط پژوهشگران کشورهای مختلف به زبان خودشان ثبت می شوند که استفاده و بهره مندی از آنها نیاز به ترجمه تخصصی دارد. سایت تخصصی ترجمه آنلاین شبکه مترجمین اشراق با ترجمه روسی به فارسی مقالات و کتاب های مختلف جغرافیا توسط مترجمان حرفه‌ای جغرافیا و کارشناسان ارشد و دکتری این رشته جزء بهترین موسسات تخصصی ترجمه است که ترجمه فوری و آنلاین شما را با بهترین کیفیت انجام می‌دهد.

ترجمه متون جغرافیا از ترکی استانبولی به فارسی

زبان ترکی استانبولی یکی از زبان‌هایی است که در سال‌های اخیر و با توجه به رشد و پیشرفت کشورهای ترک‌زبانی مانند ترکیه، پراهمیت شده‌ است. کشور ترکیه به‌عنوان یکی از کشورهای دوست و همسایه برای ایرانیان، در زمینه‌های گردشگری، بازرگانی و تجارت با ایران روابط زیادی دارد، به همین منظور یادگیری و ترجمه انواع متون ترکی به فارسی و فارسی به ترکی استانبولی یکی از مهم‌ترین نیازهای روز برای ما ایرانیان خواهد بود. مترجمان ما در شبکه مترجمین اشراق با تکیه بر تجربه و تخصص، آماده ارائه ترجمه ای با کیفیت از استانبولی به فارسی به شما هستند. بنابراین نیاز است جهت دسترسی به ترجمه ای تخصصی از متون جغرافیا به صورت مفهومی، دقیق و روان و با توجه به معنای خاص اصطلاحات جغرافیا، از مترجمان آشنا به زبان ترکی استانبولی استفاده شود. در این راستا مترجمان ما در شبکه مترجمین اشراق با تکیه بر تجربه و تخصص خود، آماده ارائه ترجمه ای با کیفیت از زبان استانبولی به فارسی برای متون شما هستند.

ترجمه متون جغرافیا از آلمانی به فارسی

زبان آلمانی یکی از غنی‌ترین زبان‌های جهان است و بسیاری از نوشته‌های کلیدی جهان در زمینه های مختلف از جمله جغرافیا و شاخه های متفاوت آن به این زبان نوشته‌شده‌ است. متون جغرافیایی که به زبان آلمانی نگارش شده اند، نیاز به ترجمه تخصصی و حرفه‌ای دارند تا ترجمه ای باکیفیت و هم معنی با متن اصلی حاصل شود. شبکه مترجمین اشراق خدمات متنوع زبانی را در اختیار کاربران می‌گذارد و سفارش متون شما را از زبان آلمانی به فارسی در سرعت و کیفیت دلخواهتان ارائه می‌دهد.

ترجمه متون جغرافیا از کردی به فارسی

زبان کردی بنا به پیشرفت تجارت در شمالغرب کشور عراق، یکی از زبان های مورد نیاز بازرگانان حرفه ای در تبادل معاملات تجاری می باشد. این زبان با داشتن گویش گران جوان خود جایگاه خاصی در زندگی دانشجویی و امور دانشگاهی در کشورهای مختلف من جمله ایران دارد و وفور گردشگران کرد زبان که محصول رشد شاخصه رفاه در این جمعیت است، نیازمند نیروی مترجم زبان کردی در بخش گردشگری در هر کشوری است. شبکه مترجمین اشراق با همکاری مترجمان فعال و متخصص در رشته جغرافیا آمادگی دارند تا متون شما را بصورت تخصصی از کردی به فارسی ترجمه کنند.

ترجمه متون تخصصی رشته جغرافیا و مشکلات و موانع آن

از مشکلات اساسی در ترجمه تخصصی رشته جغرافیا کلمات و اصطلاحات تخصصی بیشماری است که باعث ایجاد مشکل در ترجمه متون این رشته شده است. مترجمان رشته جغرافیا علاوه بر آگاهی از اصطلاحات و کلمات تخصصی مربوط به این رشته باید در مورد سایر اصطلاحات به کار رفته در رشته های مرتبط با آن نیز آشنایی داشته باشند. برای ترجمه تخصصی رشته جغرافیا، تسلط و آگاهی به فرآیندها، اصطلاحات و کلمات تخصصی، بسیار مهم می باشد. چرا که برای تولید یک محتوای با کیفیت و قابل استناد علمی باید به صورت دقیق و تخصصی اقدام به ترجمه تخصصی متون در زمینه جغرافیا شود و این تنها از عهده مترجمانی بر می آید که خود تحصیلکرده رشته جغرافیا باشند و بر کل مطالب تخصصی این رشته، تسلط داشته باشند. در حالت کلی مترجمان متون جغرافیا باید با چالش های ترجمه متون تخصصی از جمله وجود معنا و مفهوم چندگانه، اصطلاحات پیچیده در زبان‌های مختلف، ترجمه افعال مرکب و کلمات حاوی پسوندها و پیشوندها آشنایی کامل داشته و در خصوص راه های مقابله با آن مهارت های لازم را داشته باشند.

مترجم جغرافیا

کاربردهای مختلف ترجمه متون تخصصی رشته جغرافیا

ترجمه انتقال معنا و مفهوم از یک متن به متن دیگر در زبان های متفاوت است که اطلاعات از متن مبدا به متن مقصد انتقال پیدا می کند؛ به نحوی که شیوایی و حالت متن نیز انتقال یابد. در عصر حاضر که عصر ارتباطات نیز خوانده می شود؛ اهمیت ترجمه بیش از پیش شده است. چرا که ترجمه نقش اصلی را در ایجاد ارتباط ملل و دولت‌ها دارد و انتقال پیام‌ها و مکالمات را با تمام افراد دنیا تسریع و تسهیل می‌کند. ترجمه رشته جغرافیا ازجمله ترجمه‌هایی می‌باشد که پرکاربرد بوده و سفارش‌های زیادی به این زبان ثبت می شود. با توجه به سفارش‌های انجام شده و نیازهایی که مشتریان به ترجمه جغرافیا دارند، به راحتی می‌توان فهمید که ترجمه تخصصی این رشته در چه زمینه‌هایی کاربرد دارد. در واقع مهمترین این کاربردها عبارتند از:

  1. ترجمه مقالات رشته جغرافیا

  2. ترجمه کتب رشته جغرافیا

  3. ترجمه پایان‌نامه

  4. ارائه ترجمه همزمان در سمینارها، کنگره‌های رشته جغرافیا

  5. ترجمه فیلم و صوت‌های مربوط به رشته جغرافیا

    جغرافیا


نحوه محاسبه هزینه ترجمه متون تخصصی مطالعات جهان

هزینه ترجمه متون به هیچ عنوان رقم ثابتی ندارد ولی بر اساس معیارها و عوامل مختلفی می توان این هزینه را تخمین زد. هزینه ترجمه متون تخصصی بر اساس فاکتورهای بسیار زیادی تعیین می شود که از میان آن ها می توان به تعداد کلمات، کیفیت ترجمه، زمان درخواستی، زمینه ترجمه و خدمات درخواستی آن اشاره کرد. در شبکه مترجمین اشراق هزینه و محاسبه قیمت متون بر اساس موارد زیر است:

1.تعداد کلمات

اولین کاری که در برآورد هزینه ترجمه انجام می شود، شمارش کلمات فایل است. مهمترین عامل که در قیمت ترجمه موثر است، تعداد کلمات فایل مبدا است. به طور معمول هرصفحه دارای 250 کلمه می باشد و متون شامل کمتر از 250 کلمه، 250 کلمه محاسبه می‌شود.

2.کیفیت مترجم

در تمام ترجمه ها اصولا سه سطح کیفی طلایی، نقره ای و برنزی به ترتیب متناظر با مترجمان تازه کار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا در نظر گرفته می شود که به ترتیب هزینه ها از طلایی به برنزی کاهش پیدا می کند.

3.سرعت تحویل

هر چه زمان انجام ترجمه کوتاهتر باشد، قیمت ترجمه گرانتر است. به عبارتی در این مواقع، مترجم باید با فشار بیشتری کار کند که همین موضوع باعث افزایش دستمزد مترجم می‌شود.

4.زبان مبدا و مقصد

یکی دیگر از فاکتورهای موثر بر تخمین قیمت ترجمه، زبان مبدا و زبان مقصد است.در مورد برخی زبان‌ها تعداد مترجمان ماهر کمتر است و هزینه بیشتری برای این ترجمه‌ها تعیین می‌شود.

5.زمینه علمی متن

هرچقدر متن تخصصی تر و فنی تر باشد، قیمت ترجمه بیشتر است. برخی از ترجمه ها اصطلاحات و کلمات تخصصی دارند که در هر رشته و تخصص متفاوت می باشد و بسته به اینکه در این تخصص ها مترجمین کمتری وجود دارند، هزینه بیشتری برای ترجمه محاسبه می شود.

تضمین کیفیت همراه با ارائه گارانتی در ترجمه تخصصی رشته جغرافیا

تضمین کیفیت بر درستی و کیفیت پروژه مربوط می شود که باید ضمانت هایی برای آن از طرف موسسات ارائه دهنده خدمات درنظر گرفته شود. برای برخی صنایع که تأثیر مستقیم بر زندگی مردم دارند، مانند کسانی که در زمینه‌های دارویی، حقوقی و مالی هستند، ترجمه‌های دقیق بسیار مهم هستند. شبکه مترجمین اشراق نیز به عنوان جامع‌ترین شبکه خدمات ترجمه در ایران تعدادی زیادی از متون تخصصی، کتاب‌ها و مقالات برای ارائه در سطوح بین‌المللی توسط آن ترجمه و ویراستاری کرده است. علاوه بر این برای تمام سفارشات گارانتی کیفیت و زمان تحویل وجود دارد و تا زمان اعلام نظر مراجع داوری گارانتی پا برجا خواهد بود. برای اینکه این اطمینان حاصل شود که کار بدون عیب و نقص است، ترجمه های انجام شده توسط بازرس کنترل کیفیت مورد بررسی قرار می‌گیرد و پس از اینکه مرحله بازرسی کیفی به اتمام رسید، گواهی‌نامه تضمین کیفیت یا گارانتی در ترجمه صادر می‌شود که این گارانتی تضمین کیفیت تاریخ انقضا ندارد. همچنین شبکه مترجمین اشراق در سه سطح طلایی، نقره‌ای و برنزی خدمات ترجمه را ارائه میکند و در سطح طلایی این تضمین را به شما میدهد که که احتمال خطا و اشتباه در متن وجود ندارد و شما با خیال راحت میتوانید ترجمه خود را ثبت کنید. بدین ترتیب شبکه مترجمین اشراق با طراحی و اجرای اصولی از مرحله ثبت سفارش تا تحویل نهایی و حتی بعد از تحویل، کیفیت خدمات ارائه شده را تضمین می کند.

مراحل انجام ترجمه متون تخصصی رشته جغرافیا

ترجمه متون جغرافیا دارای اصطلاحات و عبارات تخصصی زیادی می باشد که باید توسط مترجمان متخصص در آن زمینه انجام شود تا ترجمه‌ای دقیق و روان ارائه گردد. بنابراین موسسات ترجمه در این خصوص مترجمان متبحری را جذب نموده اند که می توانند بهترین ترجمه را با کیفیت بالا و در سریع ترین زمان انجام دهند. فرآیند ثبت سفارش ترجمه تخصصی متون جغرافیا در شبکه مترجمین اشراق، به سادگی هرچه تمام تر طراحی شده است تا مشتریان و مخاطبان محترم شبکه مترجمین اشراق به سادگی بتوانند ثبت سفارش خود را انجام دهند. این فرآیند به گونه‌ای انجام شده است که شما می‌توانید سفارش ترجمه مقاله و یا سفارش ترجمه کتاب خود را از این طریق انجام دهید. در حالت کلی در شبکه مترجمین اشراق مراحل و ثبت سفارش به شرح زیر است

  1. ارسال فایل و مشخصات

  2. پرداخت هزینه سفارش

  3. بررسی توسط پشتیبان

  4. انجام ترجمه توسط مترجم

  5. بازرسی و کنترل کیفی ترجمه

  6. تحویل نهایی

شبکه مترجمین اشراق، برای آن دسته از مشتریانی که برای دریافت نهایی ترجمه زمان اندکی را در اختیار دارند، خدمات ترجمه آنی را در نظر گرفته است. در ترجمه آنی، متن شما بصورت آنلاین دریافت شده و در همان لحظه بدون فوت وقت مورد بررسی قرار خواهد گرفت.


مترجم‌های ماشینی در ترجمه تخصصی رشته جغرافیا

سیستم های ترجمه ماشینی، برنامه های کاربردی یا خدمات آنلاینی هستند که از تکنولوژی های یادگیری ماشینی برای ترجمه متن استفاده می کنند. ترجمه‌ ماشینی هرگز نمی‌تواند جای مترجمین حرفه‌ای انسانی را بگیرد و متنی سلیس و روان و با عباراتی که کاملاً صحیح باشند، ایجاد نماید. هنگامی که مترجم ماشینی به عبارت یا لغتی برخورد می‌کند که دارای تعداد زیادی از معانی است، نمی‌تواند مناسب‌ترین لغت را انتخاب نماید و خروجی آن به احتمال زیاد دارای بیانی غیرطبیعی یا اشتباه خواهد بود و این موضوع استفاده از این نوع ترجمه برای ترجمه متن را غیرممکن می‌نماید. نرم افزارھای مترجم، در بھترین حالت، عمل ترجمه را با دقتی در حدود 70 درصد انجام می دھند. برای به دست آوردن نتیجه بھتر، لازم است قبل و بعد از ترجمه، مقداری ویرایش روی متن انجام شود. شبکه مترجمین اشراق استفاده از ترجمه‌ ماشینی را به هیچ وجه پیشنهاد نمیکند و تمام خدمات ترجمه‌ای که در این موسسه ارائه می‌شود از نوع انسانی است. موسساتی که ترجمه متون را به وسیله اینگونه نرم افزارها انجام داده اما با ادعای انجام عمل ترجمه به روش انسانی کلاهبرداری می‌کنند، قابل پیگیری در مراجع قضایی بوده و استفاده از ترجمه ماشینی برای متون مختلف قابل تشخیص و پیگیری‌ست. برخی از ماشین‌های ترجمه عبارتند از:

1.گوگل ترنسلیت

گوگل ترنسلیت و یا به زبان انگلیسی google translate یکی از قوی‌ترین سرویس‌های وبگاه قدرتمند گوگل است که به رایگان در اختیار کاربران قرار داده شده است. این روزها که ترجمه کردن بخش جدایی‌ناپذیر هر کاربری در دنیای وب است، google translate پا به دنیای مدرن گذاشته است تا بین زبان‌های بین‌المللی و شاخص در جهان ارتباط برقرار کند. گوگل ترنسلیتور با توجه به سیر صعودی که در پیشرفت خود و دادن امکانات بیشتر به کاربر از زمان ظهور تا به حال داشته است، هم اکنون قادر است که تا 100 زبان زنده دنیا و همچنین رشته‌های مختلف را ترجمه کند.

2.ترجمه یاندکس

یاندکس یک موتور جستجوی بومی روسی است که به عقیده برخی عنوان چهارمین موتور پرطرفدار جهان را به خود اختصاص داده است. این جستجوگر علاوه بر محبوبیت بسیاری که در روسیه دارد توانسته است به سهم 60 درصدی از میزان جستجوی کاربران اینترنتی در کشور خود برسد و به این ترتیب جایگاه اول را در روسیه از این منظر کسب کند. یاندکس علاوه بر روسیه، در کشورهای اوکراین، قزاقستان و بلاروس نیز مورد استفاده است. ترجمه یاندکس از بسترهای سطح بالای ترجمه است که به کاربران امکان ترجمه متون، وب سایت ها و حتی تصاویر را می دهد.

شبکه مترجمین اشراق

راهکار سازمانی برای ترجمه تخصصی رشته جغرافیا در شبکه مترجمین اشراق

شبکه مترجمین اشراق با کادری مجرب و متخصص و چندین سال سابقه در زمینه ترجمه متون تخصصی می تواند متون و مقالات شما را به صورت کاملا تخصصی ترجمه کند. هزینه ترجمه در این موسسه تا حد امکان کاهش داده شده است اما کیفیت ترجمه بسیار بالا می باشد. برای تمام ترجمه ها در شبکه مترجمین اشراق تا 72 ساعت گارانتی تعلق می گیرد و میتوانید تا 72 ساعت در صورت عدم رضایت از کیفیت ترجمه به کارشناس اطلاع دهید تا ترجمه شما دوباره بررسی و بازبینی شود. علاوه بر ترجمه تخصصی متون جغرافیا ترجمه تخصصی در زمینه های دیگر نیز در این موسسه ارائه می شود. خدمات ترجمه در شبکه مترجمین اشراق در سطح های زیر انجام می پذیرد:

ترجمه طلایی: ترجمه بسیار با کیفیت که همه کلمات تخصصی ترجمه می شوند. این نوع از ترجمه برای افرادی مناسب می باشد که می خواهند مقاله خود را در مجلات معتبر چاپ کنند.

ترجمه نقره ای: این سطح از ترجمه نسبت به ترجمه طلایی کیفیت کمتری دارد و تقریبا نصف کلمات تخصصی در این نوع ترجمه به صورت تخصصی ترجمه می شود. این نوع ترجمه برای مقالاتی مناسب می باشد که می خواهید آنها را مطالعه کنید و یا در مجلات نسبتا معتبر چاپ کنید. مجلات بسیار معتبر این مقالات را پذیرش نمی کنند.

ترجمه برنزی: این سطح از ترجمه کیفیت تخصصی بسیار پایینی دارد و برای متون تخصصی مناسب نمی باشد و عموما مقالات عمومی با این سطح ترجمه می شوند.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. برای انجام ترجمه متون جغرافیا چگونه سفارش خود را ثبت کنیم؟
2. هزینه ترجمه متون جغرافیا، چگونه محاسبه می‌شود؟
3. ترجمه تخصصی متون جغرافیا توسط چه کسانی انجام میشود؟
4. ترجمه تخصصی متون جغرافیا به چه زبانهایی انجام میشود؟
5. اصطلاحات در رشته جغرافیا چگونه ترجمه میشوند؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری