امروزه تقریبا تمامی دانشجویان و شاغلان در حوزه های تخصصی و عمومی در حوزه مهندسی منابع طبیعی با متون تخصصی مواجه میشوند که برای ترجمه آن ها نیازمند مترجم میباشند. به همین دلیل ترجمه متون منابع طبیعی مانند ترجمه مقاله، کتاب و ... کاری بسیار دشوار است که به دقت و علم فراوان نیاز دارد و باید توسط مترجمین متخصص این رشته انجام پذیرد.
منابع طبیعی به مجموعه مواهب و ثروتهای خدادادی اطلاق میشود که به رایگان در اختیار بشر قرار گرفته است. انسان از روزگاران اولیه خلقت در عرصههای منابع طبیعی زندگی کرده و از منابع آن اعم از آب، گیاهان، حیات وحش، آبزیان و... به طرق مختلف استفاده میبرده است. افزایش سطح دانش بشری و در راستای آن افزایش جمعیت در کنار مسائل سیاسی موجب شد تا دولتها در جهت دستیابی به منابع بیشتر و افزایش درآمد ملی به بهرهبرداری از منابع طبیعی روی آورند. در سطح جهان مطالب بسیار زیادی در زمینه رشته منابع طبیعی در قالب مقاله، کتاب و همانند اینها ارائه میشود که به زبانهای مختلف نگارش شده اند و نیاز به ترجمه تخصصی متون در این حوزه دارند تا افراد مختلف بتوانند از تحقیقات و یافتههای به روز این رشته، در بالا بردن سطح علمی خود بهره ببرند.
با توجه به پیچیدگی های محیط زیست طبیعی که انسان در آن زندگی میکند، چندین رشته و گرایش برای بررسی محیط زیست طبیعی به وجود آمده است. آب، هوا و خاک هر یک در رشته های مختلف با گرایش های مختلف قابل بررسی میباشد. رشته مهندسی منابع طبیعی رشتهای است با چندین گرایش مختلف که به بررسی عوامل طبیعی و محیط زیستی میپردازد. این رشته یکی از رشته هایی است که در دهه اخیر بسیار مورد توجه قرار گرفته است و کلیه کشورها این رشته و گرایشهای آن را از مهمترین مباحث در حوزه دانشگاهی خود بیان کردهاند. منابع طبیعی را باید ثروتهای خدادادی تعریف کنیم که در اختیار انسانها قرار داده شده است. درختان و جنگل ها، رودخانه ها و دریاها، کوه ها، بیابان ها، کویر، مراتع و... هر کدام خود کوهی از الماس هستند که هیچ کسی نمیتواند برای این کوه عظمت و قیمتی تعیین کند و کاربرد و کارایی آن را بیان کند. دانش آموختگان این رشته سعی میکنند بین منابع طبیعی با انسان و زندگی او یک ارتباطی برقرار سازند که بیشترین تأثیر را بر زندگی او نسبت به گذشته داشته باشد. تحصیل کنندگان در این رشته با انجام تحقیقات و پژوهشها که به افزایش دانش خود منجر میشود همه تلاش خود را برای دیکته کردن اهمیت ترجمه متون منابع طبیعی مختلف به کار می گیرند.
ترجمه متون تخصصی منابع طبیعی باید توسط مترجمینی مجرب و ماهر که آشنایی کافی با متون تخصصی دارند، انجام شود. مترجمی که بتواند با قواعد اصولی و با درک مفاهیم تخصصی، متون موجود را که به زبانهای زنده دنیا نوشته شده اند ترجمه کند. ترجمه مقالات، کتاب ها و کلیه متون تخصصی موجود در این رشته نیازمند دانش گسترده در حوزه تخصصی مربوطه میباشد و از طرفی برای ترجمه آن میبایست مترجم بازه لغات بسیار گسترده ای داشته باشد. در ادامه مطلب به برخی از ویژگیهای مترجمینی که متون تخصصی منابع طبیعی را ترجمه می کنند، اشاره خواهیم کرد:
تسلط به زبان مبدأ و مقصد تسلط
مترجمی که شروع به ترجمه متن تخصصی میکند، میبایست به زبان مبدأ و مقصد تسلط کامل داشته باشد. بدین معنی که علاوه بر آشنایی با معانی و مفاهیم واژگان آن زبان، دستورات نگارشی، گرامری و همچنین اصطلاحاتی که مختص فرهنگ همان مرز و بوم است را به طور دقیق بلد باشد.
آشنایی به حوزه تخصصی متن
مترجم متخصص حتما باید به حوزه تخصص متن مورد نظر آشنایی کافی داشته و یا تحصیل کرده همان رشته باشد. چرا که ترجمه واژگان و اصطلاحات تخصصی داخل متن، از عهده مترجم عمومی خارج است. ممکن است برخی واژگان تخصصی در یک زمینه معنی و مفهوم خاصی داشته و در زمینه دیگر معنی دیگری داشته باشند.
اهل مطالعه و تحقیق
با توجه به پیشرفت مداوم علم و دانش، مترجم متخصص باید از تغییر و تحولات دنیای اطراف غافل نبوده و به طور مداوم علم روز رشته تخصصی خود را دنبال کند. زیرا با این کار، برای ترجمه برخی از لغات نوظهور و یا تخصصی و اختصاری به مشکل نخورده و از نظر کیفیت، ترجمه ای مطلوب و معتبر ارائه خواهد داد.
وفادار به محتوای متن
مترجم متخصص حق ندارد حتی یک کلمه را به میل خود، به ترجمه متن افزوده و یا از آن بکاهد. او باید سعی کند در انتقال منظور اصلی نویسنده و معانی محتوا با دقت کامل عمل کند. چرا که در ترجمه متون تخصصی بدلیل حساسیت بالای این گونه متون، با افزودن و یا کاستن یک کلمه ممکن است مفهوم جمله به طور کلی تغییر و لطمه بزرگی به اصل متن وارد شود.
ترجمه متون تخصصی منابع طبیعی باید به متخصصان این رشته واگذار شود که علاوه بر تخصص در ترجمه، به زبان مبدا و مقصد ترجمه نیز مسلط باشند. شما دانشجویان رشته منابع طبیعی میتوانید ترجمه متون تخصصی منابع طبیعی مربوط به کلیه گرایشهای این رشته را به گروه مترجمان منابع طبیعی ما در شبکه مترجمین اشراق بسپارید. در واقع ما برای هرچه بیشتر تخصصی شدن ترجمه، ترجمه متون هر گرایش را به مترجم همان گرایش واگذار میکنیم. بنابراین این امکان را برای شما دانشجویان رشته منابع طبیعی فراهم کردهایم تا ترجمه متون تخصصی را در زبانهای مختلف خصوصا زبانهای پرطرفدار به مترجمان متخصص رشته خود بسپارید. این زبانها عبارتند از:
دانشجویان متون منابع طبیعی به ترجمه متون فراوانی که به زبان انگلیسی وجود دارند، نیازمند هستند. اهمیت زبان انگلیسی امروزه بر کسی پوشیده نیست، چرا که انگلیسی زبان بین المللی، پر تکلم و مهمترین زبان در جهان است. ترجمه انگلیسی به فارسی، از پرکاربردترین خدمات ترجمه آنلاین در شبکه مترجمین اشراق است که به نسبت سایر خدمات از متقاضیان بیشتری برخوردار است. شبکه مترجمین اشراق با بهرهمندی از بهترین نیروهای انسانی در خصوص ترجمه انگلیسی به فارسی، این امکان را برای متقاضیان فراهم کرده تا بتوانند تمامی متون خود را برای ترجمه به صورت آنلاین سفارش دهند و پس از مدت زمان کوتاهی متن ترجمهشده خود را تحویل بگیرند.
ترجمه تخصصی متون منابع طبیعی تنها در زبان انگلیسی به فارسی اهمیت ندارد، بلکه در زبانهای دیگر بخصوص زبانهای پرکاربرد مثل عربی به فارسی نیز اهمیت فراوانی دارد. با توجه به لغات و اصطلاحات تخصصی موجود در متون منابع طبیعی، درک مفهوم متن اصلی و انتقال آن از زبان مبدأ به مقصد تنها از عهده فردی مسلط بر زبان عربی و فارغ التحصیل گرایش مربوطه بر میآید که به یکی از گرایش های متون منابع طبیعی تسلط داشته باشد.
اگر عاشق طبیعت و منابع آن هستید و از طبیعت لذت می برید، رشته منابع طبیعی ایده آل شماست. شبکه مترجمین اشراق با ارائه خدمات ترجمه روسی به فارسی در حوزه متون منابع طبیعی، این امکان را برای افراد فراهم کرده تا برای ترجمه متون روسیزبان خود بتوانند با بهترین مترجمهای روسی همکاری کنند و فرایند ثبت سفارش ترجمه خود را بهصورت آنلاین انجام دهند.
رشته منابع طبیعی امروزه بسیار اهمیت دارد و اطلاعات و منابع این رشته در زبانهای مختلف و پردرخواستی همچون زبان ترکی استانبولی در سراسر جهان ارائه میشود که تمامی این منابع نیاز به ترجمه تخصصی دارد. در شبکه مترجمین اشراق، اصل ترجمه متون تخصصی بکارگیری از مترجمین تخصصی تحصیل کرده در رشتهها و حیطههای مختلف مورد نیاز کاربران عزیز می باشد. بهترین مترجم برای ترجمه تخصصی متون منابع طبیعی از زبان استانبولی به فارسی، دانشجو یا فارغ التحصیلان همان رشته و مسلط به همان زبان است که ما از این طریق خدمات ترجمه تخصصی را برای مشتریان عزیز خود ارائه میکنیم.
رشته منابع طبیعی از پرطرفدارترین رشتهها میباشد و فردی که در رشته مدیریت تحصیل میکند و یا این متون را ترجمه می کند باید در تمام گرایش های آن و همچنین زبانهای زنده دنیا قوی باشد. زبان آلمانی از زبانهای قدیمی میباشد که دانشمندان و اساتید زیادی در این زبان به تحقیق و پژوهش درخصوص منابع طبیعی پرداخته و میپردازند. بنابراین ترجمه آلمانی به فارسی نیز در ترجمه متون منابع طبیعی از جمله زبان های پردرخواست است.
زبان مبدأ در دنیای ترجمه به زبانی گفته میشود که قرار است کار ترجمه بر روی آن زبان به زبان مقصد که در کشور ما زبان فارسی است، انجام شود؛ اما نیازی به گفتن نیست که زبان مبدأ همیشه یکسان نیست و ممکن است هر کدام از زبانهای رایج داخل و خارج از کشور ایران جزء آن باشند. ترجمه از زبان کردی به فارسی از زبان های پرطرفدار در خدمات ترجمه متون تخصصی منابع طبیعی می باشد که در شبکه مترجمین اشراق، این سفارش ها با کیفیت فوق العاده انجام می گیرد.
ترجمه متون تخصصی منابع طبیعی شامل ترجمه در قالب های مختلف توسط افراد متفاوتی می باشد که هرکدام برای رفع نیاز خود به سمت ترجمه تخصصی متون طبیعی روی آوردند. از جمله کاربردهای مهم ترجمه تخصصی این رشته عبارتند از:
1. ترجمه مقالات و کتب
ترجمه کتاب و مقاله برای رشته منابع طبیعی بسیار مهم و ضروری است و دانشجویان، اساتید و دانشگاهیان میتوانند کتابها و متنهای علمی رشته منابع طبیعی خود را ترجمه کنند تا به ژورنالهای معتبر ارسال نمایند و سطح علمی خود را ارتقا دهند.
2. ترجمه پایاننامه
اساتید، دانشجویان و دانشگاهیان بسیاری در روند امور تحقیقاتی خویش، کارهای ترجمه پایان نامه، ترجمه چکیده پایان نامه، ترجمه عنوان پایان نامه و… را به مترجمان متخصص میسپارند. ترجمه پایان نامه یکی از مهمترین منابع کسب اطلاعات برای دانشجویان دوره فوق لیسانس و دکتری است.
3. ارائه ترجمه همزمان در سمینارها و کنگرهها
ترجمه همزمان برای اساتید، دانشجویان و پژوهشگران که در جلسات بینالمللی رشته منابع طبیعی حضور پیدا میکنند لازم و ضروری است و این افراد نیازمند حضور یک مترجم همزمان مسلط هستند.
4. ترجمه فیلم و صوت
امروزه با توجه به فراگیر شدن محتواهای ویدئویی و پادکستهای علمی و آموزشی، نیاز به ترجمه و زیرنویس فیلم و این دسته از محتواهای تصویری و صوتی در رشته منابع طبیعی بیش از پیش افزایش یافته است.
افراد مختلفی که قصد سفارش ترجمه دارند، در ابتدای کار به فکر هزینه ترجمه هستند که هزینه ترجمه چند است و به چه شکل و روشی محاسبه می شود. به همین دلیل وقتی پروژه ترجمه خود را به یک موسسه ترجمه واگذار میکنند، اولین چیزی که به ذهن میرسد هزینه ترجمه انجام شده میباشد. یکی از مهمترین سیاستهای موسسه اشراق که به نوبه خود یک مزیت کلیدی نیز به حساب میآید؛ سیاست شفافیت قیمت ترجمه متون و مقالات است. در این راستا، خلاصهای از هزینه ترجمه را در این بخش آوردهایم تا ابهامی در خصوص نحوه تعیین قیمت ترجمه برای مخاطبان محترم وجود نداشته باشد. به طور کلی عوامل موثر بر قیمت ترجمه مقالات تخصصی، قراردادها، پایاننامه ها و کتب به شرح زیر است:
تعداد کلمات: مهمترین عامل که در قیمت ترجمه موثر است، تعداد کلمات فایل مبدأ است. متون شامل کمتر از 250 کلمه، 250 کلمه محاسبه میشود. |
---|
کیفیت مترجم: بسته به این که مهارت و سابقه مترجم چقدر باشد، هزینه ترجمه متفاوت است. سه سطح کیفی عمومی، نقرهای و طلایی به ترتیب متناظر با مترجمان تازه کار، مترجمان با تخصص نسبی و مترجمان باسابقه و مهارت بالا میباشد. |
سرعت تحویل: هر چه زمان کمتری برای ترجمه در اختیار باشد، مترجم باید با فشار بیشتری کار کند که همین موضوع باعث افزایش دستمزد مترجم میشود. |
زبان مبدأ و مقصد: در مورد برخی زبانها، تعداد مترجمان ماهر کمتر است و هزینه بیشتری برای این ترجمهها تعیین میشود. |
زمینه علمی متن: برخی از زمینه های علمی از قبیل متون حقوقی، هنری، پزشکی و فلسفی مترجمین کمتری دارند و هزینه بیشتری برای ترجمه طلب می کنند. |
خدمات ویژه درخواستی: هزینه تایپ جداول و فرمول ها یا طراحی فرمت یک مجله خاص، به مجموع هزینه سفارش اضافه میشود. |
تضمین کیفیت در خدمات ترجمه به منظور ارائه ترجمه ای با کیفیت می باشد که کاملا رضایت مشتری را در پی داشته باشد. در ترجمه با کیفیت، متن جایگزین میبایست عاری از خطا و اشتباه باشد. بنابراین برای اینکه کاربران از این مورد مطمئن بوده و با خیال راحت اقدام به ثبت سفارش کنند، نیاز می باشد که موسسات و سایت های ارائه دهنده خدمات ترجمه، اصول مهم تضمین کیفیت را برای خدمات خود در نظر گرفته و اجرا کنند. شبکه مترجمین اشراق، برترین ارائهدهنده خدمات ترجمه و ویرایش تخصصی بهصورت آنلاین است که میتوانید پروژه های خود را از ترجمه متون ساده تا ترجمه متون تخصصی و یا ویرایش تخصصی آنها به این موسسه بسپارید و مطمئن باشید که با کیفیت عالی تحویل خواهید گرفت. تمامی خدمات ترجمه در این شبکه دارای تضمین و ضمانت کیفیت است. اصول مهم تضمین کیفیت در این شبکه به شرح زیر است:
خدمات تخصصی بهمعنای واقعی با استفاده از مترجمان متخصص و باسابقه
تضمین کیفیت خدمات و گارانتی تمام خدمات ارائه شده
پشتیبانی 24 ساعته در 7 روز هفته و حتی در روزهای تعطیل
حفظ حریم خصوصی و امنیت اطلاعات کاربران
ترجمه متون تخصصی منابع طبیعی به مراتب سختتر و پیچیدهتر از ترجمه متون دیگر است. مترجم متون منابع طبیعی باید از مفاهیمی که در این رشته وجود دارد اطلاعات لازم را داشته باشد و معادل سازی را به درستی و با دقت تمام انجام دهد. ترجمه تخصصی متون، مقالات علمی و پژوهشی و کتابهای منابع طبیعی به دلیل داشتن عبارات تخصصی زیاد در متن باید توسط مترجم هم رشته که با بدنه و موضوع محتوا آشناست انجام پذیرد. بنابراین ترجمه عبارات تخصصی در این رشته، یکی از چالشها و مشکلات عمده مترجمان است. برخی از چالشهای مهم ترجمه منابع طبیعی عبارتند از:
ساختارهای زبانی متفاوت
عبارات و اصطلاحات موجود در متن
معانی متعدد یک کلمه
عبارات کنایهآمیز
مترجم در برخورد با برخی از متون علمی و تخصصی در زبان های مختلف با چالشهای متفاوتی روبرو خواهد شد، بنابراین باید به طور مداوم مطالعه و تمرین داشته باشد و همچنین باید شناخت کافی از ساختارهای زبانی، دانش واژگانی بالا در رشته مورد نظر داشته باشد تا بتواند این چالشها را سپری کند.
راهکار سازمانی برای ترجمه تخصصی رشته منابع طبیعی در شبکه مترجمین اشراق
متون تخصصی در زمینه های مختلف، دارای اصطلاحات مخصوص به خود می باشند و ترجمه متون منابع طبیعی نیز از این قاعده مستثنی نبوده و در صورت عدم توانمندی مترجم، ترجمه های غیر سلیس، نامفهوم و با واژگان و اصطلاحات نادرست ارائه داده خواهد شد. یکی از خدمات گروه منابع طبیعی در شبکه مترجمین اشراق، ترجمه متون و مقالات رشته منابع طبیعی توسط گروه مترجمان متخصص خود در این زمینه و تخصص می باشد. این گروه از فارغ التحصیلان رشته منابع طبیعی میباشند که همگی در زمینه ترجمه تخصصی منابع طبیعی تجربه کافی دارند. شما می توانید ترجمه انواع متون منابع طبیعی از جمله کتاب، مقالات و پایان نامههای رشته منابع طبیعی را به گروه مترجمان منابع طبیعی ما بسپارید تا از ترجمهای حرفهای و تخصصی برخوردار گردید.