رشته علوم اجتماعی یکی از جذابترین رشتهها در حوزه علوم انسانی است که به ارتباط بین اجتماع انسانها مربوط می شود.به همین دلیل ترجمه متون علوم اجتماعی شامل ترجمه مقاله، کتاب، پایان نامه و ... کاری پیچیده است و به دقت و دانش بالا نیاز دارد و باید توسط مترجمان متخصص که در این زمینه تحصیلات عالیه دارند، انجام شود.
رشته علوم اجتماعی علومی است که به شاخه علوم انسانی و روابطی که میان انسانها حاکم است مرتبط است. این علوم متشکل از گرایشهای مردمشناسی، جمعیتشناسی، جامعهشناسی، برنامهریزی رفاه اجتماعی، مدیریت راهبردی فرهنگ، مطالعات جوانان، برنامهریزی توسعه و فلسفه علوم اجتماعی است که بهعنوان یکی از مهمترین شاخههای علمی در حوزه علوم انسانی شناخته میشود. هر یک از علوم و گرایشهای نامبرده بهعنوان زیرشاخههای مهم علوم انسانی شناختهشده است. ترجمه تخصصی متونی که به علوم اجتماعی مرتبط هستند یکی از حساسترین موارد ترجمه تخصصی متون به حساب میآید، چرا که هر یک از مترجمهایی که در این زمینه و موضوع اقدام میکنند، میبایستی علم و اطلاعات کاملی در خصوص این رشته داشته باشند تا بتوانند برای ترجمه کلیه متنهای تخصصی حوزه اجتماعی اقدام کنند.
سالانه بیش از هشتاد میلیون نفر به جمعیت جهان اضافه میشود که در این میان بیش از یک میلیارد جوان در سنین 15 تا 24 سال قرار دارند. این موضوع بیانگر آن است که در سالهای آینده، کشورها بویژه کشورهای در حال توسعه با معضلات اجتماعی بسیاری در شهرها و روستاها رو به رو خواهند شد. در نتیجه وجود متخصصانی که با پژوهش، مطالعه و برنامه ریزی در رسیدن به رفاه اجتماعی مردم کمک کنند بسیار ضروری است. بدین منظور هر ساله دانشجویان بسیاری در این رشته مشغول به تحصیل میشوند. بدون شک یکی از نیازهای اساسی دانشجویان و اساتید این رشته، دسترسی به مقالهها و پژوهشهای به روز است؛ اما بیشتر این منابع به زبان انگلیسی بوده و دانشجویان و اساتید این رشته باید از ترجمه این متون استفاده کنند. همچنین دانشجویان مقاطع مختلف رشته علوم اجتماعی برای ترجمه مقالات خود و چاپ آنها در مجلات معتبر خارجی، نیازمند خدمات ترجمه تخصصی مقاله از زبان فارسی به سایر زبانهای زنده دنیا هستند. همچنین دانشجویان زیادی در کشور مشغول تحصیل در مقاطع تحصیلی کارشناسی ارشد و دکتری هستند که برای نوشتن پایاننامههای تحصیلی خود نیاز دارند تا همه منابع متن تخصصی علوم اجتماعی با ترجمه استاندارد را دراختیار داشته باشند تا هر آنچه برای پژوهشهای تحصیلی خود نیاز دارند را بهعنوان منابع موردنیازی که در کشورها و دانشگاههای دیگر به زبانهای غیرفارسی نوشته شده را مطالعه کنند. همین مسئله باعث میشود ترجمه متون علوم اجتماعی یکی از اصلیترین خدمات سایت های ترجمه باشد که این موضوع اهمیت فراوان ترجمه متون رشته علوم اجتماعی را نشان می دهد.
با پیشرفت تکنولوژی و نزدیکتر شدن روابط کشورها با یکدیگر، نیاز به مطالعه دستاوردهای کشورهای دیگر در علوم اجتماعی بسیار اهمیت دارد. دانشجویان برای اینکه اطلاعات به روزی در این رشته داشته باشند، باید مقالات مختلف خارجی را مطالعه کنند. اما در این مرحله مهم است که ما بتوانیم درک درستی از متن که به زبانهای مختلف نوشته شده است را داشته باشیم. بنابراین نیاز به یک مترجم متخصص در زمینه و زبان موردنظر خواهیم داشت. ترجمه تخصصی علوم اجتماعی باید زیر نظر کارشناسان و توسط مترجمینی خبره و مسلط به تمامی اصطلاحات و عبارات تخصصی در این رشته انجام پذیرد. ترجمه متون تخصصی رشته علوم اجتماعی مستلزم این است که مترجم گرایش های مختلف این رشتهها را بشناسد و دانش زیادی از علوم مختلف در این زمینه داشته باشد.
در حالت کلی ویژگی مترجمین رشته علوم اجتماعی به شرح زیر است:
تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد
تخصص کامل بر فنون و تکنیکهای ترجمه تخصصی
آشنایی با چالشها و موانع ترجمه
تسلط بر لغات و اصطلاحات تخصصی
متعهد بودن به انجام پروژه محول شده
همانطور که پیشتر هم گفته شد ترجمه متون علوم اجتماعی برای اساتید، دانشجویان و افراد مختلفی که با این رشته سر و کار دارند نقش مهمی را ایفا میکند. ترجمه صحیح، سبب افزایش اعتبار علمی و پژوهشی قشر دانشگاهی خواهد بود، بنابراین ترجمه متون علوم اجتماعی تلاش بیشتری را میطلبد و بنا به حساسیت و پیچیدگی زیادی که دارد، به مترجمی نیازمند است که به زبانهای مبدأ و مقصد آشنایی کافی و وافی داشته باشد. در این قسمت از مطلب به برخی از زبانها که درخواست بیشتری برای ترجمه در این زمینه و تخصص دارند اشاره میکنیم:
علوم اجتماعی از جمله علوم مهمی است که دانشجویان و اساتید آن برای اطلاع از علوم نوین این حوزه میبایستی با مطالعه منابع خارجی از جمله مقالات، کتب و رفرنسهای انگلیسی استفاده کنند. به همین دلیل شبکه مترجمین اشراق بهصورت کاملاً حرفهای و تخصصی خدمات مفیدی در حوزه ترجمه متون تخصصی علوم اجتماعی ارائه کرده است تا به این صورت دانشجویان و افراد مختلف در این حوزه بتوانند با ترجمه متون خود از زبان انگلیسی به فارسی به جدیدترین منابع این علوم مسلط شوند.
ترجمه متون علوم اجتماعی باید با دقت و درستی انجام شود، چون این متون بیشتر برای ارسال به مجلات معتبر مورد استفاده قرار می گیرند. از طرفی زبان عربی یکی از زبانهای مهم و مطرح دنیاست و گویشوران زیادی دارد. بنابراین متون و مقالاتی که با این زبان نوشته شدهاند، جهت استفاده دانشجویان و محققان باید به درستی و کاملا دقیق توسط مترجم متخصص از زبان عربی به فارسی در رشته علوم اجتماعی ترجمه شود.
ترجمه زبان روسی بهعنوان یکی از زبانهای مهم دنیا می باشد که در حوزه های مختلف علمی کاربردهای متنوع و زیادی دارد. با توجه به اهمیت ترجمه متون علوم اجتماعی در جوامع امروزی و در کنار آن کاربرد فراوان زبان روسی در زمینه های مختلف ازجمله علوم اجتماعی، ترجمه این متون از زبان روسی به فارسی بسیار مهم بوده و با توجه به دشواری این زبان، باید با دقت و حساسیت انجام بپذیرد.
کشور ترکیه بهعنوان یکی از کشورهای دوست و همسایه برای ایرانیان، در زمینههای مختلف با ایران روابط زیادی دارد. به همین منظور، ترجمه متون علوم اجتماعی ترکی استانبولی به فارسی یکی از مهمترین نیازهای دانشجویان و اساتید است که باید بصورت تخصصی و توسط مترجمان هم رشته و مسلط به دو زبان فارسی و ترکی استانبولی انجام شود.
رشته علوم اجتماعی بهعنوان یکی از رشتههای مهم در شاخه علوم انسانی، در خارج از کشور نیز طرفداران خاص خودش را دارد، چراکه این علم محققان و مدرسان مختلفی را در سراسر دنیا به خود اختصاص داده است که هرکدام با تألیف کتب ارزشمند و مقالات علمی نگاه تازهای به نظریههای این علم وارد میکنند. زبان آلمانی نیز به دلیل اینکه پرطرفدار بوده و دانشمندان زیادی به این زبان مقاله و کتاب منتشر کردهاند، از جمله زبانهای پر کاربرد در ترجمه متون علوم اجتماعی میباشد. در همین راستا دانشجویان ایرانی برای بهروز نگهداشتن علم و اطلاعات خود نیاز دارند تا با مطالعه و ترجمه مقالههای جدید حوزه علوم اجتماعی از زبان آلمانی به فارسی، علم و اطلاعات خود را گستردهتر از قبل کنند.
یکی از خدمات ارائهشده در شبکه مترجمین اشراق، ترجمه از زبان کردی به فارسی است. زبان کردی، زبان رسمی هیچ کشوری نیست. باوجود این، کردهای ساکن در غرب آسیا به زبان کردی صحبت میکنند و حدود 26 میلیون نفر در سراسر عراق، سوریه، ترکیه، لبنان، ایران، گرجستان، آذربایجان، افغانستان، ارمنستان، قزاقستان و قرقیزستان به این زبان مسلط هستند. بنابراین شما میتوانید در صورت نیاز، ترجمه کردی به فارسی متون علوم اجتماعی خود را با خیال راحت به شبکه مترجمین اشراق بسپارید و ترجمهای باکیفیت را تحویل بگیرید.
شبکه مترجمین اشراق، بزرگترین مرکز ارائه دهنده خدمات ترجمه تخصصی متون در رشتههای مختلف می باشد که خدمات ترجمه را بصورت آنلاین و همچنین خدمات فریلنسری را در تمام زبانهای زنده دنیا ارائه میکند. اگر نیاز به ترجمه تخصصی متون به زبان های مختلف در رشته علوم اجتماعی دارید، می توانید از طریق لینک زیر تمام زبان ها را مشاهده کرده و سفارش خود را ثبت کنید.
ترجمه متون تخصصی علوم اجتماعی به مراتب سختتر و پیچیدهتر از ترجمه متون دیگر است و شامل عمده ترین چالش های ترجمه متون تخصصی هم می شود. مترجم متون علوم اجتماعی باید از ظرفیت های زبانی و مفاهیمی که در این رشته وجود دارد اطلاعات لازم را داشته باشد و معادل سازی را به درستی و با دقت تمام انجام دهد. ترجمه تخصصی متون، مقالات علمی و پژوهشی، کتابها، به دلیل داشتن عبارات تخصصی زیاد در متن باید توسط مترجم همرشته که با بدنه و موضوع محتوا آشناست انجام پذیرد. بنابراین ترجمه عبارات تخصصی این متون، یکی از چالشها و مشکلات عمده مترجمان است. در ترجمه رشته علوم اجتماعی، از آنجا که اکثر مواقع با جملات طولانی و مرکب روبرو هستیم، درک درست از مطلب اهمیت دو چندانی می یابد. علوم اجتماعی زبان واحدی ندارد. به این معنا که بسیاری از دانشمندان و متفکرین پیشرو این رشته در کشورهای غیرانگلیسی زبان متمرکز بوده اند و آثار آنان به زبان مادری به چاپ رسیده است و این روند همچنان ادامه دارد. این ویژگی، می تواند بر دشواری و حفظ پیوستگی معنایی ترجمه تخصصی علوم اجتماعی بیفزاید. از این رو، آشنایی نسبی و درک اصطلاحات و کلام غیر انگلیسی (برای مثال لاتین یا آلمانی) و تسلطی افزون بر یک زبان، در ترجمه رشته علوم اجتماعی به جهت ارائه ترجمه ای شیوا تر بسیار موثر است. افزون بر این، گستره این علم بسیار وسیع است، به طوری که می توان گفت با تمامی رشته ها تلاقی موضوعی دارد، چرا که هر رشته ای، از علوم کامپیوتر گرفته تا اقتصاد، پزشکی و روانشناسی و ... تاثیر منحصر به فردی در بخشهایی از جامعه دارند و می توان متنی، پژوهشی و یا مطالعه ای را در رابطه با تاثیر این علوم بر اجتماع یافت، برای مثال مقالاتی درباره تاثیر شبکه های اجتماعی بر روابط فردی یا جمعی، تاثیر اقتصاد بر اجتماع و ... نیازمند آشنایی نسبی (اگر نه تخصصی) با این مباحث است. به این جهت، آشنایی با این علوم می تواند در مطالعه و ترجمه متون تخصصی علوم اجتماعی، موثر واقع گردند و این چیزی است که ترجمه ای خوب و تخصصی را متمایز می گرداند.
مترجم متون علوم اجتماعی علاوه بر داشتن مهارت لازم در ترجمه باید بر گرایش مورد نظر نیز تسلط یابد تا بتواند معادلیابی اصطلاحات تخصصی را به درستی انجام دهد. مترجم این رشته باید به انواع تحقیق نظری و عملی مسلط باشد؛ یعنی از یک سو نظریههای اجتماعی و نقد و تحلیل آنها را مطالعه کرده باشد و از سوی دیگر در میان مردم رفته و تحقیقات میدانی انجام دهد. علاوه بر اینها داشتن بینش و دانش ریاضی در این رشته بسیار مهم است. چه بسا لازم است که مترجم این رشته دارای تحصیلات آکادمیک در رشته علوم اجتماعی باشد. با توجه به موارد گفته شده، مهمترین چالش ها و مشکلات رشته علوم اجتماعی عبارتند از:
عبارات و اصطلاحات خاص در هر تخصص
کلمات مرکب موجود در متون تخصصی
ترجمه افعال دو کلمه ای
یک کلمه با معانی متعدد
ترجمه تخصصی متون مرتبط با علوم اجتماعی برای آن دسته از عزیزانی که کسب و کار مرتبط با حوزه علوم اجتماعی دارند و برای افراد مختلف در جامعه علمی بسیار به کار میآید، چرا که بیشتر دانشجویان و متخصصان این حوزه برای مطالعه و انجام تحقیقات علمی خود نیاز به مطالعه و ترجمه مقالات علمی، ترجمه کتب تخصصی و حتی تماشای فیلمها و ویدئوهای مرتبط را دارند. برخی از کاربردهای ترجمه رشته علوم اجتماعی عبارتند از:
ترجمه مقاله ترجمه تخصصی متون مرتبط با علوم اجتماعی برای آن دسته از عزیزانی که قصد دارند متون تخصصی و مرتبط خود را در حوزه علوم اجتماعی ترجمه کنند، بسیار به کار میآید، چراکه بیشتر دانشجویان و متخصصان این حوزه برای مطالعه و انجام تحقیقات علمی خود نیاز به مطالعه و ترجمه مقالات علمی مرتبط را دارند. |
---|
ترجمه کتاب کتابها همیشه زبان گویای نویسندهها و محققانی هستند که دانش و تجربیات خود را به قلم درآوردهاند. به همین جهت مطالعه کتابهای تخصصی علوم مختلف میتواند به آن دسته از عزیزانی که قصد دارند با تجربیات و نظریههای متفاوت آشنا شوند، بسیار کمک کند. |
ترجمه ویدئو وفیلم آموزشی امروزه حجم بسیار زیادی از مطالب در قالب فیلم، انیمیشن و فایل صوتی منتشر می شود که به کمک اینترنت و شبکه های مجازی به راحتی در اختیار عموم قرار می گیرند. بنابراین جهت استفاده و بهره مندی از مطالبی که در کشورهای مختلف تولید می شود نیاز به ترجمه و یا در برخی مواقع زیر نویس کردن آنها است. |
ترجمه همزمان از جمله مهمترین خدمات ترجمه که در کنفرانسها، همایشها، جلسات شرکتهای بین المللی، صنعت توریسم، نمایشگاههای بین المللی و... مورد نیاز است، خدمات ترجمه همزمان یا ترجمه شفاهی می باشد و شما میتوانید در جلسات بینالمللی این رشته از خدمات ترجمه همزمان استفاده نمایید. |
دانشجویان، محققان، اساتید و افراد مختلف همواره نگران هزینه ترجمه هستند. قیمت و هزینه ترجمه انواع متن با توجه به کمیت محتوا و تعداد کلماتی که دارد محاسبه میشود. در برون سپاری متون ترجمه، هزینه مهمترین و اصلی ترین مسئه ای هست که ذهن همه کاربران را درگیر خود می کند. اغلب افراد هیچ ذهنیتی درباره هزینههای کار ترجمه متن ندارند، بنابراین پیش از اینکه بخواهند بهترین شرکت را برای ترجمه پروژههای خود انتخاب کنند به مساله مبلغ فکر میکنند. شاید اغلب شرکتها مبلغهای کلی روی وبسایت خود درباره ترجمه متن داده باشند اما باید بدانید عناصر مختلفی روی قیمت ترجمه تاثیرگذارند. از بین عناصر مختلف که در تعیین هزینه نقش زیادی دارند، مهمترین اینها تعداد کلمات یک فایل می باشد که معیار و فاکتور اصلی در تعیین هزینه است.
عوامل دخیل و مهم دیگر در تعیین هزینه ترجمه عبارتند از:
زبان مبدا
زبان مقصد
کیفیت ترجمه
زمان تحویل
خدمات درخواستی
تضمین کیفیت در ترجمه و در همه امور به منظور رسیدگی و کنترل امور سیستمی و فرایندها می باشد و بر اجرای صحیح سیستم های مدیریت نظارت می کند. ضمانت کیفیت ترجمه یکی از مهم ترین بخش های سرویس های معتبر است. بیشتر افرادی که ترجمه خود را برون سپاری می کنند، به دنبال دریافت ترجمه ای با کیفیت هستند و هر مترجمی نمی تواند در تضمین کیفیت در ترجمه متون تخصصی علوم اجتماعی موفق باشد. تضمین کیفیت ترجمه، در هر موسسه و مجموعهای از ارکان اصلی ارائه کالا و خدمات می باشد و در این جهت شبکه مترجمین اشراق، برترین سایت ترجمه کشور، خدمات خود را به صورت کامل تضمین می نماید. یک مرکز ترجمه خوب و حرفهای موظف است برای تحویل ترجمه باکیفیت به مشتری خود ضمانتی ارائه دهد و گارانتی برای خدمات خود در نظر بگیرد تا در صورت وجود مشکل در قبال آن پاسخگو بوده و انتظارات منطقی کاربران را برآورده کند. اما این تضمین کیفیت ترجمه، دارای اصول و شرایطی است که این اصول در شبکه مترجمین اشراق عبارتند از:
اولویت در این سیستم جلب رضایت مشتریان است.
تامین کیفیت متن و تحویل پروژه تخصصی مهم ترین رکن خدماتی است.
امور پشتیبانی بعنوان واحد پاسخگو به مشتریان، به صورت شبانه روزی و بدون تعطیلی فعال است.
بیشترین تخفیف ممکن براساس نوع تخفیف اعمال می شود.
تخصیص مترجم متخصص و مرتبط با رشته تخصصی متن از اصول کاری موسسه است.
پایبندی به اصول محرمانی اطلاعات مشتریان رکن اصلی ارائه خدمات است
راهکار سازمانی برای ترجمه تخصصی رشته علوم اجتماعی در شبکه مترجمین اشراق
شبکه مترجمین اشراق برای ایجاد شرایط مناسب جهت ترجمه تخصصی متون علوم اجتماعی، شرایطی را مطابق با شرایط سازمانها و شرکتها فراهم کرده است تا پروژهها در نهایت به بهترین شکل ممکن و بالاترین سطح رضایت انجام شود. خدمات شبکه مترجمین اشراق، برای مشتریان خاص در قالب طرحهای خاص ارائه میشود. این طرحها بر اساس تجربه و نیازسنجی از مشتریان در طی سالهای گذشته طراحی و تدوین شده است و به بهترین نحو نیازهای ویژه هر دسته از مشتریان را هدف قرار میدهد. طرحهای ویژه مشتریان سازمانی نیز از این دسته طرحها هستند. مشتریان عزیز شبکه مترجمین اشراق میتوانند با فراغت خاطر ترجمه تخصصی متون مختلف خود را به ما بسپارند و در موعد مقرر ترجمه خود را با بالاترین کیفیت دریافت نمایند.