ترجمه تخصصی متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی

انتشار 15 دی 1400
مطالعه 17 دقیقه

مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی یکی از حساس‌ترین رشته های روز دنیاست و دانشجویانی که در این حوزه به صورت تخصصی مشغول به تحصیل هستند برای ارتقای سطح کیفی کار و دانش خود و همچنین برای به روز نگه داشتن اطلاعات علمی شان نیاز به در اختیار داشتن مقالات، کتب و حتی چک کردن سایت های خارجی دارند. از این جهت ترجمه تخصصی متون این رشته بسیار مهم و ضروری است.

فهرست []
  1. ترجمه تخصصی متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی
  2. ترجمه تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی و اهمیت و ضرورت آن
  3. ترجمه تخصصی متون رشته نفت و گاز و پتروشیمی با استفاده از مترجم متخصص
    1. تسلط کامل به زبان مبدأ و مقصد
    2. تسلط به اصطلاحات خاص
    3. آشنایی با موضوع مورد ترجمه
    4. انجام ترجمه به‌صورت روان و سلیس
    5. حفظ یکپارچگی متن
    6. امانت‌داری و بی‌طرفی
    7. درک فرهنگ مبدأ و هدف
    8. آشنایی با زمینه تخصصی
  4. سفارش ترجمه رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی در زبان‌های مختلف
    1. ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از انگلیسی به فارسی
    2. ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از عربی به فارسی
    3. ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از روسی به فارسی
    4. ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از ترکی‌استانبولی به فارسی
    5. ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از آلمانی به فارسی
    6. ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از کردی به فارسی
  5. ترجمه متون تخصصی رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی و مشکلات و موانع آن
  6. کاربردهای مختلف ترجمه متون تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی
  7. نحوه محاسبه هزینه ترجمه مت ون تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی
  8. تضمین کیفیت ترجمه همراه با ارائه گارانتی در ترجمه تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی
  9. مراحل ثبت سفارش ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی
ترجمه تخصصی متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی

ترجمه تخصصی متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی

رشته مهندسی نفت، گاز و پتروشیمی یکی از رشته‌های مرتبط با حوزه انرژی محسوب می‌شود و هدف نهایی آن تأمین نیازهای انرژی صنایع و مصارف خانگی و خودروسازی و... است. این رشته با مباحث زمین‌شناسی و شیمی ارتباط تنگاتنگی دارد و برای افراد و دولت‌هایی که دغدغه آن‌ها حداکثرسازی سود از وابستگی دنیای امروز به نفت و گاز است بسیار جذاب به حساب می‌آید. مهندسی نفت و گاز از تلفیق دانش‌های مختلف ریاضی، شیمی، زمین‌شناسی، مکانیک سیالات، ترمودینامیک و حرکت سیالات در محیط‌های متخلخل شکل گرفته است و در تمامی فرایندهای مرتبط با صنعت نفت نظیر اکتشاف نفت، حفاری، بهره‌برداری و انتقال و پالایش هیدروکربن‌ها نقش مهمی ایفا می‌کند. در سطح جهان مطالب بسیار زیادی در زمینه رشته مهندسی نفت، گاز و پتروشیمی در قالب مقاله، کتاب و همانند این‌ها ارائه می‌شود که به زبان‌های مختلف نگارش شده‌اند و نیاز به ترجمه تخصصی متون در این حوزه دارند تا افراد مختلف بتوانند از تحقیقات و یافته‌های به روز این رشته در بالا بردن سطح دانش خود بهره ببرند.

مهندسی نفت و گاز

ترجمه تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی و اهمیت و ضرورت آن

رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی کاربردهای فراوانی در دانش، فناوری، ریاضیات و اقتصاد و همچنین در فرایند اکتشاف، استخراج، برآورد مخزن و توسعهٔ نفت، گاز و سایر ترکیبات هیدروکربنی از مخازن زیرزمینی و انتقال آن‌ها به پالایشگاه صنایع پایین‌دستی و مصرف‌کننده‌ دارد. در واقع علم مهندسی نفت و گاز یکی از علوم مهمی است که حیات زندگی انسان‌ها با آن درگیر می‌باشد. کره‌ی زمین مدام در حال جنب و جوش و حرکت است و بیشترین انرژی جنبشی، گرمایی و شیمیایی خود را از نفت می گیرد و چرخ تولید صنایع پتروشیمی، کودهای شیمیایی و … از طریق نفت است که می چرخد و تامین می گردد. به این دلیل است که در کشور ما دولت تاکید زیادی به یادگیری علوم مربوط به این موارد مثل صنایع پالایش نفت، گاز و پتروشیمی دارد. بنابراین پژوهشگران، دانشجویان و اساتید این رشته برای آگاهی از پیشرفت‌های رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی نیاز به مطالعه منابع خارجی مرتبط با این رشته را دارند. ترجمه متون رشته نفت و گاز و پتروشیمی به پژوهشگران و دانشجویان این رشته کمک می‌کند تا به تحلیلی درست از تعریف و کارکرد متون تخصصی این رشته از طریق ترجمه دست پیدا کنند. به همین دلیل ترجمه صحیح و دقیق مجله ها، مقاله ها، منابع و کتاب‌های خارجی رشته مهندسی نفت، گاز و پتروشیمی به زبان فارسی دارای اهمیت و ضروری است.

ترجمه تخصصی متون رشته نفت و گاز و پتروشیمی با استفاده از مترجم متخصص

جایگاه اصلی در کل فرایند ترجمه تخصصی متون به نقش مترجم مربوط می شود و امروزه با توجه به اهمیت ترجمه در پیشرفت دانش و برگرداندن متون، وجود مترجمین متخصص، تحصیل کرده و با تجربه بیش از پیش احساس می‌شود. مترجم ها افراد بسیار پرارتباطی هستند که در دنیای پیشرفت و فناوری با استفاده از تخصص و دانشی که دارند برای ارتباط افراد و کشورهای مختلف با یکدیگر کمک زیادی می‌کنند. آن‌ها با استفاده از تکنولوژی پیشرفته، واژگان مناسب را انتخاب می کنند، قالب زبان ها را حفظ می نمایند و پیشنهادات را بر اساس ترجمه های قبلی ارائه می دهند که تمام این کارایی ها و تجارب برای مترجمان الزامی هستند. بنابراین مهارت تخصصی مترجم در ترجمه تخصصی متون مهندسی نفت، گاز و پتروشیمی اهمیت بسیار زیادی دارد. بنابراین یک مترجم خوب در این رشته باید دارای یک سری ویژگی ها و مهارت هایی باشد که مهم‌ترین آنها عبارتند از:

تسلط کامل به زبان مبدأ و مقصد

داشتن تسلط کامل به هر دو زبان مبدأ و مقصد و آشنایی با دامنه وسیع لغات و واژگان و نحوه نگارش جملات آن‌ها یکی از مهم‌ترین و ابتدایی‌ترین مهارت‌های لازم و ضروری در ترجمه تخصصی متون است که مترجم باید از دانش و معلومات کافی در خصوص واژگان، دستور زبان، اصطلاحات، صنایع ادبی و استعاری و مهارت‌های گرامری و مفاهیم هر دو زبان مبدأ و مقصد برخوردار باشد تا بتواند مضمون و معنی متن موردنظر را بفهمد و آن را با تسلط کامل و کاملاً روان و قابل‌فهم به زبان مقصد ترجمه کند.

تسلط به اصطلاحات خاص

گاهی متنی که باید ترجمه شود یک متن کاملاً تخصصی است و به یک مترجم متخصص در موضوع مربوطه نیاز هست. هیچ مترجمی نمی‌تواند ادعا کند که در تمام زمینه‌های علمی مهارت و تخصص دارد؛ بنابراین یک مترجم خوب باید دانش و توانایی لازم برای تفسیر و برگرداندن عبارات و اصطلاحات خاص را داشته باشد. گاهی از یک اصطلاح، ضرب‌المثل، معنای مجازی و کنایی یا تعبیر علمی بامعنای خاص در یک متن استفاده می‌شود که مترجم باید آن‌ها را با دانش خود درک کرده و به معادل مناسب خود در زبان مقصد ترجمه نماید. همچنین برای اصطلاحات یا مفاهیم ناآشنا به فرهنگ لغات، واژه‌نامه‌ها و کتاب‌های مرجع به‌روز دسترسی داشته باشد و از آن‌ها برای تحویل ترجمه دقیق و سریع استفاده کند.

آشنایی با موضوع مورد ترجمه

موضوع هر متن بسته به میزان تحصیلات و میزان تخصص و زمینه کاری هر نویسنده متفاوت است. هر یک از موضوعات علمی در زمینه‌های مختلف دارای واژگان و اصطلاحات مخصوص به خود هستند. مترجم خوب در صورت نداشتن آگاهی در این زمینه، متن زبان مبدأ را دچار انحراف کرده و ترجمه‌ای غیر روان، نامفهوم و با واژگان و اصطلاحات نادرست در زبان مقصد ارائه خواهد کرد.

انجام ترجمه به‌صورت روان و سلیس

ترجمه تخصصی متون ازجمله ترجمه‌هایی است که حتماً باید به‌صورت روان، صریح و سلیس انجام شود. درصورتی‌که ترجمه آن روان نباشد امکان اینکه متن و مقاله موردنظر اعتبار و ارزش خود را از دست دهد وجود دارد.

حفظ یکپارچگی متن

متون تخصصی و بخش‌های مرتبط با آن باید به‌صورت مرحله‌ای و با ترتیب نوشته شود تا مخاطب و خواننده آن دچار ابهام و سردرگمی نشود. بدین ترتیب حفظ یکپارچگی و یکدستی در نگارش متون و ترجمه آن‌ نیز یکی از مهم‌ترین مهارت‌ها در ترجمه می‌باشد که یک مترجم خوب باید این توانایی و ویژگی را داشته باشد.

امانت‌داری و بی‌طرفی

مترجم متخصص و امانت‌دار، اصل امانت در انتقال مطلب را رعایت می‌کند. مترجم خوب موظف است منظور یا مفهوم را بدون اعمال محدودیت یا انحراف از موضوع بیان نماید؛ یعنی سلیقه شخصی خود را اعمال نمی‌کند و مفهوم را به‌طور کامل انتقال می‌دهد. همچنین متون و مقالات علمی نتیجه سال‌ها تحقیق و پژوهش محقق می‌باشند و می‌دانیم که برای جهانی‌شدن و داشتن اعتبار علمی، ترجمه مقاله امری غیرقابل‌انکار است. بنابراین اگر محتوای یک مقاله قبل از ترجمه و انتشار در مجلات بین‌المللی به دست دیگران برسد، برای محقق و نویسنده اعتباری به همراه نداشته و زحمات وی به هدر می‌رود. یک مترجم خوب هرگز اطلاعات علمی را در معرض دید و سوءاستفاده احتمالی قرار نمی‌دهد.

درک فرهنگ مبدأ و هدف

یک مترجم خوب باید درک و شناخت کاملی از هر دو فرهنگ مبدأ و مقصد داشته باشد تا معنی دقیق پیغام‌های غیرگفتاری را به‌درستی انتقال دهد. درستی معنی، لازمه یک ترجمه‌ی باکیفیت است. این معنی گاهی اوقات بین سطرهای یک متن پنهان است و مترجم خوب باید قادر به برقراری ارتباط بین فرهنگ مبدأ و مقصد باشد.

آشنایی با زمینه تخصصی

مترجمی که متن تخصصی را ترجمه می‌کند باید حتماً فارغ‌التحصیل رشته دانشگاهی موردنظر باشد و یا آشنایی مناسبی با زمینه تحقیقاتی متن داشته باشد تا بتواند معنی و مفهوم متن اصلی را فهمیده و آن را به زبان مقصد ترجمه کند. بنابراین یکی از الزامات در ترجمه متون تخصصی، اختصاص مترجم متخصص و هم رشته با متن موردنظر می‌باشد.

سفارش ترجمه رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی در زبان‌های مختلف

متون و مطالب تخصصی رشته مهندسی نفت، گاز و پتروشیمی تنها به زبان های مختلفی موجود هستند و دانشجویان و اساتید جهان برای آگاهی از این اطلاعات نیازمند ترجمه این متون حساس می باشند. خدمات ترجمه تخصصی در موسسات ترجمه به شما کمک می‌کند متون تخصصی و دانشگاهی خود را بر اساس استانداردهای پذیرش معتبرترین ژورنال‌ها ترجمه کنید. پس برای سفارش ترجمه متون مهندسی نفت، گاز و پتروشیمی می‌توانید زبان مدنظر خود را در این رشته انتخاب کنید و سفارش خود را ثبت کنید. ترجمه تخصصی رشته نفت، گاز و پتروشیمی به زبان‌های مختلف خصوصا زبان‌های پرطرفدار در دنیا انجام می پذیرد که این زبان های پرکاربرد به شرح زیر است:

ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از انگلیسی به فارسی

ترجمه تخصصی انگلیسی نیازمند آشنایی کامل با قواعد دستوری و نگارشی زبان انگلیسی و برخورداری از دامنه وسیع در لغات و کلمات تخصصی در یک زمینه‌ مشخص است. در ترجمه متون تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از انگلیسی به فارسی هم باید از کلمات، عبارات و اصطلاحات تخصصی آن زمینه استفاده شود و هم ترجمه باید دربرگیرنده ویژگی‌‌ها و قواعد زبان انگلیسی باشد. یقینا زمانی که مترجم حرفه‌ای، متعهد و متخصص باشد همان کیفیتی را که انتظار دارید حاصل خواهد شد.

ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از عربی به فارسی

کشورهای عرب‌زبان به مانند زنجیری بهم‌ پیوسته در قاره‌های آسیا، منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا قرار گرفته‌ اند. به همین دلیل این زبان یکی از زبان‌های مهم منطقه خاورمیانه به‌حساب می‌آید و ترجمه متن‌های تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی در زبان عربی برای گروه زیادی از افراد کاربرد دارد. اگر شما هم به دنبال ترجمه متن های مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی خود از عربی به فارسی هستید پیشنهاد می‌کنیم از خدمات ترجمه شبکه مترجمین اشراق که توسط مترجمین متخصص انجام می شود استفاده نمایید.

ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از روسی به فارسی

ترجمه زبان روسی به‌عنوان یکی از زبان‌های مهم دنیا در حوزه علمی، ادبی، اقتصادی و تجاری کاربردهای متنوع و زیادی دارد. برای ترجمه متون رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از زبان روسی به فارسی ممکن است با یک جستجوی ساده در گوگل با چندین سایت ترجمه روسی به فارسی مواجه شوید و تصمیم‌گیری برایتان دشوار شود. شما باید بتوانید بهترین سایت تخصصی ترجمه به زبان های مختلف و پرکاربرد مانند زبان روسی به فارسی را انتخاب کنید که ترجمه‌ها از طریق مترجمان کاربلد و متخصص در این زبان انجام شود.

ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از ترکی‌استانبولی به فارسی

رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی به دلیل اهمیت فراوانش طرفداران زیادی در سراسر دنیا دارد و پیشرفت در این زمینه نیاز به استفاده از تکنولوژی های روز دنیا و تبادل این تکنولوژی ها در جای جای جهان دارد. بنابراین دانشجویان در هر کشوری نیاز دارند به منظور وفق دادن خود با علم روز دنیا در بحث مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی به تجربیات کشورهای پیشرفته در این زمینه دست یابند و این امر جز با ترجمه تخصصی متون و تحقیقات رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی و ترجمه تخصصی کاتالوگ ها و بروشورهای ابزار آلات صنعتی مربوطه در این زمینه و ... بدست نمی‌آید. انتخاب شبکه مترجمین اشراق برای ترجمه تخصصی متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از زبان استانبولی به فارسی یک تصمیم‌گیری و انتخاب آگاهانه مسیر زندگی شماست. تمام ترجمه ها با همکاری مترجمان متخصص شبکه مترجمین اشراق انجام می شود که دارای تحصیلات آکادمیک و مهارت تخصصی می باشند.

ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از آلمانی به فارسی

هر ساله دانشجویان زیادی در رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی در مقاطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا تحصیل می‌کنند و برای یادگیری علوم مربوط به آن به ترجمه‌های مختلف در زبان‌های پرکاربرد از جمله زبان آلمانی به فارسی نیازمند هستند. متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی متونی تخصصی می‌باشد و وقتی صحبت از تخصص می‌شود باید به دنبال افراد متخصص برای ترجمه بود.

ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از کردی به فارسی

ترجمه کردی به فارسی از جمله زبان هایی در ترجمه است که برای هر تخصصی از پرکاربردترین زبان ها می‌باشد. ترجمه تخصصی کردی به فارسی برای متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی از جمله خدمات ارائه شده در شبکه مترجمین اشراق می باشد که ترجمه آن توسط مترجم کردی زبان که به متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی مسلط می باشد و سابقه خوبی در این زمینه دارد انجام می شود. بنابراین کیفیت متون ترجمه شده از زبان کردی به فارسی در حدی خواهد بود که مفهوم متن مبدأ را به طور کامل برساند.

ترجمه متون تخصصی رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی و مشکلات و موانع آن

ترجمه متون تخصصی یکی از اصلی‌ترین نوع ترجمه متون است. متون تخصصی نفت و گاز و پتروشیمی نقش بسیار مهمی را در زندگی قشر دانشگاهی ایفا می‌کند و هدف از انجام آن تحقق بخشیدن به مطالب علمی پژوهشگران و جذب کردن توجه افراد علاقمند به آثار علمی است. تنوع متون دانشگاهی مترجمان را در این حوزه با چالش‌های زیادی مواجه کرده است، چرا که متون باید با دقت بسیار بالایی ترجمه شوند و این امر نیازمند وجود مترجم حرفه‌ای در زمینه موردنظر می باشد. در ترجمه هر رشته تخصصی چالش‌ها و مشکلات زیادی وجود دارد که ترجمه متون تخصصی نفت و گاز و پتروشیمی نیز از این امر مستثنی نیست. مترجمان در ترجمه تخصصی متون نفت و گاز و پتروشیمی با چالش‌ها و مشکلات زیادی مواجه هستند که در فرایند ترجمه این نوع متون، سبک نگارش، هدف، مخاطب، فرهنگ و زبان‌های متن مبدأ و مقصد مورد توجه قرار می‌گیرد و با توجه به این موارد یک ترجمه دقیق و درست حاصل می‌شود. پس مترجمان با آگاهی از این چالش‌ها و راهکارهای غلبه بر آن می‌توانند بر این مشکلات غلبه کنند و کیفیت متن ترجمه شده را افزایش دهند. این چالش‌ها عبارتند از:

  1. ساختارهای زبانی متفاوت

  2. عبارات و اصطلاحات موجود در متن

  3. معانی متعدد یک کلمه

  4. عبارات کنایه‌آمیز

چالش

کاربردهای مختلف ترجمه متون تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی

ترجمه متون تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی برای آن دسته از عزیزانی که کسب و کار مرتبط با این زمینه دارند و برای افراد مختلف در جامعه علمی بسیار به کار می‌آید چرا‌ که بیشتر دانشجویان و متخصصان این حوزه برای مطالعه و انجام تحقیقات علمی خود نیاز به مطالعه و ترجمه مقالات علمی، ترجمه کتب تخصصی و حتی تماشای فیلم‌ها و ویدئوهای مرتبط را دارند. برخی از کاربردهای ترجمه رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی عبارتند از:

1. ترجمه کتاب و مقاله

ترجمه کتاب و مقاله برای رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی بسیار مهم و ضروری است و دانشجویان، اساتید و دانشگاهیان می‌توانند کتاب‌ها و متن‌های علمی رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی خود را ترجمه کنند تا به ژورنالهای معتبر ارسال نمایند و سطح علمی خود را ارتقا دهند.

2. ترجمه پایان‌نامه

اساتید، دانشجویان و دانشگاهیان بسیاری در روند امور تحقیقاتی خویش کارهای ترجمه پایان نامه، ترجمه چکیده پایان نامه، ترجمه عنوان پایان نامه و… را به مترجمان متخصص می‌سپارند. ترجمه پایان نامه یکی از مهم‌ترین منابع کسب اطلاعات برای دانشجویان دوره فوق‌ لیسانس و دکتری است.

3. ارائه ترجمه همزمان در سمینارها و کنگره‌ها

ترجمه همزمان برای اساتید، دانشجویان و پژوهشگران که در جلسات بین‌المللی رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی حضور پیدا می‌کنند لازم و ضروری است و این افراد نیازمند حضور یک مترجم همزمان مسلط هستند.

4. ترجمه فیلم و صوت‌

امروزه با توجه به فراگیر شدن محتواهای ویدئویی و پادکست‌های علمی و آموزشی نیاز به ترجمه و زیرنویس فیلم و این دسته از محتواهای تصویری و صوتی در رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی بیش از پیش افزایش یافته است.

نحوه محاسبه هزینه ترجمه متون تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی

یکی از مهم‌ترین فاکتورهای انتخاب هر کالا یا خدمت، قیمت آن کالا است. برای خدمات ترجمه نیز قیمت یکی از اصلی ترین فاکتورها برای تصمیم‌گیری در مورد انتخاب موسسه یا پیمانکار است. نرخ ترجمه در شبکه مترجمین اشراق به گونه‌ای تعیین شده که میزان هزینه برای درخواست سفارش مشتریان در کمترین میزان خود باشد. محاسبه هزینه در این شبکه بر اساس تعداد کلمات و نوع متن مشخص خواهد شد. قیمت ترجمه به عوامل متفاوت دیگری نیز بستگی دارد مثلا سطح مترجم، سابقه مترجم و صد البته موضوع ترجمه این ها اصلی ترین فاکتور هایی هستند که روی نرخ ترجمه تاثیر گذار باشند. به‌طور کلی هزینه و محاسبه قیمت ترجمه در تمام زبان ها و تخصص ها بر اساس موارد زیر مشخص می شود:

تعداد کلمات

مهم‌ترین عامل که در قیمت ترجمه موثر است تعداد کلمات فایل مبدأ است. متون شامل کمتر از 250 کلمه، 250 کلمه محاسبه می‌شود.

سرعت تحویل

هر چه زمان کمتری برای ترجمه در اختیار باشد مترجم باید با فشار بیشتری کار کند که همین موضوع باعث افزایش دستمزد مترجم می‌شود.

زمینه علمی متن

برخی از زمینه های علمی از قبیل متون حقوقی، هنری، پزشکی و فلسفی مترجمین کمتری دارند و هزینه بیشتری برای ترجمه طلب می کنند.

زبان مبدا و مقصد

در مورد برخی زبان‌ها، تعداد مترجمان ماهر کمتر است و هزینه بیشتری برای این ترجمه‌ها تعیین می‌شود.

کاربران عزیز می‌توانند برای محاسبه و برآورد هزینه ترجمه به قسمت محاسبه قیمت ترجمه مراجعه نمایند و بصورت رایگان هزینه ترجمه متون خود را در تخصص‌های مختلف در جدول زیر برآورد نمایند.

تضمین کیفیت ترجمه همراه با ارائه گارانتی در ترجمه تخصصی مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی

تضمین کیفیت در ترجمه متون تخصصی از جمله مسائلی است که اصولا در طی مراحل ترجمه نیاز به اثبات شدن دارد. بیشتر افرادی که ترجمه خود را برون سپاری می کنند به دنبال دریافت متون با کیفیت هستند و هر مترجمی نمی تواند در تضمین کیفیت در ترجمه موفق باشد. این مسئله به دلیل دشواری های پیش روی مترجم موضوعی بسیار چالش برانگیز به حساب می آید. بنابراین روش های استاندارد متعددی برای تضمین کیفیت در ترجمه وجود دارند که کمک می‌کنند تا ترجمه متون شما با بالاترین کیفیت ارائه شود. برخی مترجمان به اصول یک پروژه پایبند نیستند و باعث افت میزان اعتماد به ترجمه توسط بسیاری از مشتریان می شود. برای تضمین کیفیت در ترجمه راه های زیادی وجود دارد که در شبکه مترجمین اشراق برای رفع ابهامات کلیه درخواست های مشتری انجام می‌گردد تا کمک کند که شروع و پایان یک پروژه ترجمه بدون مشکل سپری شود. اصول مهم تضمین کیفیت در شبکه مترجمین اشراق عبارتند از:

  • ارائه نمونه ترجمه قبلی مشابه، یا رزومه کاری به مشتری برای کسب اعتماد

  • ارائه زمانبندی به مشتری و ارائه توضیحات در هر بازه زمانی

  • ارائه معیار ها و استراتژی های مورد استفاده در ترجمه

  • انجام یک پروژه کوچک آزمایشی

  • پرسش از مشتری برای آگاهی از معیار های وی جهت ترجمه با کیفیت

  • استفاده از مترجم هم رشته با موضوع مقاله

  • استفاده از مترجم مسلط بر ادبیات زبان مبدا و مقصد

  • انجام یک یا دو صفحه از پروژه اصلی و تحویل آن قبل از شروع جدی پروژه

  • کمک گرفتن از یک همیار در کنار مترجم جهت کنترل کیفیت

  • انجام بازبینی نهایی توسط جهت ارائه کامل پروژه

کیفیت

مراحل ثبت سفارش ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی

مسئله ترجمه تخصصی متون به ویژه در زمینه مهندسی نفت و گاز بسیار حساس است. یافتن مترجمی که بتوان کار ترجمه حساس را به او سپرد چندان ساده نیست. ما در شبکه مترجمین اشراق برای ترجمه متون تخصصی شما در هر رشته ای که باشد متخصصان، مترجمان و ویرایشگران به نام را در لیست همکاران خود داریم. جهت ثبت سفارش ترجمه متون، مقالات و کتاب تخصصی خود می توانید به سادگی و تنها با چند کلیک اقدام به ثبت سفارش فایل‌های خود نمایید. ابتدا باید فایل خود را در صفحه ثبت سفارش آپلود نمایید. سپس مشخصات و نوع سفارش خود را بسته به نیازتان انتخاب کرده و سفارش را ثبت کنید. در حالت کلی مراحل سفارش ترجمه رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی در شبکه مترجمین اشراق به صورت زیر می باشد:

1. ثبت سفارش و ارسال فایل

در ابتدا جهت ثبت سفارش فایل و پروژه خود را از طریق پنل کاربری به همراه توضیحات موردنیاز ارسال کنید.

2. بررسی سفارش و ارائه فاکتور

کارشناسان ما در اولین فرصت فایل شما را بررسی و زمان تحویل و قیمت ارائه خواهند کرد.

3. پرداخت و تکمیل سفارش

پس از بررسی قیمت و زمان پیشنهادی و پرداخت هزینه، سفارش به مترجم سپرده می شود.

4. تحویل ترجمه در زمان مقرر

پس از اتمام کار ترجمه توسط مترجم، کارشناس سایت فایل را بررسی، تایید و تحویل می دهد.

راهکار سازمانی برای ترجمه تخصصی رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی در شبکه مترجمین اشراق

ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی نیازمند هنر و فنونی می باشد که کار هر مترجم مبتدی و تازه کاری نیست. مترجم متخصص متون حساس باید مفاهیم پیچیده‌ زبان مبدأ را به روشی هنرمندانه به‌گونه‌ای به زبان مقصد انتقال دهد که در درجه‌ اول مفهوم اصلی قانون مورد نظر به‌ درستی منتقل شود و در درجه‌ دوم متن منتقل‌شده در زبان مقصد جمله‌بندی شیوایی داشته باشد که در ذهن مخاطب به درستی جا بیفتد. شبکه مترجمین اشراق ضمن آشنایی کامل و دقیق با اصول ترجمه و ویرایش متون تخصصی در طی این سالها تلاش نموده است با همکاری مترجمان متخصص خود بهترین ترجمه‌ها را در رشته مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی ارائه کند. تمامی مراحل سفارش، قیمت‌گذاری و دریافت به‌صورت ساده، غیرحضوری و سریع پیاده‌سازی شده‌ است و ترجمه متون ارسالی شما در سه سطح برنزی و نقره ای و طلایی ارائه می شود که ما از میان این سه سطح، ترجمه طلایی را به شما مشتریان عزیز به عنوان راهکار توصیه می کنیم. چرا که ترجمه در سطح طلایی توسط مترجمان طلایی که دارای تخصص و مهارت بسیاری هستند انجام می شود و احتمال خطا و اشتباه در این سطح اصلا به چشم نمی خورد.

محاسبه آنلاین قیمت ترجمه
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

1. برای انجام ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی باید چگونه سفارش خود را ثبت نماییم؟
2. هزینه ترجمه متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی در شبکه مترجمین اشراق چگونه محاسبه می‌شود؟
3. ترجمه تخصصی متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی توسط چه کسانی انجام می‌شود؟
4. آیا امکان برقراری ارتباط با مترجم وجود دارد؟
5. ترجمه تخصصی متون مهندسی نفت و گاز و پتروشیمی به چه زبانهایی انجام می‌شود؟
پرسش ها و دیدگاه های کاربران
سوال یا دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
ضروری

نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
نحوه دریافت آنلاین تاییدیه تحصیلی دانش آموزی برای مدارک تحصیلی
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی انگلیسی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در همدان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در شیراز؛ فوری و آنلاین
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
صفر تا صد دریافت سابقه بیمه بارکددار از سایت تامین اجتماعی+عکس
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اصفهان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی در کرمان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اهواز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بیرجند؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اراک؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در مشهد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تهران؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در تبریز؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در ارومیه؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در بجنورد؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی فرانسه در اردبیل؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در زنجان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در رشت؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در ساری؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین
دارالترجمه رسمی عربی در سمنان؛ فوری و آنلاین